А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поначалу тревога не покидала Драммонда, но постепенно он уступил обстоятельствам. Ему показалось, что он в безопасности и надежно укрыт дождем и туманом.
И он ушел в себя, это был его старый прием, он забыл об усталости, неудобстве и опасности их теперешнего положения. Он даже не испугался, когда Ахмед появился из тумана и побежал к ним.
Хамид схватил афридийца и спросил его:
– Ну что там еще?
– Деревня впереди, сагиб!
– Отлично, иди вперед!
Ахмед шагнул в туман, и они последовали за ним.
Драммонд почувствовал, что его слегка прошиб пот. Они вышли на склон и начали спускаться в большую долину.
И вот из тумана показались дома – их было не более шести, – разбросанные вдоль небольшой реки жалкие мазанки, вроде той, пастушьей, где они только что укрывались.
Все трое быстро прошли вперед, и в сыром воздухе запахло дымом. Ахмед открыл первую же дверь, вошел в дом. И тут же вернулся.
– Никого нет, сагиб. Все ушли.
Он пробежал вдоль всех хижин, открывая грубые деревянные двери, и, унылый, возвратился назад с видом побитой собаки.
– Все пусто, сагиб. Все пусто.
Хамид взглянул в дверь ближайшей хижины на тлеющие огоньки в очаге:
– Я же сказал, что дурные вести не лежат на месте, разве нет? Они все ушли до последнего человека. И угнали скот и лошадей, все. Ушли в горы, так я думаю, переждать и осмотреться.
Ахмед вопросительно посмотрел на своих спутников:
– Мы пойдем дальше? Для нас тут ничего нет.
– Это верно, Ахмед, – ответил Драммонд. – Нам здесь действительно делать нечего.
Они вышли из долины и снова двинулись в путь. По раскисшей от дождя земле идти было очень трудно. А валуны под ногами заставляли их особенно внимательно выбирать дорогу.
Постепенно кое-что изменилось. Воздух сделался более прохладным, сильный ветер дул им прямо в лицо, и местность стала круче. Они остановились, чтобы обсудить обстановку.
– Мы должны выйти на край глубокого ущелья, – сказал Хамид. – А это значит, что дорога уже недалеко. По моим расчетам, она примерно в миле отсюда.
И они начали спускаться вниз по склону. Местами он был так крут, что им приходилось продвигаться очень осторожно, отыскивая опору для рук.
Наконец они спустились, и по покрытым мхом камням идти стало полегче. Ахмед снова пошел вперед и вскоре пропал из поля зрения, тем более что здесь туман еще более сгустился и не было видно почти ничего.
Драммонд первым услышал звук мотора. Он тут же остановился и позвал Хамида. И они оба стояли на склоне холма, вслушиваясь, и наконец ясно различили звуки моторов грузовых автомобилей.
Ахмед выбежал из-за туманной завесы.
– Бандонг здесь, в долине, сагиб, – сказал он Хамиду. – Там стоят четыре грузовика. Большие, сагиб. Думаю, что это наши.
– Почему ты думаешь, что они наши? – спросил Драммонд.
– Военные грузовики, сагиб. Караван из Индии, идет в Садар.
– Он прав, – сказал Драммонд. – Я совсем забыл об этом. Разве они не ходят сюда каждый месяц?
– Но только вот что странно, – заметил Хамид. – Если это караван из Индии, то они едут не в том направлении.
– Совсем не странно, если они узнали, что произошло.
Они быстро покрыли остаток пути, почти бегом, оскальзываясь по склону, пока не попали на каменистое русло ручья. Потом начали карабкаться вверх по грязному откосу, и Ахмед дал им знак молчать, как только из тумана показались домики с плоскими крышами.
– Бандонг, – прошептал он.
Грузовики перестали тарахтеть, и казалось, что весь мир умолк вместе с ними. Настороженность Драммонда сразу же исчезла, как только он услышал такой знакомый, грубый ирландский голос, и он бросился бежать по дороге, которая шла среди разбросанных тут и там домиков.
Четыре грузовика стояли в линию. Это были старые трехтонные «бедфорды». Они были повернуты на юг, в сторону Индии. Тут же стоял отец Керриган, под дождем с непокрытой головой, и беседовал с горцем в накидке из овчины и меховой шапке, который в одной руке держал старинную винтовку «ли-энфилд», а в другой – поводья худого горного пони.
Камни загремели под ногами Драммонда, и беседующие сразу же обернулись. Горцем оказался полковник Шер Дил.
– Ну, слава Богу, – тихо проговорил Керриган.
