А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Ведьма сделала плохую вещь другой леди. * * * Когда Том садился за руль своего джипа, лицо его выглядело мрачным, а усталость оказалась забыта. Поверх футболки он натянул свитер и обулся в мягкие ботинки. Включив двигатель, он немного проехал задним ходом, затем, развернувшись, направился к шоссе. Он жал на акселератор, двигаясь со всей возможной скоростью, какую позволяла покрытая глубокими рытвинами дорога.Несколькими минутами раньше молодой человек пытался дозвониться до Кэти Бадд по своему сотовому телефону, набирая попеременно то ее домашний номер, то номер мобильника. Однако, как известно, он находился в плохом для связи районе, поэтому в трубке слышался лишь постоянный треск атмосферных помех. То, что рассказал ему Ригвит, потрясло Тома, и хотя эльф не употреблял слова «изнасилование» — возможно, его просто не было в словаре маленького человечка, — из описания происшедшего в коттедже именно это и вырисовывалось. Женщина изнасиловала другую женщину. Странно, чудовищно и безнравственно.Итак, сок из луковиц орхидей, безусловно, являлся сильнейшим приворотным зельем. Нелл принесла цветы в коттедж, предполагая застать его одного. Но встретила Кэти Бадд. Но зачем испытывать орхидеи на враче, когда они предназначались ему? Если именно таким путем Нелл собиралась добыть его сперму, зачем тратить любовный стимулятор на Кэти? В этом не было никакого смысла. Хотя, с тех пор как он вернулся в Брейкен, в чем вообще присутствовал здравый смысл?Покрытые ветками листья слегка царапали бока джипа, когда он несся по узкой дорожке, руки Тома крепко вцепились в руль, пытавшийся плясать в них. Он был в ярости — с какой стати некто, кто еще несколько дней назад был для него абсолютно чужим, мог вынашивать по отношению к нему столь злобные планы? В чем, черт возьми, он провинился перед Нелл Квик? Было ли это как-то связано с его новой дружбой с маленькими человечками, волшебным народцем, обитавшим в лесах поместья Брейкен? Не являлись ли ведьмы смертельными врагами фей? Он помотал головой, все еще не находя в этом ни малейшего смысла, замешательство подогревало ярость. Был только один способ разобраться во всем этом — необходимо встретиться с этой дамой лицом к лицу.Вдруг в его мозгу молнией пронеслось: Хьюго! Знал ли его друг об истинной натуре этой женщины? Том был уверен, что их отношения выходили за рамки, возможные между работодателем и сиделкой, он почувствовал некую связь, увидев их вместе. Глаза Тома невольно сузились, когда он продолжал обдумывать эту новую идею. Хьюго являлся единственным наследником значительного состояния. Замок Брейкен и все его земли, тысячи акров пастбищ и лесов! Даже если продать только малую его часть, это с легкостью могло покрыть расходы на содержание оставшихся земель и обеспечить благосостояние его обитателей. И хотя прочие предприятия сэра Рассела не являлись, как когда-то, источником высоких прибылей, продажа личной доли в них принесла бы значительную сумму. Но опять-таки непонятно, как это касалось Тома, почему он оказался частью планов Нелл Квик? Как незаконный внук сэра Рассела, даже не поставленный в известность об этом стариком, он не угрожал правам Хьюго на наследство. Том растерянно забарабанил пальцами по рулю. Каким бы ни был ответ, он должен встретиться с Нелл хотя бы из-за того, что она сделала с Кэти. Еще необходимо предупредить Хьюго. У него не было никаких реальных доказательств, но друг, разумеется, достаточно ему доверяет, чтобы прислушаться к его словам. Может, у него мозги слегка набекрень, но парень никогда не был дураком. В любом случае не полным.Впереди Том заметил просвет среди густых деревьев, означавший, что он уже почти достиг шоссе. Молодой человек отпустил педаль газа, переводя джип на безопасную скорость. Движение выглядело более плотным, чем обычно, и Том заметил, что машины ехали очень медленно, бампер к бамперу. Он еще больше снизил скорость.Достигнув наконец места, где дорожка выходила на магистраль, он остановил джип, удивляясь накопившемуся транспорту, блокировавшему трассу. Сначала Том посмотрел вправо — именно туда он собирался следовать — и увидел только вереницу медленно двигавшихся автомобилей. А когда он повернул голову влево...