Новая жесть, краска
и, судя по тому, что я заметил внутри, несколько кубометров бруса для
крепежа...
- Продолжай.
- На этой ферме только вывески не хватает - "Заложено". Ясное дело,
они не сами оплачивали эту шуточку.
- Безусловно. А ты, Мэри?
- Вы заметили, дядюшка, как они со мной обращались?
- Кто? - резко спросил я.
- Полицейский и эти двое парней. Когда я прикидываюсь этакой
обаятельной милашкой, с мужчинами обязательно должно что-то происходить.
Здесь же - никакой реакции.
- По-моему, они обратили на тебя внимание, - возразил я.
- Ты не понимаешь. Я просто чувствую реакцию. Всегда чувствую. Что-то
с ними не так. Они словно мертвецы. Или евнухи - если ты догадываешься,
что я имею в виду.
- Гипноз? - предположил Старик.
- Возможно. Или действие наркотиков.
Мэри озадаченно нахмурилась.
- Хм... - Старик задумался, потом сказал: - Сэмми, на следующем
разъезде сверни налево. Нам нужно осмотреть место в двух милях к югу
отсюда.
- Место посадки, вычисленное по фотоснимку?
- А что же еще?
Однако добраться нам туда не удалось. Мост впереди рухнул, а
разогнаться, чтобы перескочить реку по воздуху, было негде, да и правила
дорожного движения для летающих машин этого не разрешали. Мы заехали с
юга, по единственной оставшейся дороге, но там нас остановил полицейский.
Сказал, что проезда нет из-за пожара. Кустарник, мол, горит, и если мы
поедем дальше, нам придется участвовать в тушении. И вообще, ему положено
бы отправить меня туда сразу.
Мэри захлопала ресницами и наврала, что ни она, ни дядюшка Чарли не
умеют водить машину. Полицейский смилостивился и оставил нас в покое.
Отъехав от заграждения на дороге, я спросил:
- А этот как?
- Что как?
- Евнух?
- Ни в коем случае! Очень симпатичный мужчина.
Меня это задело.
Взлетать Старик запретил. Видимо, это и в самом деле было бы
бесполезно. Мы отправились в Де-Мойн и вместо того, чтобы оставить машину
у заставы, заплатили за программу до студии местного стереовещания.
"Дядюшка Чарли" принялся скандалить, и мы прорвались-таки в кабинет
главного управляющего: Старик врал на ходу, хотя, может быть, "Чарлс
М.Кавано" и в самом деле был какой-нибудь шишкой в Федеральном управлении
связи.
Очутившись в кабинете, Старик продолжал строить из себя Высокое
Начальство.
- Что это за глупый розыгрыш с летающей тарелкой, сэр? Я требую
четкого ответа и предупреждаю, что от этого может зависеть судьба вашей
лицензии.
Управляющий, небольшого роста, сутулый человечек, однако не
испугался; подобные угрозы, видимо, лишь действовали ему на нервы.
- Мы передали опровержение по всем каналам, - сказал он. - Нас просто
подставили. Но виновный уже уволен.
- Этого явно недостаточно, сэр.
Человечек - фамилия его была Барнс - пожал плечами.
- А чего еще вы от нас ожидаете? Мы что, должны его повесить?
Дядя Чарли ткнул в его сторону сигарой.
- Предупреждаю, сэр, со мной шутки плохи. Я совсем не убежден, что
два молодых олуха и младший репортер могли самостоятельно провернуть этот
возмутительный розыгрыш. Тут пахнет деньгами, сэр. Да-да, и немалыми. А
теперь скажите-ка мне, что именно вы...
Мэри сидела рядом со столом Барнса. Она сделала что-то со своим
нарядом и уселась в такой позе, что мне сразу вспомнилась эта картина Гойи
- "Маха обнаженная". Спустя несколько секунд она подала Старику сигнал -
большой палец вниз.
Барнс вроде бы не должен был этого заметить: мне казалось, что он
смотрит только на Старика. Однако заметил. Он повернулся к Мэри, лицо его
словно помертвело, а рука потянулась к ящику стола.
- Сэм! Стреляй! - коротко приказал Старик.
Я выстрелил. Луч отжег ему ноги, и туловище Барнса грохнулось на пол.
Не самый удачный мой выстрел: я думал прожечь дыру в животе.
Пальцы Барнса все еще тянулись к упавшему пистолету, и я отпихнул
оружие носком ботинка. Человек с отстреленными ногами уже не жилец, однако
умирает не сразу, и я хотел избавить его от мучений, но тут Старик
рявкнул:
- Не трогать! Мэри, назад!
