А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Воины, окружавшие его, не отстали и пошли следом. "Может, это и почетный караул, но почему-то больше смахивает на стражу", - подумал Годон. Его доставили в одно из тростниковых строений, где в окружении воинов важно восседал напыщенный человек.
- Какое послание от Императора Пеллюсидара ты доставил королю Узу? - резко спросил тот.
Годон никогда прежде не бывал в Кали и не видел короля, но сомнений в том, что говоривший с ним был именно король Уз, у него не возникло. "Малосимпатичный тип", - подумал он, поеживаясь.
- Ты король? - на всякий случай спросил он. - Ты король Кали?
- Да, я король Кали, - с нетерпением ответил его собеседник, давай, выкладывай: что там у тебя?
- Император пожелал сообщить тебе, что его корабль бросил якорь у берегов Кали. С ним сотня воинов. Император узнал, что твое королевство терпит притеснения от Фаша - короля Суви, и хочет поговорить с тобой об этом. Император предполагает послать в Суви войско и наказать Фаша за предательство. Я же послан за тем, чтобы узнать: ты сам отправишься к Императору или ты готов принять его в своем селении?
- Я пошлю к императору гонца со своим ответом, - сказал король Кали, - а ты останешься здесь и отдохнешь.
- Император приказал мне доставить ответ лично.
- А здесь приказы отдаю я, - отрубил король Кали и обратился к воинам, окружавшим Годона:
- Отведите его в верхнюю пещеру и поставьте у входа стражу. Я не хочу, чтобы он ускользнул.
- Что все это значит?! - возмущенно вскричал Годон. - Я не подчиняюсь тебе, я - подданный Императора!
- Уведите его, - злобно бросил король.
По неуклюжей деревянной лестнице Годона втащили на самый верхний карниз скалы, вдоль которого были расположены пещеры. Два воина остались у лестницы, а двое других уселись у входа пещеры, втолкнув туда Годона. В это самое время из деревни вышел гонец короля Кали с посланием к Дэвиду Иннесу.
Когда глаза Годона привыкли к окружавшей его темноте, он увидел, что находится в пещере не один: помимо него там сидело и лежало около пятидесяти человек.
- Кто ты? - спросил один из них. Годон выбрал место и ответил:
- Такое ощущение, что я пленник.
- Мы все здесь пленники, - ответил говоривший с ним, - но я не знаю тебя. Ты ведь не из Кали?
- А ты?
- Мы все из Кали.
- Ничего не понимаю. Вы что, у себя в Кали сами себя в тюрьму сажаете? спросил Годон.
- Сейчас не время для шуток. Воины Суви захватили наше селение, пока мужчины были на охоте, а когда мы вернулись, они напали на нас из засады.
- Ты хочешь сказать, что человек, который сидит у подножья скалы, не король Кали? - с тревогой спросил Годон.
- Он называет себя королем Кали, потому что это его воины напали на нашу деревню и захватили нас, но настоящий король Кали - я.
_ Ты Уз? - все еще сомневаясь, спросил Годон.
- Да, я Уз, а человек, называющий себя королем Кали, - Фаш, король Суви.
- Что же я натворил! - схватился за голову Годен. - Послание Императора я вручил его врагу! Впрочем - чуть успокоился он, - откуда мне было знать?
- А послание предназначалось для меня? - спросил Уз.
- Да, - ответил Годон и повторил содержание послания.
- Это плохо. Очень плохо, - медленно повторил Уз, - Фаш теперь предупрежден.
- А сколько у него воинов? - спросил Годон.
- Я умею считать только десять раз до десяти, - ответил Уз, мы тут в Кали не такие ученые, как люди из Сари, которых учат Дэвид и Перри, но я думаю, что у Фиша в пять раз больше воинов, чем десять раз по десять.
- Я должен бежать отсюда, - с решимостью произнес Годон, - если я не вернусь через два сна, то Император последует за мной и попадет в западню.
- Отсюда невозможно бежать, - сказал Уз. - Ты что, не видел? Четверо охраняют нас здесь, на карнизе, внизу их еще больше.
- Ладно, на карниз-то вас хоть выпускают?
- Если приспичит, то отводят в дальнюю пещеру.
- Замечательно. Мне как раз "приспичило", как ты говоришь.
Годон подошел к входу пещеры и обратился к одному из воинов. Тот недовольно пробурчал что-то в ответ, и Годон направился в дальний конец пещеры. Со стороны, вероятно, он выглядел довольно странно, так как вместо того, чтобы смотреть себе под ноги, Годон внимательно рассматривал вершину скалы, находящуюся всего лишь несколькими футами выше его головы.
* * *
Одинокий воин вышел на берег Люрель-Аза. Он увидел корабль, бросивший якорь неподалеку, и принялся кричать, чтобы на него обратили внимание. На воду спустили лодку, и в нее попрыгали раскрашенные воины. Они дружно навалились на весла, и, когда лодка приблизилась к берегу, один из них прокричал:
- Кто ты и что тебе надо?
- Я прибыл с посланием от короля Кали Императору Пеллюсидара, - ответил стоявший на берегу воин.
