Он заговорил слегка дрожащим голосом:
– Нам надо убираться отсюда, Драммонд. Надо ехать.
Драммонд оставил эти слова без внимания, он обернулся к Хамиду, который, прислонясь к стене, мотал головой, словно раненый бык.
– Где был хан, когда начался налет?
Что-то промелькнуло в глазах Хамида, и он глубоко вздохнул:
– Вон там, в радиорубке.
Дверь в разгромленную рубку была сорвана с петель. Четверо или пятеро солдат лежали на полу, убитые или раненые, а у окна стоял на коленях полковник Шер Дил, поддерживая хана. В другом углу скорчившись сидел радист с наушниками на голове.
Шер Дил был весь в пыли, его форма местами обгорела и помялась, но сам он, казалось, не пострадал. Драммонд опустился на колени рядом с ним и посмотрел вниз на хана. Спереди вся форма старого бойца была пропитана кровью. И когда он открыл глаза, в них, казалось, застыла сама смерть.
Хан бессознательно посмотрел на Драммонда, но вскоре на мгновение пришел в себя. Он протянул вперед залитую кровью руку, открыл рот, пытаясь заговорить.
– Керим, – прохрипел он. – Вы спасете Керима? Дайте мне слово.
– Конечно, – ответил Драммонд. – Я даю вам слово. Мы доставим мальчика в безопасное место, я обещаю вам.
Хан крепко схватил его за летную куртку, что-то заклокотало у него в горле, и из его рта хлынула кровь.
Драммонд отцепил окровавленные пальцы от куртки, и Шер Дил осторожно опустил хана на спину. Полковник снял свой изодранный мундир и накрыл им покойного. Драммонд поднялся на ноги и обернулся к Хамиду:
– Никаких сведений о тех, кто сейчас в миссии?
Хамид покачал головой. В разбитую дверь вошел Брейкенхерст:
– Слава Богу, «лендровер» в порядке. По крайней мере, у нас есть хотя бы транспорт. А этому подонку Чангу лучше бы сгнить в аду.
Хамид обернулся к Шер Дилу:
– О чем это он говорит?
– Кажется, наш добрый друг Чанг все время работал на красных. Он подорвал наш самолет гранатой еще до появления «МиГов».
– Но мы считали, что он с Тайваня, – возразил Хамид. – Он был агентом тамошних властей, в этом не могло быть никаких сомнений. Они регулярно связывались с ним. Мы по понятным причинам присматривали за ним, и нам все было известно.
– А может быть, он двойной агент, – предположил Драммонд и обернулся к Шер Дилу: – Вам хорошо известно, что мы можем рассчитывать только на самих себя, хотя до границы – рукой подать. Вам удалось связаться с индийской армией?
– Пока нет, но радист все еще пытается это сделать.
Тут раздалась беспорядочная стрельба, и все повернулись к окну. Поток теплого воздуха на время отогнал завесу дыма, открыв для обозрения противоположную часть города на склоне холма. Стало видно, как толпы людей бежали к реке, это были беженцы из города – мужчины, женщины и дети, несколько пастухов верхом на лошадях пытались собрать в стадо разбегающихся в панике овец.
А секунду спустя на гребне холма появились солдаты в унылой стеганой униформе. Они тут же открыли огонь, и крики, казалось, вознеслись к небесам.
Хамид повернулся к Шер Дилу:
– У нас есть всего минут пять, прежде чем они подойдут сюда. Вы должны связаться с Главным штабом Индийской армии.
В это время часть перекрытия рухнула, распространяя вокруг огонь и дым. Хамид и Драммонд бросились вперед, чтобы убрать обломки, а Брейкенхерст тем временем выскочил на улицу. Через секунду они услышали, как заработал мотор «лендровера».
Когда Драммонд подскочил к двери, машина уже исчезла за завесой дыма.
Хамид грязно выругался и бросился обратно в дом, а Драммонд остался на месте, вслушиваясь в звуки мотора «лендровера», тающие вдали, а потом услышал возбужденный голос радиста, который наконец сумел связаться с Главным штабом Индийской армии.
Повсюду вокруг Драммонда клубился дым, местами окрашенный в малиновые цвета, сладковато-приторно пахло горящим человеческим мясом. Все происходящее казалось каким-то кошмарным сном.
В эту минуту пуля попала в деревянный косяк двери, из-за дымовой завесы выскочили несколько китайцев. Драммонд быстро пригнулся, а Хамид подскочил к разбитому окну и выпустил очередь из автомата «Стен», и китайцы снова скрылись в дыму.