Он осторожно, словно кошка, обследующая незнакомый предмет,
подобрался поближе. Барнс протяжно выдохнул и замер. Старик потыкал его
тростью.
- Босс, пора сваливать, а? - сказал я.
Не оборачиваясь, он ответил:
- Здесь ничуть не опасней, чем где-то еще. Возможно, их в этом здании
полно.
- Кого "их"?
- Откуда я знаю? Их, таких вот, как этот. - Он указал на тело Барнса.
- Нам как раз и нужно узнать, кто они такие.
Мэри судорожно всхлипнула и выдохнула:
- Он еще дышит. Смотрите!
Тело лежало лицом вниз. Пиджак на спине медленно поднимался и опадал,
словно легкие Барнса продолжали работать. Старик присмотрелся и ткнул в
спину тростью.
- Сэм. Иди сюда.
Я подошел.
- Раздень его. Только в перчатках. И осторожно.
- Взрывное устройство?
- Не болтай. И осторожно.
Должно быть, Старик догадывался, в чем дело. Я всегда думал, что у
него в голове компьютер, который делает верные логические заключения, даже
когда фактов всего ничего - как эти ученые парни, что восстанавливают
облик доисторических животных по одной-единственной косточке. Я натянул
перчатки - специальные перчатки: в таких можно и кипящую кислоту
перемешивать, и на ощупь определить рельеф на монете - затем принялся
переворачивать Барнса, чтобы расстегнуть пиджак.
Спина у него по-прежнему шевелилась. Мне это совсем не понравилось -
неестественно как-то - и я приложил руку между лопаток.
У нормального человека там позвоночник и мышцы. Здесь же было что-то
мягкое и податливое. Я резко отдернул руку.
Мэри молча подала мне ножницы со стола Барнса, и я разрезал пиджак.
Под ним оказалась тонкая рубашка, а между рубашкой и кожей, от шеи и до
середины спины было что-то еще - толщиной около двух дюймов, отчего и
казалось, что человек сутулится, или на спине у него небольшой горб.
Но эта штука пульсировала.
На наших глазах "горб" медленно пополз со спины, прочь от нас. Я
протянул руку, чтобы задрать рубашку, но Старик стукнул тростью мне по
пальцам.
- Ты все-таки реши, что тебе нужно, - сказал я, потирая костяшки
пальцев.
Он молча засунул трость под рубашку, поворочал и мало-помалу задрал
рубашку к плечам. Теперь уже ничто не мешало разглядеть эту тварь.
Серая, чуть просвечивающая, с раскинувшейся по всему телу системой
каких-то органов - бесформенная, но определенно живая тварь. Она перетекла
на бок Барнса и, неспособная продвинуться дальше, застыла между рукой и
грудной клеткой.
- Бедняга, - тихо произнес старик.
- А? _Э_т_о_?
- Нет. Барнс. Когда все это закончится, напомните мне, что ему
полагается "Пурпурное сердце". Надо будет проследить. _Е_с_л_и
закончится. - Старик выпрямился и принялся расхаживать по кабинету, словно
напрочь забыл про тварь, которая примостилась под рукой мертвого Барнса.
Я попятился, не спуская с твари взгляда и держа ее под прицелом.
Быстро передвигаться она, похоже, не могла, летать, видимо, тоже, но кто
ее знает, на что она способна. Мэри подошла, прижалась ко мне плечом,
словно ища утешения, и я обнял ее свободной рукой.
На маленьком столике рядом с рабочим столом Барнса лежала стопка
круглых коробок со стереопленкой. Старик взял одну, вытряхнул кассету и
вернулся к нам.
- Это, думаю, подойдет.
Он поставил коробку на пол рядом с серой тварью и принялся загонять
ее внутрь, подпихивая тростью. Вместо этого тварь перетекла еще глубже под
руку Барнса и спряталась под телом почти целиком. Я взял труп за другую
руку и оттащил в сторону. Тварь сначала цеплялась, но потом шлепнулась на
пол. Мы с Мэри настроили оружие на минимальную мощность и под руководством
Старика все-таки загнали тварь в коробку, поджигая пол то с одной стороны,
то с другой. Тварь заполнила коробку почти до краев, и я тут же закрыл ее
крышкой.
Старик сунул коробку под руку.
- Что ж, вперед, мои дорогие.
На пороге кабинета он обернулся, "попрощался" с Барнсом, затем закрыл
дверь, остановился у стола секретарши и сказал:
- Я зайду к мистеру Барнсу завтра... Нет, я еще не знаю во сколько.