Когда гонца доставили к Дэвиду Иннесу, тот спросил:
- Почему ты, а не мой воин доставил послание от короля Кали?
- Он был болен и сильно утомлен дорогой, - ответил посланец, а поскольку король решил, что дело срочное, то отправил меня.
- Что он просил тебя передать?
- Король приглашает тебя прибыть в Кали и быть его гостем - сам он не может отлучиться из-за угрозы нападения.
- Хорошо, - ответил Иннес, - я отправлюсь немедленно.
- Я побегу вперед и сообщу королю о твоем решении, он будет очень доволен. Ты придешь один?
- Нет, со мной будет сотня воинов, - ответил Иннес.
По приказу Дэвида посланец был доставлен на берег, а вскоре и Иннес вместе со своим отрядом отправился по его следам.
* * *
Годон медленно шел по карнизу, внимательно изучая поверхность скалы. Вскоре он дошел до дальней пещеры. Там карниз был ниже, чем в прочих местах, и вершина скалы находилась лишь четырьмя футами выше головы Годона. Он оглянулся. Один из воинов не сводил с него глаз, поэтому Годон пригнулся и вошел в маленькую пещеру. Чуть подождав, он высунул голову из пещеры и вновь взглянул в сторону стражников: один из них по-прежнему смотрел на него. Годон залез обратно, немного выждал и вышел из пещеры. Он потянулся и скосил глаза на стражников: в его сторону смотрело уже двое. Годон выругался сквозь зубы: для осуществления его плана он должен был отвлечь внимание воинов. Сейчас ему оставалось только вернуться к своим товарищам по несчастью.
Годон пытался осмыслить все происходящее. Вдруг его осенило - он подошел поближе к Узу и, понизив голос до шепота, объяснил ему свой план.
- Что же, - сказал Уз, - мы можем это сделать, но тебе не удастся бежать.
- Посмотрим.
Через некоторое время стража на карнизе сменилась, и Гордон немедленно подошел к входу пещеры и попросил разрешения отойти по нужде. Получив согласие, он вышел из пещеры.
На этот раз он смотрел вниз. У подножья скалы он увидел женщин и детей; воинов там почти не было. Он посчитал их. "Так, похоже, что они оставили только охрану, а остальные ушли на встречу Императора", - подумал он. Годон знал, что от успеха его побега зависит очень многое, и надеялся, что еще не все потеряно.
Едва он достиг входа в маленькую пещеру, как услышал позади себя дикие крики. Годон обернулся и увидел, что все охранники бросились к входу в пещеру.
III
После того как Дэвид Иннес отправился в Кали, Перри принялся за реализацию своего очередного проекта. Несмотря на природный оптимизм, он был сильно уязвлен неудачей, постигшей его с самолетом. Теперь он хотел создать нечто такое, что потрясло бы всех, в том числе и Дэвида.
Он послал охотников раздобыть желудки динозавров, а сам тем временем стал руководить бурением газовой скважины.
Женщины тоже не остались в стороне от затеи Перри: часть из них вили веревки, а остальные плели огромную корзину четырех футов в диаметре и трех футов в высоту. Это была, пожалуй, самая большая корзина за всю историю Пеллюсидара.
К этому времени в Сари прибыл гонец от Иннеса с приказом для Гака Волосатого. Тот немедленно собрал всех воинов, оставив лишь несколько человек для охраны. Перри, таким образом, была предоставлена полная свобода действий.
Вскоре вернулись охотники, посланные за желудками динозавров. Желудки были высушены, выскоблены и разрезаны на куски странной формы, которую пожелал им придать Перри. Женщины сшили отдельные лоскуты и промазали швы раствором, рецепт которого тоже придумал старый чудак.
Когда эта часть работы была завершена, Перри приказал соединить корзину и получившуюся сумку веревками, а к дну корзины привязать канат длиной в пятьсот или шестьсот футов. Никто в Сари, да и во всем Пеллюсидаре, никогда не видел такого сооружения, впрочем, местные жители уже привыкли к удивительным затеям Перри.
С помощью колышков Перри закрепил корзину на земле и поднес к горловине огромного мешка глиняную трубку, соединявшуюся с газовой скважиной. Перри создал никогда невиданный в Пеллюсидаре воздушный шар! Для него это был первый из армады огромных дирижаблей, каждый из которых сможет поднимать несколько тонн бомб и нести цивилизацию диким непокоренным народам.
* * *
Годон слегка ухмыльнулся, увидев, что его план сработал, и пригнувшись, с силой оттолкнулся и прыгнул вверх. Он гордился своими ногами, впрочем, это был предмет особой гордости всех жителей Сари. Годон был лучшим бегуном и прыгуном Империи. Ноги не подвели его и на этот раз: он подпрыгнул достаточно высоко, чтобы ухватиться за верхушку скалы. Твердый известняк не крошился под его пальцами, Годон начал подтягиваться наверх. Он еще во время своей первой ходки в маленькую пещеру убедился, что вершина скалы состоит из твердой породы, иначе его план не был бы осуществлен.