Шер Дил оторвался от рации и бросил на пол микрофон.
– Похоже, нам надо срочно отходить. Уходим по одному, и постарайтесь перебраться через реку. В десяти милях к югу от дороги находится деревня Бандонг. Встретимся там.
Задняя дверь выходила на огороженный забором двор. Там было непривычно тихо. Из-за дождя дым стелился по самой земле и сильно сокращал видимость.
Радист забрался на забор и перекинул через него ногу. Тут раздался крик, в сорока футах слева появились китайцы. Несколько их солдат одновременно выстрелили, и радист упал с забора обратно во двор, схватившись руками за лицо.
Шер Дил продрался сквозь дыру в заборе и кинулся бежать вверх по склону холма, а Драммонд бросился вслед ему, делая на ходу зигзаги, потому что китайцы продолжали стрелять. Он был уверен, что Хамид бежит за ним. А Шер Дил тем временем уже скрылся за краем откоса.
Драммонд почувствовал вкус крови во рту, он на четвереньках лез вверх, срываясь на скользкой земле, и наконец увидел на фоне неба неровный скалистый край. Он перевалился через него вниз головой, задыхаясь.
Он увидел, как Шер Дил сполз вниз к реке по крутому глиняному откосу, вскочил на ноги у его подножия и бросился в воду. Но тут из клубящегося дыма появились маленькие фигурки в стеганой форме и стали окружать его. У каждого в руках была винтовка с примкнутым старомодным плоским штыком, которая казалась слишком большой для этих коротышек.
В нескольких ярдах от Драммонда на земле лежал Хамид, а над ним стоял солдат, наступив ногой ему на шею. Драммонд попытался скрыться за скалой, но на него надвинулось смуглое крестьянское лицо.
Глава 7
Лезвие меча
Городская тюрьма оказалась в числе немногих уцелевших зданий города, поэтому Драммонд мог любоваться городским пейзажем из зарешеченного окна маленькой угловой камеры на втором этаже.
Было десять утра, с начала нападения прошло уже четыре часа, но дым все еще поднимался над разрушенными зданиями. С реки шел серый туман, клубясь в начале улиц.
Было невероятно холодно, и через решетку окна просачивались струи дождя.
– В этом году будет ранняя зима. Мои кости не дадут соврать.
– Для нас теперь это лишь голая абстракция, – отозвался Хамид со своей скамьи.
– Ты так думаешь?
Со стороны реки послышалась приглушенная автоматная очередь, и Хамид угрюмо улыбнулся:
– А вот и ответ. Никакого сопротивления. Они все закончат сегодня же утром.
– Тогда почему они возятся с нами так долго? Мы что, какие-то особенные?
Но времени на ответ не оказалось. В замке загремел ключ, дверь распахнулась, и вошел маленький сержант в сопровождении двух рядовых с автоматами. Хамид поднялся на ноги, но сержант отрицательно качнул головой:
– Не ты, вот этот.
Они вытолкнули Драммонда в коридор, не дав ему ничего сказать, и дверь захлопнулась, зловеще громыхнув.
Не говоря ни слова, сержант повернулся и пошел по коридору, Драммонд за ним, замыкали шествие двое рядовых. Они поднялись по каменной лестнице на верхний этаж и остановились около одной из дверей. Сержант постучал, прислушался, и Драммонда ввели в комнату.
Здесь был когда-то офис управляющего. На стенах висели бухарские ковры, овечьи шкуры покрывали пол, а в камине ярко пылали поленья.
В комнате находился китайский офицер. Он смотрел на огонь, поставив одну ногу на край очага и нетерпеливо похлопывая стеком по голенищу сапога. На тяжелой шинели, накинутой на его плечи, красовались погоны полковника. Это был Чанг.
Он обернулся и холодно, изучающе посмотрел на Драммонда.
– Вы не очень-то хорошо выглядите, Джек.
– Благодаря тебе, ты, подонок!
– Не надо переходить на личности, Джек. Мы оказались по разные стороны. Печально, но факт.
– Ты что, из военной разведки?
– Совершенно верно.
– А могу я спросить, как долго ты водил за нос тех, на Тайване?
– Никогда не был на Тайване, – ответил Чанг. – Их правительство на самом деле имело агента по имени Чанг и на самом деле послало его с заданием в Сикким. Но он добрался только до Сингапура. А там я заменил его.
– А оружие, которое я перевозил в Тибет для Моро и его людей? Это тоже фальшивка, как я понимаю?
– Это было разыграно как по нотам. Так я поддерживал связь со своим руководством. А цель все та же: вернуть исконную китайскую территорию с помощью армии Китайской Народной Республики.