Огромный трейлер был припаркован у обочины дороги, красные с белым конусы установлены позади него и по правой стороне, патрульный полицейский давал отмашку проезжавшим мимо машинам. Знакомый зеленый фольксваген валялся в кювете, его капот и часть крыши были исковерканы, словно автомобиль швыряло о деревья.— Кэти! — громко выкрикнул Том. Заглушив мотор, он выскочил из машины и, хромая, побежал к месту происшествия.Перед огромного трейлера был сильно поврежден, но это не могло даже в малой степени сравниться с состоянием фольксвагена, чьи капот и бок выглядели полностью искореженными.— Кэти! — на этот раз это был вопль, полный муки, и человек, наблюдавший за мужчиной в синем комбинезоне, присоединявшим крюк к автомобилю — виновнику аварии, от которого теперь тянулся извивающийся металлический трос к ближайшему грузовику, повернулся и посмотрел в направлении Тома.— Все уже сделано, Том, все позади, — сказал Эрик Пимлет, когда молодой человек подошел ближе. — Кошмарное происшествие. Бедная женщина жутко расшиблась.— Была ли это Кэти Бадд? — спросил Том, уже зная ответ при первом взгляде на страшные повреждения зеленой машины. Лобовое стекло было полностью разбито, а перед крыши так измят, что металл почти касался подголовников передних сидений.— Водителем в самом деле была женщина, но я не знаю ее имени. Полицейский скажет тебе, поскольку он должен был осмотреть ее вещи.— Я знаю, это она. Насколько сильно она пострадала?— Водитель той штуки, — Эрик указал через плечо на поврежденный трейлер, — говорил мне, что она была здорово искалечена. Ее, не теряя времени, повезли в госпиталь в Шрусберри. Другая скорая увезла и водителя тоже, после того как он дал показания полиции. Он, должно быть, в шоке, бедный малый. Я-то появился позже, разговаривал с водителем, пытался хоть чуть-чуть его успокоить. — Эрик покачал головой. — Он казался мне малость заторможенным, будто ударился головой или еще что-то в этом роде. Все твердил о птице.Том наконец отвел взгляд от изуродованной машины и посмотрел на лесника с любопытством.— Говорил, машина появилась непонятно откуда, слишком поздно, чтобы он мог затормозить, — продолжал Эрик. — Может, она выехала с дорожки от твоего дома, Том? Одна из твоих подружек, не так ли? Кто-то из Лондона?Том коротко покачал головой.— Что ты имел в виду, Эрик? Ну, когда сказал, что водитель твердил о птице?— Ну, я думаю, он просто был слегка не в себе. Как я говорил, парень вроде бы ударился головой.— Так что он говорил?Старый лесник снова покачал головой.— Он сказал, что после катастрофы, когда машина свалилась в кювет, он увидел черную с белым птицу, которая вылетела сквозь лобовое стекло. Думаю, он ошибается. Если там и была птица, то она уже находилась в канаве, выискивая червяков и личинок, и она взлетела из-под машины. Вряд ли женщина возила сороку в качестве пассажира. 29Отравляющие заклинания и обман Он подошел к окнам в спальне отца на самом верху Замка Брейкен и опустил все занавески, так; что их плотная ткань теперь не пропускала лучи заходящего солнца, затем обернулся. Водянистые, цвета слоновой кости глаза сэра Рассела наблюдали за ним поверх пластиковой кислородной маски. Изможденный старик, как обычно, опирался на подушки, лежа на кровати с пологом.— Пора дать тебе немного тени, — сообщил Блит-младший и скривился, прислушиваясь к затрудненному дыханию в полумраке, поскольку резкий звук вдыхаемого воздуха напоминал о власти самой жизни, затягивавшей хриплые вздохи как последнее подчинение неизбежному. Отвратительный шум.— Уу-ааргх...Схватить, подчинить; схватить, подчинить...И так продолжалось бесконечно.— Тебе нужно поспать, отец, — обратился Хьюго к нему снова, в очередной раз задумываясь, понимает ли старикан его слова. Иногда казалось, что в бесцветных глазах мелькала искорка разума, но большую часть времени сэр Рассел продолжал глядеть слепо, ни на что не реагируя и никого не узнавая. Что ж, пришло время для откровенного разговора, и Хьюго надеялся, что новый коктейль Нелл сделает свое дело. Их терпение иссякало.Засунув руки в карманы измятых брюк, он вернулся к кровати и бросил взгляд на Нелл, которая, натянув хирургические перчатки, щедро поливала из пузырька маленький шарик из ваты.