- Там наверху, в зале, больной, - тихо сказал он. - Полагаю, ему
очень худо.
Ингольд вздохнул и поднялся, отряхивая свои просторные одеяния.
- Я опасался этого, - сказал он.
Он взял кристалл, закутался в свою темную мантию, набросил капюшон на
голову и пошел к двери; свет перемещался за ним.
- Ингольд?
Колдун вопросительно поднял брови.
Руди колебался, чувствуя, что вопрос будет глупым, но тем не менее
спросил:
- Как вы делаете это? - он указал на слабое обрамление света. - Как
вызываете свет?
Старик вытянул открытую руку, сияние переместилось к нему на ладонь.
- Вы знаете, что это, и вызываете это, - ответил он тихим и ясным
голосом. Сияние в его руке усиливалось, белое и чистое, делаясь ярче и
ярче, пока Руди отвел глаза. Теперь он видел собственную тень, огромную и
черную на камнях стены.
- Вы знаете его настоящее название и что это из себя представляет, -
продолжал колдун, - и вы называете это его истинным именем. Это так же
просто, как сорвать цветок, растущий на другой стороне изгороди. - На фоне
белого сияния зашевелились тени, Руди обернулся и увидел сильные пальцы
старика, сжавшие свет. Мгновение лучи пробивались между костяшками, потом
яркость помутнела и исчезла. Блуждающий светлячок колдовского огня,
висевший над головой Ингольда, теперь опускался перед ними вниз по
чернильной лестнице, освещая их ноги.
- Нет контакта с Кво? - спросил Руди через минуту.
Ингольд улыбнулся его словам.
- Как ты сказал, нет контакта.
Руди, оглянувшись на крепкого седовласого старого колдуна, вспомнил,
что именно этот человек создал ту искусную иллюзию понимания чужих языков;
он снова увидел Ингольда, идущего навстречу Тьме в подвалах, безоружного,
но в полном сиянии своего величия.
- Они все такие, как вы? - внезапно спросил он. - Колдуны? Другие
колдуны?
Ингольд хитро улыбнулся.
- Нет, слава Богу, нет. Колдуны в действительности очень
индивидуальны. Мы созданы такими, какие есть, как воины, барды или
крестьяне, мы совсем не похожи.
- А Лохиро - Архимаг, Мастер Совета Кво? - Руди было трудно
представить себе человека, которого Ингольд назовет "мастер". Он
удивлялся, как этот упрямый старый бродяга уживается с Главой мировой
магии.
- А-а, - улыбнулся Ингольд. - Хороший вопрос. Не найдется двух людей,
знающих его, которые дали бы похожий ответ. Говорят, что он, как дракон, в
смысле, что он самый дерзкий и коварный, самый смелый и расчетливый - и,
как дракон, он кажется тем, кто видит его, извергающим свет и пламя.
Надеюсь, у тебя будет возможность самому судить о нем.
Он задержался в дверях. По ту сторону лежал двор, затопленный
проливным дождем; слева от них - тень ворот, а за ними - разрушенная
улица. Водосточная канава в центре ее ревела, как плотина водяной
мельницы. Земля на площади превратилась в засасывающую чавкающую грязь.
Руди спросил:
- Вы любите его?
- Я бы не доверил ему свою жизнь, - тихо ответил Ингольд. - Я люблю
его, как если бы он был моим сыном.
Потом он повернулся, и его сутулая помятая фигура в мантии с
капюшоном исчезла в тени улицы. Руди смотрел, как он пропадает в мокрой
темноте, и ему казалось, что сейчас Ингольд в первый раз дал прямой ответ
о своих личных чувствах. Промокший капюшон старика заблестел, когда он
проходил мимо освещенного окна далеко внизу по улочке. Свет был тусклым от
мягкого сияния свечи или затененной лампы. Глаза Руди задержались на окне,
и он увидел колеблющуюся тень, мелькнувшую за стеклом.
Руди знал это окно. Секунду спустя он подумал: "Что за черт? Почему
бы и нет?"
Он вышел из укрытия ворот и быстро пошел под дождем по черной улице.
Альда встревоженно посмотрела вверх, когда он постучал в дверь ее
палаты. Потом она узнала его, и ее фиолетовые глаза потемнели от счастья.
- Привет.