– Теперь я понимаю, – ответил Драммонд. – Ну а Фамия когда была подключена?
– Она и ее мать ничего важного не делали. Я им неплохо платил, чтобы они постоянно держали меня в курсе ваших передвижений.
– Ты говоришь в прошедшем времени.
– Это относится только к Фамии. Там, на аэродроме, осколок попал ей в затылок.
В душе Драммонда ничто не шелохнулось.
– И ты считаешь, что вы сможете безнаказанно провернуть это дело?
– А почему нет? – ответил Чанг. – Индия не станет вмешиваться. Она заинтересована только в том, чтобы сохранить статус-кво, а между этими странами никогда не было никаких договоров. Совет Безопасности ООН будет заседать, но без толку. Никто не захочет ворошить этот улей, Джек.
– Вы все тщательно продумали.
– Исключая одну немаловажную деталь. Хан мертв, что вообще-то для нас удобно, но есть суеверный народ, для которого хан не просто правитель, но и святой человек. Только принц Керим сможет заменить его.
– И тогда ваши планы рухнут.
– Вовсе нет. – Чанг слегка улыбнулся. – Под нашим руководством он будет очень полезным своему народу. Он сможет повести его по верному пути.
– Вот теперь я все понял, – заявил Драммонд.
– Вот и отлично, тогда не будете ли вы любезны помочь мне в одном деле. Вы всегда умели видеть и оценивать события. Где мальчик?
Драммонд с удивлением посмотрел на него.
– Вы хотите сказать, что не знаете это?
– Его нет в миссии. Ни его, ни отца Керригана, ни американской девушки. Мои люди целыми часами проверяли всех в толпе и обшарили окрестности города.
– И вы думаете, что я помогу вам?
– Мне известно, что вы поехали из вашего бунгало прямо в миссию, когда Брейкенхерст сообщил вам о нашем вторжении. Фамия мне сказала.
Драммонд решил, что лучше будет не отпираться.
– Так оно и было. Мы оставили мой джип и сказали отцу Керригану, чтобы он как можно скорее собирался и подъехал к нам на аэродром. Должно быть, ваши люди слишком быстро бросились за ним.
– Но и Брейкенхерста тоже трудно отыскать. Наверняка у вас есть запасной вариант, не может не быть.
– Я могу теперь идти?
– Вы могли бы нам пригодиться. А я постараюсь облегчить вашу участь.
– Да бросьте, Бога ради, – отмахнулся Драммонд. – Шпионские страсти какие-то.
Полковник Чанг холодно смотрел на него, стуча стеком по правому сапогу.
– Отлично, уведи его обратно, сержант, – сказал он по-китайски. – Приведи другого.
Драммонд задержался в дверях и покачал головой:
– Вот теперь вы на самом деле теряете понапрасну время.
Китайцы развернули свой штаб во дворце, на террасе их командир, генерал Хо Чен, смотрел в сад. Он явно нервничал и поэтому ходил из угла в угол.
Позади послышалось вежливое покашливание, он обернулся и увидел Чанга, стоявшего у окна.
– Вы нашли его? – нетерпеливо спросил он.
– Боюсь, что нет, генерал.
Хо Чен ударил ладонью по перилам.
– Вы несете за это прямую ответственность. Я ожидал, что вы найдете мальчика и предоставите его мне в момент моего прибытия.
– Представляется, что священник и американская девушка покинули миссию незадолго до того, как там появились наши люди. Мы убедились в этом, когда допросили пастухов в их лагере на реке. Я только что получил донесение, что их джип найден брошенным в десяти милях к северу отсюда, в деревне под названием Куала. Там есть паром для переправки автомашин, но он, очевидно, был выведен из строя, поэтому я полагаю, что они переправились на лодке. «Лендровер», принадлежащий некоему Брейкенхерсту, был найден там же.
– Патруль пошел за ними?
– К несчастью, там не оказалось других лодок. Деревня полностью покинута. Очевидно, все население переправилось через реку. После этого уровень воды в реке сильно поднялся из-за дождей.
– А есть место, где реку можно пересечь на машинах?
– Только не здесь. Течение слишком быстрое для переправы.
Чанг развернул карту на кованом чугунном столике.
– В двадцати милях к северу отсюда есть местечко Кама. Там река очень широкая и мелкая. Там мы можем пересечь ее на машинах.
Его палец проследил линию до границы.
– Здесь только одна дорога в Индию, и помните, что у них нет транспорта. Мы легко их поймаем. Они должны оставаться на дороге. Старик священник, да еще женщина и ребенок не могут пешком пройти каким-нибудь другим маршрутом через горы.