Дверца одного из грузовиков открылась, и на землю спрыгнула Джанет Тейт. На ней была та же одежда, в которой она собиралась лететь, сапоги на меху, хлопчатобумажные брюки и жакет из овчины, который дал ей Драммонд, но он даже не заметил этого. Для него в эту минуту существовали только ее глаза и глубокая радость в них, когда она кинулась к нему.
Глава 9
Военный совет
Капрал и три рядовых солдата медленно двинулись к ним с явным любопытством. А за ними, чуть отставая, шел Тони Брейкенхерст с перевязанной левой рукой.
– А мы и не надеялись никого из вас увидеть больше, – сказал отец Керриган. – Китайцы нагрянули так быстро, что нам пришлось бежать из миссии куда глаза глядят. Я поехал выше по реке в Куалу, но обнаружил, что староста деревни уже разрушил паром, чтобы китайцы не смогли переправиться на ту сторону с автомобилями. А жителей деревни перевезли через реку по очереди на маленьких лодках.
– Мистер Брейкенхерст приехал, как раз когда мы ожидали своей очереди, – продолжила Джанет. – Он так сильно обгорел. Он-то и рассказал нам, что произошло в Садаре, считая себя единственным, кто спасся.
– Так и было какое-то время, – холодно заметил Хамид.
Брейкенхерст выглядел очень слабым, он пошатнулся, пытаясь прислониться к борту грузовика, чтобы обрести устойчивость. Двое солдат двинулись к нему, чтобы поддержать его, и отец Керриган заметил:
– Думаю, вам лучше снова прилечь, мой мальчик, вы неважно выглядите. Не присмотрите ли за ним, Джанет?
Брейкенхерст пошатываясь побрел обратно, двое солдат придерживали его по бокам, Джанет шла рядом, и священник опять обратился к вновь прибывшим:
– Что меня больше всего потрясло, так это когда появившийся из тумана местный житель превратился в Шер Дила.
– Я пришел сюда пешком часа четыре назад, – сказал Шер Дил. – Когда я рассказал деревенским жителям, что случилось, они решили уйти в горы, пока не поздно. Они хотели, чтобы я тоже пошел с ними, но ведь я назначил Драммонду и майору Хамиду встречу здесь, если им удастся перебраться через реку. – Он улыбнулся. – Я уж начал думать, что вам это не удалось.
– Могло быть и так, – заметил Хамид. – Они очень нас уговаривали еще погостить. А вам, кстати, интересно будет узнать, что наш друг Чанг не кто иной, как полковник спецслужбы.
– Боже, спаси мою душу! – воскликнул отец Керриган. – Вы уверены в этом?
– Мы получили самые веские доказательства, святой отец, – подтвердил Драммонд. – А как Керим?
– Против ожидания, совсем неплохо. Конечно, ему никогда не приходилось переживать такое. После переправы через реку нам пришлось восемь или девять миль тащиться на повозке с буйволами, но потом мы встретили караван грузовиков. Когда капрал Надин услышал наш рассказ, он тут же решил повернуть обратно. Да у него и не было другого выбора. Куда теперь ему ехать?
– А ребенок знает, что его отец погиб?
– Так это правда? Брейкенхерст говорил что-то об этом, но у меня все еще была надежда, что он ошибается, – вздохнул отец Керриган. – Нет, я ничего не говорил мальчику. Может быть, скажу позже, когда мы будем в безопасности за границей.
– Если мы сможем туда попасть, святой отец. Что весьма проблематично.
Тут, шлепая по лужам, появился Ахмед. Он нес по две оловянных кружки в каждой руке.
– Чаю, полковник?
– А, так ты выкрутился, старый мошенник? – произнес Шер Дил с наигранной строгостью. – И когда я только избавлюсь от тебя?
– Все в воле Аллаха, полковник.
Ахмед нагловато ухмыльнулся. На нем были совершенно новые военные сапоги и стеганая зимняя куртка цвета хаки, отороченный мехом капюшон был надвинут на голову.
– Где ты раздобыл эту одежду? – спросил его Драммонд.
– Там в одном грузовике было обмундирование для армии, сагиб. Там еще немного осталось, хотя большую часть нам пришлось выгрузить прямо на дорогу, чтобы освободить место для женщин и детей.
– Каких еще женщин и детей?
– Беженцев, которых мы встретили на дороге. Разве мы могли оставить их китайцам?
– Скажи, чтобы капрал Надин принес мне карту, – приказал ему Шер Дил.
Они присели на корточках на веранде ближайшего домика, чтобы выпить чаю, и Надин, высокий темнокожий индиец с длинными черными усами, принес им карту.
Шер Дил развернул ее.
– До индийской границы триста миль, дорога туда одна, вот эта. Раньше с машинами переправлялись на пароме в Куалу, но как сказал отец Керриган, местные жители его сожгли.