Предварительно позвоню.
И мы неторопливо двинулись к выходу: Старик прижимал к себе левой
рукой коробку, я настороженно вслушивался, не поднял ли кто тревогу. Мэри
без умолку болтала, во всю изображая красивую дурочку. Старик даже
остановился в фойе купить сигару и расспросил клерка, как доехать до
нужного нам места - этакий добродушный старикан, немного бестолковый, но с
чрезвычайно высоким самомнением.
Сев в машину, он сказал, куда ехать и предупредил, чтобы я не
превышал скорость. Спустя некоторое время мы остановились у авторемонтной
мастерской и заехали в гараж. Старик велел позвать управляющего и, когда
тот явился, сказал:
- Машина срочно нужна мистеру Малоне.
Этой кодовой фразой я и сам не раз пользовался: через двадцать минут
от машины останутся только безликие запчасти в ящиках на полках.
Управляющий окинул нас взглядом, отослал двоих механиков из кабинета
и коротко ответил:
- Сюда, пожалуйста, через эту дверь.
Мы очутились в квартире престарелой супружеской пары, где я и Мэри
стали брюнетами, а Старик вернул свою лысину. У меня появились усы. Мэри,
надо заметить, выглядела с темными волосами ничуть не хуже, чем с рыжими.
Вариант "Квано" отбросили: Мэри превратилась в медсестру, я - в шофера на
службе у богатого старика-инвалида - как положено, с пледом и вечными
капризами.
На улице нас ждала новая машина. Назад добрались спокойно. Возможно,
нам даже незачем было менять морковного цвета шевелюры. Я настроил экран
на студию Де-Мойна, но, если полиция и обнаружила труп мистера Барнса,
репортеры об этом еще не знали.
Мы двинулись прямиком в кабинет Старика и там открыли коробку. Перед
этим Старик послал за доктором Грейвсом, руководителем биологической
лаборатории Отдела, и все делалось при помощи механических манипуляторов.
Оказалось, нам больше не нужны манипуляторы, а противогазы: кабинет
заполнила вонь разлагающейся органики. Пришлось захлопнуть коробку и
включить вентиляцию на полную.
- Что это за чертовщина? - спросил Грейвс, брезгливо наморщив нос.
Старик вполголоса выругался.
- Это я у тебя хочу узнать. Работать в скафандрах, в стерильном
боксе, и я запрещаю думать, что эта тварь уже мертва.
- Если она жива, то я - королева Англии.
- Кто тебя знает? Но рисковать я запрещаю. Это - паразит, способный
присасываться, например, к человеку и управлять его действиями.
Происхождение и метаболизм почти наверняка инопланетные.
Грейвс фыркнул.
- Инопланетный паразит на человеке? Это просто смешно. Слишком
различные биохимические процессы.
- Черт бы тебя побрал с твоими теориями! - ворчливо произнес Старик.
- Когда мы его взяли, он прекрасно чувствовал себя на человеке. Если
по-твоему это означает, что организм земной, тогда я хочу знать, откуда он
взялся и где искать остальных. Хватит предположений. Мне нужны факты.
- Будут тебе и факты! - раздраженно ответил биолог.
- Шевелись. И забудь про то, что тварь мертва. Может быть, этот
аромат - просто защитная реакция. Живая, она чрезвычайно опасна. Если
тварь переберется на кого-то из твоих сотрудников, мне, скорее всего,
придется его убить.
Последняя фраза несколько поубавила Грейвсу гонору, и он молча вышел.
Старик откинулся на спинку кресла, тяжело вздохнул и закрыл глаза.
Спустя минут пять открыл и сказал:
- Сколько таких вот "горчичников" могло прибыть на космическом
корабле размерами с эту тарелку, что мы видели?
- А был вообще корабль? - спросил я. - Фактов пока немного.
- Немного, но и их достаточно. Корабль был. И до сих пор есть.
- Нам нужно было обследовать место посадки.
- Там бы нас и похоронили. Те шестеро парней тоже не дураки были.
Отвечай на вопрос.
- Размеры корабля все равно ничего не говорят о его грузоподъемности,
когда не знаешь тип двигателя, дальность перелета и какие условия нужны
пассажирам... Гадаешь, когда петля начнет затягиваться? Я думаю их
несколько сотен, может быть, несколько тысяч.
- М-м-м... да, пожалуй. А это значит, что в Айове сейчас бродят
несколько тысяч зомби. Или "евнухов", как назвала их Мэри. - Старик на
секунду задумался. - Но как пробраться мимо них в гарем? Нельзя же в самом
деле перестрелять всех сутулых в Айове. - Он едва заметно улыбнулся. -
Разговоры пойдут.