— Что на этот раз? — поинтересовался Хьюго. — Болиголов? — он нервно хихикнул.— Болиголов оказался достаточно хорош, чтобы избавить греков от Сократа, но мы ведь не хотим прикончить старика сейчас, не так ли? — Женщина усмехнулась. — Это белена, близкий родственник смертоносного паслена, смешанная с некоторыми другими компонентами, но я использую ровно столько, чтобы развязать ему язык и ослабить разум. Чуть-чуть переборщим, и старикан отправится на тот свет в считанные часы.— Мне кажется, его разум ослаблен полностью, хотя иногда я спрашиваю себя, понимает ли он, что происходит, — Хьюго пристально вглядывался в хрупкую фигурку на кровати, простыня, прикрывавшая его отца, больше напоминала саван.— Какое это имеет значение? — Нелл пожала плечами. — Он слишком слаб, чтобы сделать что-нибудь. Закатай ему рукав.Хьюго не хотелось прикасаться к иссохшему человеку. Он помнил отца таким, каким тот был раньше, невысоким, но полным сил, энергичным мужчиной. И, как казалось Хьюго, всегда кипевшим злобой.— Но, если отец может слышать нас, если он понимает, что мы говорим, он вряд ли захочет сказать нам что-либо.— Говорю же тебе, это не имеет значения. Когда зелье начнет действовать, твой отец сам не поймет что говорит. Конечно, надо было использовать его раньше. Но тогда сэр Рассел был слишком слаб, оно могло убить его. Старик, кажется, теперь в состоянии выдержать белену. — Она наклонилась над больным и приложила комок ваты, пропитанный жидкостью, к его лбу. — Для быстрого всасывания лучше бы положить это ему в нос, но сейчас ему необходима маска. Оно сработает через некоторое время, поэтому мы вернемся позже, если только ты не предпочитаешь посидеть с ним рядом, а, Хьюго? — ее ухмылку трудно было назвать приятной.— Я предпочитаю проводить время более приятным образом, — поспешно ответил тот.«Но даже мне достаточно для одного дня, — подумала Нелл. — Маленькая блондинистая сучка оказалась достаточно сильной, чтобы сбежать, но все было замечательно».Она хихикнула, и Хьюго взглянул на нее с любопытством.— В чем дело?— Ничего, что бы обеспокоило тебя, дорогой.Хьюго с подозрением в голосе спросил:— Сегодня утром ты проехала через мост. Навещала Тома?— Да, заезжала, — она поправила вату на лбу умирающего. — Киндреда не оказалось дома.— Может, оставим Тома в покое? Если мы найдем то, что ищем, он не будет для нас опасен.В свете ближайшей лампы Хьюго мог заметить блеск в глазах женщины.— До тех пор пока не убедимся окончательно, нельзя рисковать. Мы должны контролировать Киндреда, в противном случае потеряем все.— Но мой отец может умереть в любой момент, — Хьюго говорил шепотом, словно боялся, что старик может услышать.— Нет, пока я поддерживаю в нем жизнь. Но, даже если Киндред уйдет первым, у тебя все равно нет никаких прав. Сэр Рассел достаточно презирает тебя, чтобы оставить ни с чем. Нет, единственный верный способ — это найти завещание и уничтожить его. Считай себя счастливчиком, поскольку старик недостаточно хорошо себя чувствовал, чтобы оформить его юридически, поэтому не может быть никаких копий, хранящихся где-нибудь в офисе.— Но его свидетель...Она окинула Хьюго раздраженным взглядом.— Я уже говорила тебе, это не имеет значения, если нет надлежащим образом оформленного документа. Должно быть письменное доказательство. Как только мы найдем его, мы сможем положить всему этому конец.— Боже, надеюсь, что так. С меня хватит, Нелл. Мы обыскали дом сверху донизу. Я больше не могу.До чего же он слаб...— Только подумай, как будет хорошо, Хьюго. Любые деньги, какие тебе когда-либо понадобятся, и я в придачу. — Она хихикнула. — Хочешь, я буду снизу, хочешь, встану на колени — все, что пожелаешь.Убрав влажный комок ваты в пластиковый пакет, женщина, вихляя бедрами, направилась к нему.— Ты будешь иметь меня, Хьюго, любым способом, каким захочешь. И даже когда ты устанешь, я смешаю твои любимые напитки, они вернут тебе силу.— Да, дорогая.Хьюго потянулся к ней, но Нелл игриво ускользнула из его рук и принялась стягивать хирургические перчатки, медленно, словно стриптизерша, занимавшаяся своим делом.