Хо Чен кивнул:
– Надеюсь, что так, ради вас же самих. Пекин не будет в восторге, если вы провалите это дело. А я пошлю еще патрули на бронетранспортерах вдоль этого берега реки. Рано или поздно они найдут лодки. А переправившись, перережут им дорогу впереди вас.
– Прекрасно придумано!
Хо Чен сунул в рот сигарету и наклонился к спичке, которую предложил ему Чанг.
– Меня одно беспокоит. А что, если у этого священника есть альтернативный план? Может быть, на той стороне реки их ждет машина? Тогда понятно, почему они не кинулись на север к Каме, чтобы переправиться там на джипе. Этот, как вы сказали... Драммонд? Вы уверены, что он действительно ничего не знает?
– Он не такой человек, чтобы говорить с определенностью, а этот майор тоже упрямец, как все патанцы.
– А наши испытанные методы?
– Они требуют времени, генерал, и Драммонд во всех случаях должен быть сохранен для более эффективных методов, которые применят к нему в Пекине.
– А почему?
– Известно, что он работает на британскую разведку.
– Понятно!
Чанг поколебался.
– Я хотел бы предпринять еще одну попытку, прежде чем уеду, на случай, если у них действительно есть ценная информация. Маленькие хитрости часто дают замечательные результаты.
– Это звучит интересно, – сказал генерал Хо Чен. – Думаю, что смог бы сопровождать вас, полковник. Будем надеяться, что я не зря потрачу время.
* * *
Ветер на реке до дрожи пронизывал Драммонда, ему казалось, что его колют штыками в спину. Он хотел освободить руки, чтобы расслабить свои занемевшие мускулы, но проволока до боли глубоко въелась в запястья.
Рядом с ним был Хамид, а с другой стороны тихо стонал солдат Шер Дила. Он то и дело кашлял, струйка крови стекала у него изо рта. Скоро он свалился ничком и лежал неподвижно. Охранники, стоявшие в нескольких ярдах от него, не обратили на это ровно никакого внимания.
Два полугусеничных бронетранспортера с пулеметами на крышах, разбрасывая грязь, подъехали и остановились в тридцати или сорока ярдах от них, в каждом было человек десять солдат.
Драммонд перевалился на пятки и посмотрел вдаль поверх голов стоящих в ряд на коленях людей. Их здесь было по меньшей мере тридцать, в большинстве своем – солдаты Шер Дила, да еще несколько человек из местных племен, которых схватили за то, что у них было при себе оружие. Драммонд ясно представил себе, как поворачивается по дуге ствол пулемета и люди в ряду падают один за другим, как очередь подходит к нему, и вздрогнул.
Подъехавший джип остановился позади бронетранспортеров, и Хамид быстро сказал:
– Вот у нас и появилась компания, Джек!
Чанг шел по развороченной земле по направлению к ним, а генерал Хо Чен держался рядом. Они остановились в нескольких ярдах от них, и генерал холодно спросил:
– Это они?
Чанг кивнул:
– Они оба говорят по-китайски.
– Отлично. – Генерал подошел поближе. – Не будем понапрасну терять время, джентльмены. Я нахожу этот дождь очень неприятным. Мы хотим знать, где сейчас находятся католический священник, девушка и молодой хан. Если вы окажетесь разумными и поможете нам, я обещаю вам хорошее обращение, ну а если нет...
Драммонд и Хамид смотрели на него снизу вверх, храня молчание. Чанг раздраженно вздохнул.
– Вы просто дурак, Джек, – сказал он по-английски. – И всегда таким были. Мы же нашли джип в Куале, а это значит, что они переправились через реку. Они не уйдут далеко, это я вам обещаю.
Они с генералом повернулись и пошли обратно к бронетранспортерам. Хо Чен забрался в джип под прикрытие тента, а Чанг посмотрел на сержанта, который стоял возле тяжелого пулемета на первой машине.
– Слушай приказ. Прекрати стрелять, когда дело дойдет до индуса и англичанина. Если заденешь хоть одного из них, я оторву тебе голову.
Он залез в джип, сел рядом с генералом, и тот предложил ему сигарету.
– А вы были правы, полковник. Это обещает быть очень интересным.
Окоченевший Драммонд смотрел на сырую землю и ждал, что произойдет дальше. Он тревожился за отца Керригана, Джанет и мальчика, которые были где-то там, за рекой, в тумане, и молил Бога, чтобы старый священник понял, что им надо быстро продвигаться вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
– Нам надо убираться отсюда, Драммонд. Надо ехать.