- Могу подбросить другой занятный вопросец, - сказал я. - Если вчера
в Айове приземлился один корабль, то сколько таких приземлится завтра в
Северной Дакоте? Или в Бразилии?
- Да уж... - Старик погрустнел. - Веревочка-то коротка.
- В смысле?
- До петли всего ничего осталось. Идите пока, ребятки, погуляйте.
Может, это последняя возможность. Но с базы не уходить.
Я отправился в "Косметику", вернул себе прежний цвет кожи и
нормальные черты лица, отмок в ванной и побывал у массажиста, затем -
прямиком в наш бар. Решил выпить и разыскать Мэри. Я, правда, не
представлял себе, как она будет выглядеть - блондинка, брюнетка или
рыжеволосая, - но ни секунды не сомневался, что узнаю ножки.
Оказалось, волосы у нее рыжие. Мэри сидела за отгороженным столиком.
Выглядела она практически так же, как в тот момент, когда я увидел ее
впервые.
- Привет, сестренка, - сказал я, собираясь устроиться рядом.
- Привет, братец. Забирайся, - ответила она с улыбкой и подвинулась.
Я выбил на клавиатуре виски с водой и спросил:
- Ты и в самом деле так выглядишь?
Она покачала головой.
- Бог с тобой. В действительности у меня две головы и полоски как у
зебры. А ты?
- Меня мамаша еще в детстве придушила подушкой, так что я до сих пор
не знаю.
Она снова окинула меня оценивающим взглядом.
- Ее нетрудно понять. Но у меня нервы покрепче, так что все в
порядке, братишка.
- Спасибо на добром слове, - ответил я. - И знаешь, давай оставим эти
глупости насчет брата и сестры. А то я как-то скованно себя чувствую.
- По-моему, тебе это только на пользу.
- Мне? Да я так тихий. И ласковый. - Я мог бы еще добавить, что с
такими девушками лучше волю рукам не давать: если ей не понравится,
глядишь, и без рук можно остаться. У Старика другие не работают.
Она улыбнулась.
- Да ну? Зато я не ласкова. Во всяком случае, сегодня. - Мэри
поставила бокал на стол. - Допивай лучше и закажи еще.
Что я и сделал. Мы продолжали сидеть рядом, просто наслаждаясь теплом
и покоем. При нашей профессии такие минуты выпадают не часто, и от этого
их еще больше ценишь.
Ни с того, ни с сего подумалось, как хорошо Мэри выглядела бы во
втором кресле у камина. Работа у меня такова, что раньше я никогда всерьез
не думал о супружестве. Да и к чему? На свете полно симпатичных девчонок.
Но Мэри сама была агентом; с ней и поговорить можно по-человечески. Я
вдруг понял, что чертовски одинок, и тянется это уже очень давно.
- Мэри...
- Да?
- Ты замужем?
- Э-э-э... А почему ты спрашиваешь? Вообще-то, нет. Но какое тебе...
Какое это имеет значение?
- Имеет, - упрямо сказал я.
Она покачала головой.
- Я серьезно. Вот взгляни на меня: руки, ноги на месте, совсем не
стар еще и всегда вытираю ноги в прихожей. Чем не пара?
Она рассмеялась, но вполне добродушно.
- Лучше готовиться надо. Я думаю, сейчас ты импровизировал.
- Точно.
- Ладно, прощаю. Но знаешь, хищник, тебе следует поработать над
техникой. Совсем ни к чему терять голову и предлагать женщине брачный
контракт только из-за того, что тебя один раз отшили. Кто-нибудь поймает
на слове.
- Но я серьезно, - сказал я обиженно.
- Да? И какое содержание ты предлагаешь?
- О черт! Если ты настаиваешь на таком контракте, то я и на это
согласен. Можешь полностью сохранить свой заработок, и я готов переводить
тебе половину моего - если, конечно, ты не подашь в отставку.
Она покачала головой.
- Мне незачем будет настаивать на подобного рода контракте с
человеком, за которого я сама захочу выйти замуж...
- Я так и думал.
- Просто я попыталась доказать, что это у тебя не всерьез. - Мэри
подняла взгляд и добавила уже мягче, нежнее: - Хотя, может быть, я
ошибаюсь.
- Ошибаешься.
Она снова покачала головой.
- Агентам не следует жениться.
- Агентам следует жениться только на агентах.