- Здорово, - он нерешительно вошел в комнату, чувствуя себя неуютно
от мертвой тишины дома. Сама комната была в диком беспорядке: кровать,
стулья и пол были завалены одеждой, книгами и разным снаряжением, тусклые
кровавые рубины сверкали на паре гребешков в тени, рядом лежали белые
перчатки, как сморщенные вывернутые кисти рук. Сама Минальда была одета в
белое платье, в котором он ее встретил в первый раз; оно, очевидно, было
любимым, как у Джил, подумал Руди, старая пара джинсов. Ее черные
распущенные волосы красиво вились по хрупким плечам.
- Я зашел посмотреть, может, нужно помочь в сборах?
- Это мило с твоей стороны, - она улыбнулась. - Но, боюсь, мне нужны
не руки, а еще одна голова. Этот хаос... - она сделала красноречивый жест,
указывая на беспорядок вокруг.
Послышался громкий стук тяжелых туфель в зале за ним, и коренастая
толстая женщина, которую Руди помнит на террасе - "Боже мой, это было
только вчера вечером?" - торопливо вошла, волоча за собой маленький ящик и
неся кипу пустых мешков, переброшенных через руку. Она наградила его
испепеляющим взглядом и промолчала, обратившись к Альде:
- Это все, что я смогла найти. Ваше Величество, и будь я проклята,
если думаю, что у нас еще останется место в повозке.
- Прекрасно, Медда, - улыбнулась Альда, забирая у нее мешки. - Это
чудо, что ты смогла отыскать их в таком беспорядке. Спасибо.
Старая женщина была растрогана.
- Да, это правда, в доме разгром, и я едва смогла найти это. Что с
вами будет, Ваше Величество, я не знаю. Придется ехать на телеге, просто
одетой и все такое. Как мы доберемся до Ренвета живыми, не представляю.
- Мы доберемся, - тихо сказала девушка. - Алвир нас не оставит.
Молча, так и не взглянув на Руди, Медда поспешила за угол, где стала
сворачивать одеяла и простыни, плотно набивая их в мешки. Альда вернулась
к своим делам, складывая огромную массу обгорелого бордового бархата, в
котором Руди узнал плащ Алвира, надетый в тот день.
- В основном это вещи Алвира, - объяснила она Руди, кивая на груду
плащей, туник и мантий, наполовину скрывших большую кровать. - Он просил
меня разобрать эту одежду. Трудно решить, что взять, а что оставить, - она
отложила плащ и подняла стеганое одеяло с вышитыми звездами, его цвета
менялись и рябили. Руди подошел, чтобы помочь, он умел обращаться с
бельем, и Альда благодарно улыбнулась.
- Ну, для меня собраться - пара пустяков, - сказал он. - Все, что у
меня есть, это одеяло, ложка и то, что на мне. Для королевы ты
путешествуешь, прямо скажем, налегке.
Она улыбнулась ему и отбросила волосы с лица.
- Ты видел повозку, в которой я поеду? Она размером с эту кровать.
Обычно со мной не так мало багажа; куда бы я ни шла, я всегда, кажется,
брала повозки вещей, книг, одежды и запасные плащи, теннисные ракетки и
шахматы. Моя служанка берет... - внезапно ее голос прервался на этих
словах, как будто она физически споткнулась на быстром бегу. Голос был
тонким, дрожащим, когда она закончила фразу. - Моя служанка обычно брала
больше, чем это. В дальних путешествиях у меня была мебель, постели,
столовые приборы и окна...
- Окна?
- Конечно, - она посмотрела на него с искренним удивлением, забыв на
секунду, как забывал Ледяной Сокол, разговаривая с Джил, что он был из
другого мира, чужой на этой земле. - Ты знаешь, сколько стоят большие
стекла? Даже мы, знатные, должны брать с собой окна, когда путешествуем.
Мы не можем позволить себе застеклить все окна во всех наших домах, - она
улыбнулась выражению понимания, появившегося на его лице. Немного печально
Альда продолжала: - Но не думаю, что нам понадобятся окна в Убежище Дейра.
- Что это такое? - спросил Руди. - Убежище, я имею в виду.
Она покачала головой.
- Я, правда, не знаю. Я никогда там не была. Правители Королевства
покинули Ренвет так давно, там никогда не было даже охотничьего домика. До
тех пор, пока... Элдор... - она опять заколебалась, словно не желая
произносить его имя. - Пока король не побывал в нем несколько лет назад,
чтобы опять расположить там гарнизон, я думаю, короли Дарвета не посещали
его в течение поколений. Но они помнили о нем. Мой дед тоже помнил.
- Твой дед?