– Можно еще переехать реку вброд у Камы, – добавил Драммонд. – И особенно на полугусеничных бронетранспортерах, которые уже двинулись туда.
– Вы думаете? – спросил отец Керриган.
Хамид кивнул:
– Боюсь, что да. Они хотят захватить молодого хана. Чанг дал понять это совершенно ясно. Им нужен в Бальпуре марионеточный правитель. Как сказал Шер Дил, есть всего одна дорога, чтобы выбраться отсюда. Они наверняка пойдут за нами.
– Тогда нам надо двигаться. У нас есть направление.
– Но только на время. – Шер Дил провел пальцем по линии реки на карте. – Вот здесь, в семидесяти милях к югу от Садара, есть деревня под названием Хума. Если китайцы захватят там лодки, они смогут переправить солдат.
– Да, но не машины!
– Это верно, но посмотрите, как извивается река, следуя долине. Они могут оказаться в десяти или пятнадцати милях от дороги. Это не расстояние для хорошо тренированных войск.
– Так вы думаете, что они смогут перерезать нам дорогу? – спросил Драммонд.
Хамид пожал плечами.
– Я не знаю, кто ими командует, но именно это я и сделал бы, будь на его месте.
– Так значит, чем скорее мы двинемся в путь, тем лучше.
Шер Дил взглянул на свинцово-серое небо.
– До темноты осталось часа два. Мы сможем за это время проехать достаточно далеко.
– А вы не думаете, что мы могли бы ехать и ночью?
– По такой дороге? – Хамид невесело усмехнулся. – Это будет просто самоубийство на таких машинах, как эти. Гораздо лучше остановиться и заночевать в подходящем месте, а с рассветом тронуться в путь. Китайцы еще не переправили через реку ни одного солдата, просто у них не было времени. У нас есть значительное преимущество перед ними.
Шер Дил поднялся на ноги и повернулся к капралу Надину.
– Как у нас с бензином?
– У нас его полно, полковник, хватит на все грузовики.
– А почему бы нам не бросить два и не поехать на остальных? – спросил Драммонд. – Хватит места для всех нас, если мы их разгрузим.
Шер Дил рассмеялся и широким жестом указал на эти четыре «бедфорда».
– Да вы только взгляните на них. Им по двадцать лет. Они ходят еще со времен бирманской кампании. – Он обернулся к Надину: – Они часто ломаются?
Капрал пожал плечами:
– Все время, полковник. То одно, то другое.
– Вот в этом-то все дело. Мы поедем на всех четырех. Если сломается один, у нас все еще будут три. И так далее. И хоть один, последний, доставит нас к границе. Кроме того, боеприпасы, которые в них есть, могут нам пригодиться.
Трое солдат стояли маленькой группкой в одном или двух ярдах от них и слышали весь разговор, и когда капрал Надин повернулся, чтобы уйти, один из них схватил его за рукав и быстро заговорил.
Шер Дил нахмурился и подошел к ним по грязи:
– Что здесь происходит?
Надин обернулся с нерешительным выражением:
– Двое солдат, сэр. Пиру и Юсуф. Они местные. У них в Садаре жены. Они хотят остаться. Не хотят возвращаться в Индию.
Когда он кончил говорить, только шум дождя и плеск воды в реке нарушали тишину.
Отец Керриган, казалось, очень волновался, а Хамид весь собрался, готовый ко всему. Драммонд мельком взглянул на Шер Дила и увидел, что тот побледнел и в гневе сверкает глазами.
– Неповиновение в боевой обстановке карается по законам военного времени.
Он снял с плеча старую винтовку «Ли-Энфилд», вставил обойму и передернул затвор, который издал характерный клацающий звук.
– Вам ясно?
Оба солдата были перепуганы насмерть. Шер Дил взял винтовку за ремень.
– Ладно. Капрал Надин, готовьтесь, мы выходим.
Надин и трое солдат поспешили прочь, и отец Керриган с облегчением вздохнул.
– Вы так перепугали меня.
– Дело дрянь, – сказал Хамид. – Когда такое начинается, никогда не скажешь, чем все закончится.
Шер Дил кивнул:
– Мы уже потеряли достаточно времени. Возьмите, что вам нужно из оружия, и двинемся в путь.
Беженцы, десяток женщин и пятеро детей, сгрудились под прикрытием грузовика, сжимая узлы со своими жалкими пожитками.
Они тихо сидели и беспристрастно наблюдали, как Драммонд и Хамид рассматривают то, что осталось в грузовике от груза, который был в нем раньше. Они обнаружили стеганые куртки, такие же, как у Ахмеда. Драммонд сбросил свои летные сапоги, все еще насквозь мокрые от пребывания в воде, и выбрал новые горные военные ботинки. Дополнив наряд непромокаемыми перчатками, он спрыгнул на землю.