1 2 3 4 5
и, судя по тому, что я заметил внутри, несколько кубометров бруса для
крепежа...
- Продолжай.
- На этой ферме только вывески не хватает - "Заложено". Ясное дело,
они не сами оплачивали эту шуточку.
- Безусловно. А ты, Мэри?
- Вы заметили, дядюшка, как они со мной обращались?
- Кто? - резко спросил я.
- Полицейский и эти двое парней. Когда я прикидываюсь этакой
обаятельной милашкой, с мужчинами обязательно должно что-то происходить.
Здесь же - никакой реакции.
- По-моему, они обратили на тебя внимание, - возразил я.
- Ты не понимаешь. Я просто чувствую реакцию. Всегда чувствую. Что-то
с ними не так. Они словно мертвецы. Или евнухи - если ты догадываешься,
что я имею в виду.
- Гипноз? - предположил Старик.
- Возможно. Или действие наркотиков.
Мэри озадаченно нахмурилась.
- Хм... - Старик задумался, потом сказал: - Сэмми, на следующем
разъезде сверни налево. Нам нужно осмотреть место в двух милях к югу
отсюда.
- Место посадки, вычисленное по фотоснимку?
- А что же еще?
Однако добраться нам туда не удалось. Мост впереди рухнул, а
разогнаться, чтобы перескочить реку по воздуху, было негде, да и правила
дорожного движения для летающих машин этого не разрешали. Мы заехали с
юга, по единственной оставшейся дороге, но там нас остановил полицейский.
Сказал, что проезда нет из-за пожара. Кустарник, мол, горит, и если мы
поедем дальше, нам придется участвовать в тушении. И вообще, ему положено
бы отправить меня туда сразу.
Мэри захлопала ресницами и наврала, что ни она, ни дядюшка Чарли не
умеют водить машину. Полицейский смилостивился и оставил нас в покое.
Отъехав от заграждения на дороге, я спросил:
- А этот как?
- Что как?
- Евнух?
- Ни в коем случае! Очень симпатичный мужчина.
Меня это задело.
Взлетать Старик запретил. Видимо, это и в самом деле было бы
бесполезно. Мы отправились в Де-Мойн и вместо того, чтобы оставить машину
у заставы, заплатили за программу до студии местного стереовещания.
"Дядюшка Чарли" принялся скандалить, и мы прорвались-таки в кабинет
главного управляющего: Старик врал на ходу, хотя, может быть, "Чарлс
М.Кавано" и в самом деле был какой-нибудь шишкой в Федеральном управлении
связи.
Очутившись в кабинете, Старик продолжал строить из себя Высокое
Начальство.
- Что это за глупый розыгрыш с летающей тарелкой, сэр? Я требую
четкого ответа и предупреждаю, что от этого может зависеть судьба вашей
лицензии.
Управляющий, небольшого роста, сутулый человечек, однако не
испугался; подобные угрозы, видимо, лишь действовали ему на нервы.
- Мы передали опровержение по всем каналам, - сказал он. - Нас просто
подставили. Но виновный уже уволен.
- Этого явно недостаточно, сэр.
Человечек - фамилия его была Барнс - пожал плечами.
- А чего еще вы от нас ожидаете? Мы что, должны его повесить?
Дядя Чарли ткнул в его сторону сигарой.
- Предупреждаю, сэр, со мной шутки плохи. Я совсем не убежден, что
два молодых олуха и младший репортер могли самостоятельно провернуть этот
возмутительный розыгрыш. Тут пахнет деньгами, сэр. Да-да, и немалыми. А
теперь скажите-ка мне, что именно вы...
Мэри сидела рядом со столом Барнса. Она сделала что-то со своим
нарядом и уселась в такой позе, что мне сразу вспомнилась эта картина Гойи
- "Маха обнаженная". Спустя несколько секунд она подала Старику сигнал -
большой палец вниз.
Барнс вроде бы не должен был этого заметить: мне казалось, что он
смотрит только на Старика. Однако заметил. Он повернулся к Мэри, лицо его
словно помертвело, а рука потянулась к ящику стола.
- Сэм! Стреляй! - коротко приказал Старик.
Я выстрелил. Луч отжег ему ноги, и туловище Барнса грохнулось на пол.
Не самый удачный мой выстрел: я думал прожечь дыру в животе.
Пальцы Барнса все еще тянулись к упавшему пистолету, и я отпихнул
оружие носком ботинка. Человек с отстреленными ногами уже не жилец, однако
умирает не сразу, и я хотел избавить его от мучений, но тут Старик
рявкнул:
- Не трогать! Мэри, назад!