- О да. Наш Дом, Дом Бес, происходит от Дейра из Ренвета, нисходящая
линия. Время от времени у наших родичей пробуждаются воспоминания, иногда
через сотни лет. Дед говорил, что помнил главным образом темноту в
Убежище, дым и запах. Он рассказывал, что сохранил воспоминания об
извивающихся проходах, освещенных лампами на сале, и шатких старых
самодельных лестницах, ведущих вверх и вниз в темноту. Он помнил, как сам,
или Дейр, или кто-то из предков шел через коридоры Убежища, не зная, день
это был или ночь, лето или зима, потому что там всегда светили лампы.
Когда он говорил об этом, - продолжала она, ее руки остановились,
неподвижные и белые на фоне цветов платья, которое она держала, - я почти
видела это, все было так близко к нему. Я видела лестницы, идущие вверх,
как строительные леса, и мерцающий блеск на камне. Я чувствовала запах,
сырой и тяжелый, как старые одеяла и грязная одежда; ощущала темноту.
Тяжело будет жить при свете одних лишь факелов.
- Всегда - это долго, - сказал Руди, и Минальда отвернулась.
Они еще немного поговорили об Убежище, о Дворце Гея, о мелких делах,
составлявших жизнь королевы государства Дарвет. Огонь угасал в открытой
жаровне, согревавшей комнату, пламя играло в маленьком ровном сиянии алых
углей, мягкие запахи камфарного дерева и лимонного саше исходили от
свернутых одежд.
- Боюсь, многое придется оставить, - вздохнула Альда. - У нас всего
три повозки и одна из них - для архива Королевства, - теперь она сидела на
полу, перебирая книгу за книгой из маленькой стопки рядом с ней. Огонь
факелов играл на их инкрустированных переплетах и золотил, словно теплым
загаром, нежную кожу ее подбородка и плеч. - Мне бы хотелось взять их все,
но некоторые из них ужасно фривольные. Книги так тяжелы, и те, что мы
берем, должны быть действительно серьезными, по философии и теологии. Они
вполне могут оказаться единственными книгами, которые будут у нас в
Убежище многие годы.
За плавными переливами ее голоса Руди услышал непримиримое и
требовательное эхо другого голоса - Джил:
"Ты знаешь, сколько великих творений древней литературы не
сохранилось? И все потому, что какой-нибудь паршивый монах решил, что они
не настолько важны, чтобы их сохранить!"
И Руди рискнул:
- Многие собираются взять с собой философию и теологию. И ВИДИТ БОГ,
Я НЕ ХОЧУ БЫТЬ ЗАМУРОВАННЫМ НА ГОДЫ, НЕ ИМЕЯ ДРУГОГО ЧТЕНИЯ, КРОМЕ БИБЛИИ.
- Это правда, - задумалась она, взвешивая две книги на руках, словно
сравнивая удовольствие и искренность эмоций с хитросплетениями
схоластических изысканий. Потом повернула голову, черная волна волос
скользнула по коленям. - Медда?
Толстая служанка, которая все это время с молчаливым неодобрением
возилась в темных углах комнаты, теперь вышла вперед, чуть смягчившись.
- Да, моя госпожа?
- Не могла бы ты подняться в кладовую и поискать другой сундук?
Маленький?
Женщина присела в реверансе.
- Да, моя госпожа.
Ее тяжелые каблуки протопали к выходу из темного зала.
"Один - ноль в пользу Джил и древней литературы", - подумал про себя
Руди.
Альда улыбнулась ему через огненный блеск драгоценных камней на
позолоченном переплете.
- Она не в восторге от тебя. Или, по правде говоря, от любого, кто
недостаточно подавлен моим королевским титулом. Медда нянчила меня с
рождения, и придает большое значение роли Няни Королевы. Она не такая,
когда мы одни. Пусть это тебя не задевает.
Руди улыбнулся в ответ:
- Я знаю. Когда я в первый раз увидел вас вместе, я подумал, что ты
была кем-то вроде младшей служанки, судя по тому, как она командовала
тобой.
Красивые черные брови поднялись, в глазах девушки зажегся дразнящий
огонь.
- Если бы ты знал, что я - королева Дарвета, ты бы со мной заговорил?
- Конечно. Ну, в самом деле... - Руди колебался, удивленный. - Уф...
Я не знаю. Если бы кто-нибудь сказал: "Смотри, это королева", - может
быть, я бы даже и не увидел тебя, не посмотрел бы на тебя, - он пожал
плечами. - У нас нет королей и королев там, откуда я пришел.