Драммонд оставил эти слова без внимания, он обернулся к Хамиду, который, прислонясь к стене, мотал головой, словно раненый бык.
– Где был хан, когда начался налет?
Что-то промелькнуло в глазах Хамида, и он глубоко вздохнул:
– Вон там, в радиорубке.
Дверь в разгромленную рубку была сорвана с петель. Четверо или пятеро солдат лежали на полу, убитые или раненые, а у окна стоял на коленях полковник Шер Дил, поддерживая хана. В другом углу скорчившись сидел радист с наушниками на голове.
Шер Дил был весь в пыли, его форма местами обгорела и помялась, но сам он, казалось, не пострадал. Драммонд опустился на колени рядом с ним и посмотрел вниз на хана. Спереди вся форма старого бойца была пропитана кровью. И когда он открыл глаза, в них, казалось, застыла сама смерть.
Хан бессознательно посмотрел на Драммонда, но вскоре на мгновение пришел в себя. Он протянул вперед залитую кровью руку, открыл рот, пытаясь заговорить.
– Керим, – прохрипел он. – Вы спасете Керима? Дайте мне слово.
– Конечно, – ответил Драммонд. – Я даю вам слово. Мы доставим мальчика в безопасное место, я обещаю вам.
Хан крепко схватил его за летную куртку, что-то заклокотало у него в горле, и из его рта хлынула кровь.
Драммонд отцепил окровавленные пальцы от куртки, и Шер Дил осторожно опустил хана на спину. Полковник снял свой изодранный мундир и накрыл им покойного. Драммонд поднялся на ноги и обернулся к Хамиду:
– Никаких сведений о тех, кто сейчас в миссии?
Хамид покачал головой. В разбитую дверь вошел Брейкенхерст:
– Слава Богу, «лендровер» в порядке. По крайней мере, у нас есть хотя бы транспорт. А этому подонку Чангу лучше бы сгнить в аду.
Хамид обернулся к Шер Дилу:
– О чем это он говорит?
– Кажется, наш добрый друг Чанг все время работал на красных. Он подорвал наш самолет гранатой еще до появления «МиГов».
– Но мы считали, что он с Тайваня, – возразил Хамид. – Он был агентом тамошних властей, в этом не могло быть никаких сомнений. Они регулярно связывались с ним. Мы по понятным причинам присматривали за ним, и нам все было известно.
– А может быть, он двойной агент, – предположил Драммонд и обернулся к Шер Дилу: – Вам хорошо известно, что мы можем рассчитывать только на самих себя, хотя до границы – рукой подать. Вам удалось связаться с индийской армией?
– Пока нет, но радист все еще пытается это сделать.
Тут раздалась беспорядочная стрельба, и все повернулись к окну. Поток теплого воздуха на время отогнал завесу дыма, открыв для обозрения противоположную часть города на склоне холма. Стало видно, как толпы людей бежали к реке, это были беженцы из города – мужчины, женщины и дети, несколько пастухов верхом на лошадях пытались собрать в стадо разбегающихся в панике овец.
А секунду спустя на гребне холма появились солдаты в унылой стеганой униформе. Они тут же открыли огонь, и крики, казалось, вознеслись к небесам.
Хамид повернулся к Шер Дилу:
– У нас есть всего минут пять, прежде чем они подойдут сюда. Вы должны связаться с Главным штабом Индийской армии.
В это время часть перекрытия рухнула, распространяя вокруг огонь и дым. Хамид и Драммонд бросились вперед, чтобы убрать обломки, а Брейкенхерст тем временем выскочил на улицу. Через секунду они услышали, как заработал мотор «лендровера».
Когда Драммонд подскочил к двери, машина уже исчезла за завесой дыма.
Хамид грязно выругался и бросился обратно в дом, а Драммонд остался на месте, вслушиваясь в звуки мотора «лендровера», тающие вдали, а потом услышал возбужденный голос радиста, который наконец сумел связаться с Главным штабом Индийской армии.
Повсюду вокруг Драммонда клубился дым, местами окрашенный в малиновые цвета, сладковато-приторно пахло горящим человеческим мясом. Все происходящее казалось каким-то кошмарным сном.
В эту минуту пуля попала в деревянный косяк двери, из-за дымовой завесы выскочили несколько китайцев. Драммонд быстро пригнулся, а Хамид подскочил к разбитому окну и выпустил очередь из автомата «Стен», и китайцы снова скрылись в дыму.
Шер Дил оторвался от рации и бросил на пол микрофон.