— А есть еще много всяких зелий для разных вещей, Хьюго. Возможно, я покажу тебе кое-что новое. Не сомневаюсь, тебе понравится.Он снова потянулся было к женщине, но она отступила назад плавным, чувственным движением. Выпуклые глаза Хьюго умоляли.— Нелл, пожалуйста... сейчас.Он окинул ее взглядом сверху донизу, и Нелл мысленно застонала, зная, что означал этот взгляд. Придется удовлетворить его, иначе он станет дуться, как отвергнутый мальчишка. Она швырнула перчатки в пластиковый пакет и опустилась на колени.— Иди сюда, Хьюго, — голос ее был низким, она тихо мурлыкала, словно бы от удовольствия. — Я знаю, чего ты хочешь. Но мы должны поторопиться. Нам многое нужно сделать.Облизнув губы, мужчина двинулся вперед, руки его дрожали, пока он возился с молнией брюк. Нелл запустила в них руку, вытаскивая наружу и с тайным отвращением глядя на дряблый пенис, который потребует столько усилий, для того чтобы взбодрить его. И возле кровати умирающего отца своего любовника она наклонилась и взяла в рот его член.В это время за дверью высокая, но сутулая фигура, подслушивая, прижалась ухом к стенной панели. 30В доме колдуньи Затормозив перед оградой из штакетника, Том оглядел покрытый ползучими растениями дом. Жилище Нелл Квик выглядело пустым. Впрочем, когда он уезжал отсюда накануне, зная, что хозяйка находится внутри, жилище выглядело так же. В основном впечатление пустоты создавалось благодаря слишком темным окнам на верхнем и нижнем этажах.В любом случае сейчас он собирался постучать в эту дверь — имелись вопросы, на которые следует наконец получить ответы.С места происшествия Том, воспользовавшись мобильником, позвонил в отдел несчастных случаев главного госпиталя Шрусберри. Но, поскольку молодой человек не являлся родственником, особа, с которой он разговаривал, не желала давать никакой информации, кроме той, что состояние мисс Бадд «тяжелое, но стабильное». Возможно, завтра он сможет узнать чуть больше.Вылезая из джипа, он опирался на крышу автомобиля, так как из-за головокружения едва не потерял равновесие. «Вымотался, как собака», — подумал он. Слишком много приключений за один день. Том многое узнал, стал свидетелем немалого количества странных вещей, а теперь еще несчастный случаи с Кэти. Несчастный случай? Вряд ли.Киндред, прихрамывая, прошел сквозь лишенный ворот проем, не отрывая взгляда от дома, прямо к крыльцу и постучал в дверь кулаком. Никакого ответа. Спустившись с крыльца, он сначала некоторое время разглядывал верхние окна, безнадежно пытаясь преодолеть их черноту, потом подошел к окнам нижнего этажа, продираясь сквозь высокую траву и сорняки. Молодой человек положил обе руки на стекло, образовав таким образом темный туннель, сквозь который надеялся разглядеть происходящее внутри. Он ясно видел противоположное окно, выходившее на задний двор, но вновь не заметил никаких признаков жизни. Перейдя к окну кухни, Том снова заслонил стекло от яркого солнца; обычная кухонная утварь и полки, набитые банками и горшками. Внутренний голос назойливо внушал ему не останавливаться на полпути. Даже если Нелл Квик не было дома, он мог бы найти нечто дающее ключ к истинной натуре Нелл и ее намерениям. Ригвит назвал ее ведьмой, и, хотя еще несколько дней назад Том поднял бы на смех подобное заявление, сейчас он был склонен поверить.Двигаясь крадучись, стараясь не споткнуться о сорняки или высокую траву, молодой человек завернул за угол и оказался в саду позади дома Киндред видел садик лишь однажды, из окна гостиной Нелл, и заметил, что тот находится в полном запустении, но сейчас он казался еще более диким. Хотя... хотя и в этой путанице присутствовал некоторый порядок, молодой человек понял это только сейчас. Среди диких папоротников и разросшейся травы виднелись растения, заботливо скрытые кустами ежевики.В конце садика находилась перекошенная деревянная теплица, выглядевшая почти непрозрачной из-за дождей, забрызгавших стекла. Из любопытства Том направился к ней, обходя стороной высокие папоротники и осторожно ступая по скользким, покрытым мхом каменным плиткам. Случайно он бросил взгляд через плечо на дом, почти убежденный, что сейчас увидит фигуру женщины, наблюдающей за ним из одного из окон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41