Хамид был во втором грузовике с Шер Дилом. Полковник обнаружил ящик с автоматами и открыл его.
– Вот это очень хорошо, – сказал он с улыбкой. – Подарочек из Москвы. Плоды политики строгого нейтралитета.
Он приказал вскрыть ящик с патронами и другой с гранатами и обернулся к подходившему в этот момент капралу Надину:
– Позови других, я раздам автоматы.
Надин прокричал что-то, и через мгновение подбежали, вынырнув из тумана, Ахмед и третий водитель, высокий бенгалец по имени Амал.
– А где Юсуф и Пиру?
Двое солдат с недоумением смотрели друг на друга, а Надин побежал вдоль линии грузовиков. Он тут же вернулся и доложил:
– Они удрали, полковник!
Шер Дил схватил Ахмеда за грудки:
– Ты видел, как они уходили, мошенник?
Ахмед заслонился ладонями.
– Клянусь могилой отца, полковник. Они были здесь пять минут назад. Я только что говорил с ними.
– В чем же?
– Они были очень сердиты на полковника. Они сказали, что китайцы всех нас переловят. И мы никогда не попадем в Индию. – Он пожал плечами. – И что они не хотят оставаться.
Шер Дил разразился проклятиями, а Хамид мотнул головой.
– Без них даже лучше. Черт с ними. Среди нас хватит водителей. Я сам могу сесть за руль.
– А я? – спросил Драммонд.
– Поедете в последней машине вместе с Ахмедом. Мистер Брейкенхерст сядет в третью машину, где беженцы, с Амалом. Как только разместитесь, отправляемся.
Когда они ушли, Драммонд услышал свое имя и увидел Джанет, свесившуюся через задний борт второго грузовика.
Он быстро поднялся к ней.
– Что-нибудь не так?
– Нет, а что там случилось? – спросила она.
– Двое водителей сбежали, но это ничего. Как Керим?
– Только что заснул. Мы устроили его со всеми возможными удобствами.
Ящики были сдвинуты так, что получилось нечто вроде, алькова, где лежал молодой хан, укрытый одеялами. Он был очень бледен под белой повязкой. Когда Джанет выпрямилась, Драммонд спросил ее:
– Боитесь?
Она покачала головой:
– Пока не произошло ничего страшного. Думаю, все обойдется.
Он притянул ее к себе и поцеловал.
– Даже этого?
Она посмотрела на него серьезными темными глазами. Потом улыбнулась и нежно дотронулась до его лица. Она ничего не сказала, да в этом и не было необходимости, и они поцеловались снова.
– Скоро снова свидимся, – сказал он и оставил ее.
Когда он спрыгнул с заднего борта грузовика, то увидел отца Керригана, который стоял под дождем в широкополой шляпе и курил длинную сигару.
– Ну теперь-то я могу залезть в кузов?
Драммонд улыбнулся и помог ему забраться в машину.
– А где вы берете курево? – спросил он.
– Спасибо Ахмеду. Он все роется в припасах.
Драммонд потащился по грязи к последней машине. Открыв дверцу кабины, он увидел Ахмеда. Тот сидел за рулем, окутанный облаком табачного дыма.
Афридиец ухмыльнулся и вытащил коробку из ящичка для перчаток.
– Сигары, сагиб. Очень крепкие. Делают специально для индийской армии.
– Мне сейчас не до жиру, – ответил Драммонд.
Он закурил и закашлялся. Открылась дверца, и в кабину заглянул Шер Дил.
– Следующая деревня называется Хаза. До нее добрых девяносто миль.
– Нам нечего надеяться добраться туда засветло, да еще в такую погоду, – констатировал Драммонд.
Шер Дил согласно кивнул.
– Я буду доволен, если мы проделаем хотя бы сорок миль. Мы переночуем у обочины дороги и с рассветом двинемся дальше.
Он захлопнул дверцу, и тут же Ахмед нажал на стартер. Мотор несколько раз чихнул и наконец завелся. Грузовик перед ними дернулся вперед, и они последовали за ним.
В кабине было тепло, пахло бензином и соляркой, в ветровое стекло продолжал стучаться дождь. И внезапно у Драммонда стало так же легко на душе, как в той хижине пастуха. Он откинулся на спинку сиденья, положил автомат на колени и принялся очищать его от заводской смазки тряпочкой.
* * *
Как только звуки автомобильных моторов затихли в тумане, Пиру и Юсуф вылезли из прибрежных зарослей, где они прятались, и стояли под дождем, вслушиваясь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16