Он осторожно, словно кошка, обследующая незнакомый предмет,
подобрался поближе. Барнс протяжно выдохнул и замер. Старик потыкал его
тростью.
- Босс, пора сваливать, а? - сказал я.
Не оборачиваясь, он ответил:
- Здесь ничуть не опасней, чем где-то еще. Возможно, их в этом здании
полно.
- Кого "их"?
- Откуда я знаю? Их, таких вот, как этот. - Он указал на тело Барнса.
- Нам как раз и нужно узнать, кто они такие.
Мэри судорожно всхлипнула и выдохнула:
- Он еще дышит. Смотрите!
Тело лежало лицом вниз. Пиджак на спине медленно поднимался и опадал,
словно легкие Барнса продолжали работать. Старик присмотрелся и ткнул в
спину тростью.
- Сэм. Иди сюда.
Я подошел.
- Раздень его. Только в перчатках. И осторожно.
- Взрывное устройство?
- Не болтай. И осторожно.
Должно быть, Старик догадывался, в чем дело. Я всегда думал, что у
него в голове компьютер, который делает верные логические заключения, даже
когда фактов всего ничего - как эти ученые парни, что восстанавливают
облик доисторических животных по одной-единственной косточке. Я натянул
перчатки - специальные перчатки: в таких можно и кипящую кислоту
перемешивать, и на ощупь определить рельеф на монете - затем принялся
переворачивать Барнса, чтобы расстегнуть пиджак.
Спина у него по-прежнему шевелилась. Мне это совсем не понравилось -
неестественно как-то - и я приложил руку между лопаток.
У нормального человека там позвоночник и мышцы. Здесь же было что-то
мягкое и податливое. Я резко отдернул руку.
Мэри молча подала мне ножницы со стола Барнса, и я разрезал пиджак.
Под ним оказалась тонкая рубашка, а между рубашкой и кожей, от шеи и до
середины спины было что-то еще - толщиной около двух дюймов, отчего и
казалось, что человек сутулится, или на спине у него небольшой горб.
Но эта штука пульсировала.
На наших глазах "горб" медленно пополз со спины, прочь от нас. Я
протянул руку, чтобы задрать рубашку, но Старик стукнул тростью мне по
пальцам.
- Ты все-таки реши, что тебе нужно, - сказал я, потирая костяшки
пальцев.
Он молча засунул трость под рубашку, поворочал и мало-помалу задрал
рубашку к плечам. Теперь уже ничто не мешало разглядеть эту тварь.
Серая, чуть просвечивающая, с раскинувшейся по всему телу системой
каких-то органов - бесформенная, но определенно живая тварь. Она перетекла
на бок Барнса и, неспособная продвинуться дальше, застыла между рукой и
грудной клеткой.
- Бедняга, - тихо произнес старик.
- А? _Э_т_о_?
- Нет. Барнс. Когда все это закончится, напомните мне, что ему
полагается "Пурпурное сердце". Надо будет проследить. _Е_с_л_и
закончится. - Старик выпрямился и принялся расхаживать по кабинету, словно
напрочь забыл про тварь, которая примостилась под рукой мертвого Барнса.
Я попятился, не спуская с твари взгляда и держа ее под прицелом.
Быстро передвигаться она, похоже, не могла, летать, видимо, тоже, но кто
ее знает, на что она способна. Мэри подошла, прижалась ко мне плечом,
словно ища утешения, и я обнял ее свободной рукой.
На маленьком столике рядом с рабочим столом Барнса лежала стопка
круглых коробок со стереопленкой. Старик взял одну, вытряхнул кассету и
вернулся к нам.
- Это, думаю, подойдет.
Он поставил коробку на пол рядом с серой тварью и принялся загонять
ее внутрь, подпихивая тростью. Вместо этого тварь перетекла еще глубже под
руку Барнса и спряталась под телом почти целиком. Я взял труп за другую
руку и оттащил в сторону. Тварь сначала цеплялась, но потом шлепнулась на
пол. Мы с Мэри настроили оружие на минимальную мощность и под руководством
Старика все-таки загнали тварь в коробку, поджигая пол то с одной стороны,
то с другой. Тварь заполнила коробку почти до краев, и я тут же закрыл ее
крышкой.
Старик сунул коробку под руку.
- Что ж, вперед, мои дорогие.
На пороге кабинета он обернулся, "попрощался" с Барнсом, затем закрыл
дверь, остановился у стола секретарши и сказал:
- Я зайду к мистеру Барнсу завтра... Нет, я еще не знаю во сколько.