– Похоже, нам надо срочно отходить. Уходим по одному, и постарайтесь перебраться через реку. В десяти милях к югу от дороги находится деревня Бандонг. Встретимся там.
Задняя дверь выходила на огороженный забором двор. Там было непривычно тихо. Из-за дождя дым стелился по самой земле и сильно сокращал видимость.
Радист забрался на забор и перекинул через него ногу. Тут раздался крик, в сорока футах слева появились китайцы. Несколько их солдат одновременно выстрелили, и радист упал с забора обратно во двор, схватившись руками за лицо.
Шер Дил продрался сквозь дыру в заборе и кинулся бежать вверх по склону холма, а Драммонд бросился вслед ему, делая на ходу зигзаги, потому что китайцы продолжали стрелять. Он был уверен, что Хамид бежит за ним. А Шер Дил тем временем уже скрылся за краем откоса.
Драммонд почувствовал вкус крови во рту, он на четвереньках лез вверх, срываясь на скользкой земле, и наконец увидел на фоне неба неровный скалистый край. Он перевалился через него вниз головой, задыхаясь.
Он увидел, как Шер Дил сполз вниз к реке по крутому глиняному откосу, вскочил на ноги у его подножия и бросился в воду. Но тут из клубящегося дыма появились маленькие фигурки в стеганой форме и стали окружать его. У каждого в руках была винтовка с примкнутым старомодным плоским штыком, которая казалась слишком большой для этих коротышек.
В нескольких ярдах от Драммонда на земле лежал Хамид, а над ним стоял солдат, наступив ногой ему на шею. Драммонд попытался скрыться за скалой, но на него надвинулось смуглое крестьянское лицо.
Глава 7
Лезвие меча
Городская тюрьма оказалась в числе немногих уцелевших зданий города, поэтому Драммонд мог любоваться городским пейзажем из зарешеченного окна маленькой угловой камеры на втором этаже.
Было десять утра, с начала нападения прошло уже четыре часа, но дым все еще поднимался над разрушенными зданиями. С реки шел серый туман, клубясь в начале улиц.
Было невероятно холодно, и через решетку окна просачивались струи дождя.
– В этом году будет ранняя зима. Мои кости не дадут соврать.
– Для нас теперь это лишь голая абстракция, – отозвался Хамид со своей скамьи.
– Ты так думаешь?
Со стороны реки послышалась приглушенная автоматная очередь, и Хамид угрюмо улыбнулся:
– А вот и ответ. Никакого сопротивления. Они все закончат сегодня же утром.
– Тогда почему они возятся с нами так долго? Мы что, какие-то особенные?
Но времени на ответ не оказалось. В замке загремел ключ, дверь распахнулась, и вошел маленький сержант в сопровождении двух рядовых с автоматами. Хамид поднялся на ноги, но сержант отрицательно качнул головой:
– Не ты, вот этот.
Они вытолкнули Драммонда в коридор, не дав ему ничего сказать, и дверь захлопнулась, зловеще громыхнув.
Не говоря ни слова, сержант повернулся и пошел по коридору, Драммонд за ним, замыкали шествие двое рядовых. Они поднялись по каменной лестнице на верхний этаж и остановились около одной из дверей. Сержант постучал, прислушался, и Драммонда ввели в комнату.
Здесь был когда-то офис управляющего. На стенах висели бухарские ковры, овечьи шкуры покрывали пол, а в камине ярко пылали поленья.
В комнате находился китайский офицер. Он смотрел на огонь, поставив одну ногу на край очага и нетерпеливо похлопывая стеком по голенищу сапога. На тяжелой шинели, накинутой на его плечи, красовались погоны полковника. Это был Чанг.
Он обернулся и холодно, изучающе посмотрел на Драммонда.
– Вы не очень-то хорошо выглядите, Джек.
– Благодаря тебе, ты, подонок!
– Не надо переходить на личности, Джек. Мы оказались по разные стороны. Печально, но факт.
– Ты что, из военной разведки?
– Совершенно верно.
– А могу я спросить, как долго ты водил за нос тех, на Тайване?
– Никогда не был на Тайване, – ответил Чанг. – Их правительство на самом деле имело агента по имени Чанг и на самом деле послало его с заданием в Сикким. Но он добрался только до Сингапура. А там я заменил его.
– А оружие, которое я перевозил в Тибет для Моро и его людей? Это тоже фальшивка, как я понимаю?
– Это было разыграно как по нотам. Так я поддерживал связь со своим руководством. А цель все та же: вернуть исконную китайскую территорию с помощью армии Китайской Народной Республики.