- Правда? - она нахмурилась, озадаченная непостижимой информацией. -
Кто же тогда правит вами? Кого ваш народ любит и кем гордится? И кто будет
любить и защищать честь вашего народа?
Для Руди этот вопрос был столь же непостижим, и так как в школе он
преуспел только в прогулах, он имел лишь смутное представление о том, как
работает правительство Соединенных Штатов. Но Руди изложил ей свое
понимание этого, может, более емкое, чем политическая теория; Альда
слушала серьезно, обхватив руками подтянутые колени. Наконец она сказала:
- Не думаю, что смогла бы принять это. Не потому, что я королева, но
все это звучит слишком безлико. И я в действительности больше уже не
королева.
Она оперлась спиной на резной столбик кровати, ее голова оказалась
рядом с его коленом. Хрупкое лицо ее на фоне отблеска углей выглядело
очень юным, но в тоже время измученным, несчастным и усталым.
- О, они уважали меня, они кланялись мне. Это все во имя меня. И
Тира. Но все это в прошлом. Ничего не осталось. - Внезапно ее голос стал
тише и напряженней, и Руди увидел вдруг слезы в ее фиалковых глазах.
- И все это произошло так неожиданно... Дело не в почете, Руди, не в
том, чтобы иметь слуг, которые ухаживают за мной. Дело в людях. Я не
забочусь о том, чтобы собрать вещи, когда всю жизнь слуги делали это для
меня. Но те слуги, домочадцы двора, они были вокруг меня годы. Некоторые
происходили из нашего дома, когда я еще была девочкой, они были со мной с
моего рождения. Люди вроде стражников, стоявших за дверью моей спальни, я
не знала их толком, но они были частью моей жизни, частью, о которой я
никогда по-настоящему не думала. И все они теперь мертвы. Это страшно.
Ее голос дрогнул, но Альда взяла себя в руки.
- Ты знаешь, там был один старый раб-дуик, который ухаживал за
цветами в Зале Дворца. Может быть, он делал это всю свою жизнь, а ему
должно было быть около двадцати лет, это очень много для них. Он знал
меня, он хрюкал и по-своему улыбался мне, когда я проходила мимо. В
последней битве в Тронном Зале Гея он схватил факел и бросился с ним на
Дарков, размахивая им, как люди размахивали мечами. Я видела, как он
погиб. У меня на глазах погибло много дорогих сердцу людей.
Слеза скользнула по щеке.
- Дело вовсе не в том, быть королевой или не быть королевой, -
продолжала она, вытирая щеку дрожащими пальцами. - Эта вся жизнь, вообще
все... Тир - единственное, что у меня осталось. А в последней битве я
покинула и его. Мы закрыли его в маленькой комнате за троном, я и
служанка. Им был нужен в зале каждый меч, хотя никто из нас раньше его
даже не держал в руках. Это было похоже на страшный сон... Какой-то
кошмар, везде огонь и мрак. Я чуть не сошла с ума. Я не боялась, что умру,
я боялась, что они доберутся до Тира. А я оставила его одного, - она
повторила эти слова в каком-то отчаянном удивлении. - Я оставила его
одного. Я... я сказала Ингольду, что убью его, если он не заберет Тира и
не уйдет. Он собирался остаться и биться до конца. У меня был меч. Я
сказала, что убью его... - с минуту, казалось, ее глаза не видели ничего в
затененном золотистом тепле покрытой занавесками палаты, отражая только
оживший ужас.
Руди мягко сказал:
- Я думаю, он понимал твое отчаяние и простил тебя.
- Я не об этом, - она усмехнулась, как делают люди, вспоминая
выходку, уже потерявшую свое значение. - Представь, как неудобно было
встретиться с ним после...
Дождь стих, его упорный стук перешел в мягкий моросящий шелест по
толстому стеклу окна. Угли затухали в жаровне, их отсвет был похож на
последний блик гаснущего заката. Минальда встала и прошла через сумрак
комнаты, чтобы зажечь свечку от угольков и перенести огонь на три свечи в
серебряном канделябре на столе. Она задула лучинку, и, когда откладывала
ее в сторону, дым окутал ее лицо.
- Чего я не могла вынести, так это того, - продолжала Альда, ее голос
был спокойным, словно она говорила о ком-то другом, - что я оставила
своего ребенка на верную гибель. До тех пор, пока Ингольд не пришел ко мне
позапрошлой ночью, пока он не принес мне Тира, я даже не знала, выжили они
или нет. Все остальное:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32