Предварительно позвоню.
И мы неторопливо двинулись к выходу: Старик прижимал к себе левой
рукой коробку, я настороженно вслушивался, не поднял ли кто тревогу. Мэри
без умолку болтала, во всю изображая красивую дурочку. Старик даже
остановился в фойе купить сигару и расспросил клерка, как доехать до
нужного нам места - этакий добродушный старикан, немного бестолковый, но с
чрезвычайно высоким самомнением.
Сев в машину, он сказал, куда ехать и предупредил, чтобы я не
превышал скорость. Спустя некоторое время мы остановились у авторемонтной
мастерской и заехали в гараж. Старик велел позвать управляющего и, когда
тот явился, сказал:
- Машина срочно нужна мистеру Малоне.
Этой кодовой фразой я и сам не раз пользовался: через двадцать минут
от машины останутся только безликие запчасти в ящиках на полках.
Управляющий окинул нас взглядом, отослал двоих механиков из кабинета
и коротко ответил:
- Сюда, пожалуйста, через эту дверь.
Мы очутились в квартире престарелой супружеской пары, где я и Мэри
стали брюнетами, а Старик вернул свою лысину. У меня появились усы. Мэри,
надо заметить, выглядела с темными волосами ничуть не хуже, чем с рыжими.
Вариант "Квано" отбросили: Мэри превратилась в медсестру, я - в шофера на
службе у богатого старика-инвалида - как положено, с пледом и вечными
капризами.
На улице нас ждала новая машина. Назад добрались спокойно. Возможно,
нам даже незачем было менять морковного цвета шевелюры. Я настроил экран
на студию Де-Мойна, но, если полиция и обнаружила труп мистера Барнса,
репортеры об этом еще не знали.
Мы двинулись прямиком в кабинет Старика и там открыли коробку. Перед
этим Старик послал за доктором Грейвсом, руководителем биологической
лаборатории Отдела, и все делалось при помощи механических манипуляторов.
Оказалось, нам больше не нужны манипуляторы, а противогазы: кабинет
заполнила вонь разлагающейся органики. Пришлось захлопнуть коробку и
включить вентиляцию на полную.
- Что это за чертовщина? - спросил Грейвс, брезгливо наморщив нос.
Старик вполголоса выругался.
- Это я у тебя хочу узнать. Работать в скафандрах, в стерильном
боксе, и я запрещаю думать, что эта тварь уже мертва.
- Если она жива, то я - королева Англии.
- Кто тебя знает? Но рисковать я запрещаю. Это - паразит, способный
присасываться, например, к человеку и управлять его действиями.
Происхождение и метаболизм почти наверняка инопланетные.
Грейвс фыркнул.
- Инопланетный паразит на человеке? Это просто смешно. Слишком
различные биохимические процессы.
- Черт бы тебя побрал с твоими теориями! - ворчливо произнес Старик.
- Когда мы его взяли, он прекрасно чувствовал себя на человеке. Если
по-твоему это означает, что организм земной, тогда я хочу знать, откуда он
взялся и где искать остальных. Хватит предположений. Мне нужны факты.
- Будут тебе и факты! - раздраженно ответил биолог.
- Шевелись. И забудь про то, что тварь мертва. Может быть, этот
аромат - просто защитная реакция. Живая, она чрезвычайно опасна. Если
тварь переберется на кого-то из твоих сотрудников, мне, скорее всего,
придется его убить.
Последняя фраза несколько поубавила Грейвсу гонору, и он молча вышел.
Старик откинулся на спинку кресла, тяжело вздохнул и закрыл глаза.
Спустя минут пять открыл и сказал:
- Сколько таких вот "горчичников" могло прибыть на космическом
корабле размерами с эту тарелку, что мы видели?
- А был вообще корабль? - спросил я. - Фактов пока немного.
- Немного, но и их достаточно. Корабль был. И до сих пор есть.
- Нам нужно было обследовать место посадки.
- Там бы нас и похоронили. Те шестеро парней тоже не дураки были.
Отвечай на вопрос.
- Размеры корабля все равно ничего не говорят о его грузоподъемности,
когда не знаешь тип двигателя, дальность перелета и какие условия нужны
пассажирам... Гадаешь, когда петля начнет затягиваться? Я думаю их
несколько сотен, может быть, несколько тысяч.
- М-м-м... да, пожалуй. А это значит, что в Айове сейчас бродят
несколько тысяч зомби. Или "евнухов", как назвала их Мэри. - Старик на
секунду задумался. - Но как пробраться мимо них в гарем? Нельзя же в самом
деле перестрелять всех сутулых в Айове. - Он едва заметно улыбнулся. -
Разговоры пойдут.