– Теперь я понимаю, – ответил Драммонд. – Ну а Фамия когда была подключена?
– Она и ее мать ничего важного не делали. Я им неплохо платил, чтобы они постоянно держали меня в курсе ваших передвижений.
– Ты говоришь в прошедшем времени.
– Это относится только к Фамии. Там, на аэродроме, осколок попал ей в затылок.
В душе Драммонда ничто не шелохнулось.
– И ты считаешь, что вы сможете безнаказанно провернуть это дело?
– А почему нет? – ответил Чанг. – Индия не станет вмешиваться. Она заинтересована только в том, чтобы сохранить статус-кво, а между этими странами никогда не было никаких договоров. Совет Безопасности ООН будет заседать, но без толку. Никто не захочет ворошить этот улей, Джек.
– Вы все тщательно продумали.
– Исключая одну немаловажную деталь. Хан мертв, что вообще-то для нас удобно, но есть суеверный народ, для которого хан не просто правитель, но и святой человек. Только принц Керим сможет заменить его.
– И тогда ваши планы рухнут.
– Вовсе нет. – Чанг слегка улыбнулся. – Под нашим руководством он будет очень полезным своему народу. Он сможет повести его по верному пути.
– Вот теперь я все понял, – заявил Драммонд.
– Вот и отлично, тогда не будете ли вы любезны помочь мне в одном деле. Вы всегда умели видеть и оценивать события. Где мальчик?
Драммонд с удивлением посмотрел на него.
– Вы хотите сказать, что не знаете это?
– Его нет в миссии. Ни его, ни отца Керригана, ни американской девушки. Мои люди целыми часами проверяли всех в толпе и обшарили окрестности города.
– И вы думаете, что я помогу вам?
– Мне известно, что вы поехали из вашего бунгало прямо в миссию, когда Брейкенхерст сообщил вам о нашем вторжении. Фамия мне сказала.
Драммонд решил, что лучше будет не отпираться.
– Так оно и было. Мы оставили мой джип и сказали отцу Керригану, чтобы он как можно скорее собирался и подъехал к нам на аэродром. Должно быть, ваши люди слишком быстро бросились за ним.
– Но и Брейкенхерста тоже трудно отыскать. Наверняка у вас есть запасной вариант, не может не быть.
– Я могу теперь идти?
– Вы могли бы нам пригодиться. А я постараюсь облегчить вашу участь.
– Да бросьте, Бога ради, – отмахнулся Драммонд. – Шпионские страсти какие-то.
Полковник Чанг холодно смотрел на него, стуча стеком по правому сапогу.
– Отлично, уведи его обратно, сержант, – сказал он по-китайски. – Приведи другого.
Драммонд задержался в дверях и покачал головой:
– Вот теперь вы на самом деле теряете понапрасну время.
Китайцы развернули свой штаб во дворце, на террасе их командир, генерал Хо Чен, смотрел в сад. Он явно нервничал и поэтому ходил из угла в угол.
Позади послышалось вежливое покашливание, он обернулся и увидел Чанга, стоявшего у окна.
– Вы нашли его? – нетерпеливо спросил он.
– Боюсь, что нет, генерал.
Хо Чен ударил ладонью по перилам.
– Вы несете за это прямую ответственность. Я ожидал, что вы найдете мальчика и предоставите его мне в момент моего прибытия.
– Представляется, что священник и американская девушка покинули миссию незадолго до того, как там появились наши люди. Мы убедились в этом, когда допросили пастухов в их лагере на реке. Я только что получил донесение, что их джип найден брошенным в десяти милях к северу отсюда, в деревне под названием Куала. Там есть паром для переправки автомашин, но он, очевидно, был выведен из строя, поэтому я полагаю, что они переправились на лодке. «Лендровер», принадлежащий некоему Брейкенхерсту, был найден там же.
– Патруль пошел за ними?
– К несчастью, там не оказалось других лодок. Деревня полностью покинута. Очевидно, все население переправилось через реку. После этого уровень воды в реке сильно поднялся из-за дождей.
– А есть место, где реку можно пересечь на машинах?
– Только не здесь. Течение слишком быстрое для переправы.
Чанг развернул карту на кованом чугунном столике.
– В двадцати милях к северу отсюда есть местечко Кама. Там река очень широкая и мелкая. Там мы можем пересечь ее на машинах.
Его палец проследил линию до границы.
– Здесь только одна дорога в Индию, и помните, что у них нет транспорта. Мы легко их поймаем. Они должны оставаться на дороге. Старик священник, да еще женщина и ребенок не могут пешком пройти каким-нибудь другим маршрутом через горы.