- Могу подбросить другой занятный вопросец, - сказал я. - Если вчера
в Айове приземлился один корабль, то сколько таких приземлится завтра в
Северной Дакоте? Или в Бразилии?
- Да уж... - Старик погрустнел. - Веревочка-то коротка.
- В смысле?
- До петли всего ничего осталось. Идите пока, ребятки, погуляйте.
Может, это последняя возможность. Но с базы не уходить.
Я отправился в "Косметику", вернул себе прежний цвет кожи и
нормальные черты лица, отмок в ванной и побывал у массажиста, затем -
прямиком в наш бар. Решил выпить и разыскать Мэри. Я, правда, не
представлял себе, как она будет выглядеть - блондинка, брюнетка или
рыжеволосая, - но ни секунды не сомневался, что узнаю ножки.
Оказалось, волосы у нее рыжие. Мэри сидела за отгороженным столиком.
Выглядела она практически так же, как в тот момент, когда я увидел ее
впервые.
- Привет, сестренка, - сказал я, собираясь устроиться рядом.
- Привет, братец. Забирайся, - ответила она с улыбкой и подвинулась.
Я выбил на клавиатуре виски с водой и спросил:
- Ты и в самом деле так выглядишь?
Она покачала головой.
- Бог с тобой. В действительности у меня две головы и полоски как у
зебры. А ты?
- Меня мамаша еще в детстве придушила подушкой, так что я до сих пор
не знаю.
Она снова окинула меня оценивающим взглядом.
- Ее нетрудно понять. Но у меня нервы покрепче, так что все в
порядке, братишка.
- Спасибо на добром слове, - ответил я. - И знаешь, давай оставим эти
глупости насчет брата и сестры. А то я как-то скованно себя чувствую.
- По-моему, тебе это только на пользу.
- Мне? Да я так тихий. И ласковый. - Я мог бы еще добавить, что с
такими девушками лучше волю рукам не давать: если ей не понравится,
глядишь, и без рук можно остаться. У Старика другие не работают.
Она улыбнулась.
- Да ну? Зато я не ласкова. Во всяком случае, сегодня. - Мэри
поставила бокал на стол. - Допивай лучше и закажи еще.
Что я и сделал. Мы продолжали сидеть рядом, просто наслаждаясь теплом
и покоем. При нашей профессии такие минуты выпадают не часто, и от этого
их еще больше ценишь.
Ни с того, ни с сего подумалось, как хорошо Мэри выглядела бы во
втором кресле у камина. Работа у меня такова, что раньше я никогда всерьез
не думал о супружестве. Да и к чему? На свете полно симпатичных девчонок.
Но Мэри сама была агентом; с ней и поговорить можно по-человечески. Я
вдруг понял, что чертовски одинок, и тянется это уже очень давно.
- Мэри...
- Да?
- Ты замужем?
- Э-э-э... А почему ты спрашиваешь? Вообще-то, нет. Но какое тебе...
Какое это имеет значение?
- Имеет, - упрямо сказал я.
Она покачала головой.
- Я серьезно. Вот взгляни на меня: руки, ноги на месте, совсем не
стар еще и всегда вытираю ноги в прихожей. Чем не пара?
Она рассмеялась, но вполне добродушно.
- Лучше готовиться надо. Я думаю, сейчас ты импровизировал.
- Точно.
- Ладно, прощаю. Но знаешь, хищник, тебе следует поработать над
техникой. Совсем ни к чему терять голову и предлагать женщине брачный
контракт только из-за того, что тебя один раз отшили. Кто-нибудь поймает
на слове.
- Но я серьезно, - сказал я обиженно.
- Да? И какое содержание ты предлагаешь?
- О черт! Если ты настаиваешь на таком контракте, то я и на это
согласен. Можешь полностью сохранить свой заработок, и я готов переводить
тебе половину моего - если, конечно, ты не подашь в отставку.
Она покачала головой.
- Мне незачем будет настаивать на подобного рода контракте с
человеком, за которого я сама захочу выйти замуж...
- Я так и думал.
- Просто я попыталась доказать, что это у тебя не всерьез. - Мэри
подняла взгляд и добавила уже мягче, нежнее: - Хотя, может быть, я
ошибаюсь.
- Ошибаешься.
Она снова покачала головой.
- Агентам не следует жениться.
- Агентам следует жениться только на агентах.
1 2 3 4 5