Хо Чен кивнул:
– Надеюсь, что так, ради вас же самих. Пекин не будет в восторге, если вы провалите это дело. А я пошлю еще патрули на бронетранспортерах вдоль этого берега реки. Рано или поздно они найдут лодки. А переправившись, перережут им дорогу впереди вас.
– Прекрасно придумано!
Хо Чен сунул в рот сигарету и наклонился к спичке, которую предложил ему Чанг.
– Меня одно беспокоит. А что, если у этого священника есть альтернативный план? Может быть, на той стороне реки их ждет машина? Тогда понятно, почему они не кинулись на север к Каме, чтобы переправиться там на джипе. Этот, как вы сказали... Драммонд? Вы уверены, что он действительно ничего не знает?
– Он не такой человек, чтобы говорить с определенностью, а этот майор тоже упрямец, как все патанцы.
– А наши испытанные методы?
– Они требуют времени, генерал, и Драммонд во всех случаях должен быть сохранен для более эффективных методов, которые применят к нему в Пекине.
– А почему?
– Известно, что он работает на британскую разведку.
– Понятно!
Чанг поколебался.
– Я хотел бы предпринять еще одну попытку, прежде чем уеду, на случай, если у них действительно есть ценная информация. Маленькие хитрости часто дают замечательные результаты.
– Это звучит интересно, – сказал генерал Хо Чен. – Думаю, что смог бы сопровождать вас, полковник. Будем надеяться, что я не зря потрачу время.
* * *
Ветер на реке до дрожи пронизывал Драммонда, ему казалось, что его колют штыками в спину. Он хотел освободить руки, чтобы расслабить свои занемевшие мускулы, но проволока до боли глубоко въелась в запястья.
Рядом с ним был Хамид, а с другой стороны тихо стонал солдат Шер Дила. Он то и дело кашлял, струйка крови стекала у него изо рта. Скоро он свалился ничком и лежал неподвижно. Охранники, стоявшие в нескольких ярдах от него, не обратили на это ровно никакого внимания.
Два полугусеничных бронетранспортера с пулеметами на крышах, разбрасывая грязь, подъехали и остановились в тридцати или сорока ярдах от них, в каждом было человек десять солдат.
Драммонд перевалился на пятки и посмотрел вдаль поверх голов стоящих в ряд на коленях людей. Их здесь было по меньшей мере тридцать, в большинстве своем – солдаты Шер Дила, да еще несколько человек из местных племен, которых схватили за то, что у них было при себе оружие. Драммонд ясно представил себе, как поворачивается по дуге ствол пулемета и люди в ряду падают один за другим, как очередь подходит к нему, и вздрогнул.
Подъехавший джип остановился позади бронетранспортеров, и Хамид быстро сказал:
– Вот у нас и появилась компания, Джек!
Чанг шел по развороченной земле по направлению к ним, а генерал Хо Чен держался рядом. Они остановились в нескольких ярдах от них, и генерал холодно спросил:
– Это они?
Чанг кивнул:
– Они оба говорят по-китайски.
– Отлично. – Генерал подошел поближе. – Не будем понапрасну терять время, джентльмены. Я нахожу этот дождь очень неприятным. Мы хотим знать, где сейчас находятся католический священник, девушка и молодой хан. Если вы окажетесь разумными и поможете нам, я обещаю вам хорошее обращение, ну а если нет...
Драммонд и Хамид смотрели на него снизу вверх, храня молчание. Чанг раздраженно вздохнул.
– Вы просто дурак, Джек, – сказал он по-английски. – И всегда таким были. Мы же нашли джип в Куале, а это значит, что они переправились через реку. Они не уйдут далеко, это я вам обещаю.
Они с генералом повернулись и пошли обратно к бронетранспортерам. Хо Чен забрался в джип под прикрытие тента, а Чанг посмотрел на сержанта, который стоял возле тяжелого пулемета на первой машине.
– Слушай приказ. Прекрати стрелять, когда дело дойдет до индуса и англичанина. Если заденешь хоть одного из них, я оторву тебе голову.
Он залез в джип, сел рядом с генералом, и тот предложил ему сигарету.
– А вы были правы, полковник. Это обещает быть очень интересным.
Окоченевший Драммонд смотрел на сырую землю и ждал, что произойдет дальше. Он тревожился за отца Керригана, Джанет и мальчика, которые были где-то там, за рекой, в тумане, и молил Бога, чтобы старый священник понял, что им надо быстро продвигаться вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16