Годон Быстрый вскарабкался на вершину незамеченным. Ему предстояло преодолеть сорок миль, полных опасностей, а у него не было даже каменного ножа, но Годона не страшили возможные испытания. Иногда я думаю, что люди каменного века были очень храбры, значительно храбрее современных людей. Если бы это было не так, то человечество никогда не перешагнуло бы порог каменного века; лишь очень отважный человек может вступить в борьбу с чудовищем и одолеть его, а трус был бы обречен на голодную смерть.
Годон только и думал о том, как ему успеть предупредить Дэвида Иннеса о западне, которую ему приготовил Фаш. Он стремительно несся к своей цели. Скорость его движения, впрочем, не мешала ему внимательно присматриваться, прислушиваться и принюхиваться.
Внезапно ветер, дувший ему в лицо, донес до его чуткого носа запах, заставивший Годона слегка замедлить скорость своего движения. Это был запах женщины. Ее присутствие в этих местах показалось ему невероятным. Он забрался уже довольно Далеко от селения Кали; и здесь могли быть охотники, воины, но никак не женщины.
Чутье подсказывало ему, что женщина находится очень близко. Он пошел еще осторожнее и вскоре увидел ее. Она шла, крадучись, в ту же сторону, что и он, постоянно озираясь по сторонам.
Женщина не заметила присутствия Годона, и он, неслышно приблизившись, положил ей руку на плечо. Она резко повернулась и попыталась ударить его кинжалом в грудь.
Но Годон родился в этом мире и ожидал чего-то в этом роде, да и вообще, не так просто познакомиться с леди каменного века. Годон успел перехватить руку женщины и крепко сжал ее. Женщина извернулась и попыталась укусить его, впрочем, безрезультатно.
Годон спокойно улыбнулся - женщина была молода и красива.
- Кто ты, - спросил он, - и что делаешь так далеко от своей деревни?
- Это мое дело! - выдавила она из себя, - Пусти меня! Пусти, а не то я убью тебя.
- Послушай, мне некогда с тобой возиться, - сказал Годон, - но ты слишком молода и красива, чтобы тобой позавтракал какой-нибудь оголодавший тараг. Ты можешь пойти со мной, а я с помощью твоего кинжала позабочусь о твоей безопасности.
- Кто ты? - спросила девушка уже более дружелюбно.
- Я - Годон из Сари.
- Из Сари! В Сари живут друзья моего отца. Если ты из Сари, то ты не причинишь мне вреда.
- Разве я собираюсь причинить тебе вред? Впрочем, я в самом деле из Сари. А ты кто такая?
- Я О-аа, дочь Уза, короля Кали.
- Вот оно что, теперь понятно. Ты бежала из деревни после того, как ее захватил Фаш, да? - он отпустил ее руку, и девушка спрятала кинжал в ножны.
- Да, - ответила она, - когда Фаш захватил Кали, он хотел сделать меня своей женой, но я сбежала. Пусть радуется, что я его не убила. Понимаешь, я дочь короля, а моя мать...
- У меня нет времени выслушивать твою историю, прервал ее Годон, - ты идешь или нет?
- А куда ты держишь путь?
Он вкратце рассказал ей о своих приключениях.
- Мне не очень-то нравится, как ты со мной разговариваешь, и думаю, что ты мне не понравишься тоже, но я пойду с тобой, все-таки вдвоем - не одной. Но запомни, я - дочь короля и привыкла, чтобы со мной обращались с уважением. Народ моего отца...
- Так, хватит, - вновь прервал ее Годон, - пошли. Ты слишком много разговариваешь.
И с этими словами он продолжил свой путь. О-аа последовала за ним.
- Боюсь, ты не сможешь бежать достаточно быстро, - пробурчал Годон.
- Да я могу бежать быстрее тебя, - фыркнула О-аа. - Отец моей матери был лучшим бегуном в своей стране, а мой брат...
- Ты - не отец твоей матери и не твой брат, - рявкнул Годон, - меня интересуешь ты сама, а мне кажется, что ты не сможешь бежать долго с достаточной скоростью. Если не сможешь за мной угнаться, я ждать не буду. Судьба Императора для меня значительно важнее твоей.
- Уж не это ли ты называешь быстрым бегом, - презрительно бросила О-аа. Когда я была маленькой девочкой, я догоняла ортопи. Да все просто надивиться не могли на то, как быстро я бегаю. Даже отец моей матери и мой брат не могли догнать ортопи.
- Думаю, что ты нагло врешь, - равнодушно сказал Годон и побежал быстрее.
- А вот за это мой брат убьет тебя, - пообещала О-аа. - Он великий воин. Как-то раз...
Тут она замолчала - Годон бежал с такой скоростью, что у О-аа не хватало дыхания на разговоры: Годон, впрочем, на это и рассчитывал.
* * *
По велению Императора Гак Волосатый загрузил тысячу воинов на два корабля. Эти корабли были значительно больше, чем первый, удавшийся Перри корабль. Если на том судне было лишь две пушки, то на новых стояло по восемь орудий. Снаряды, правда, не всегда взрывались, а иногда взрывались, не долетев до цели, но, тем не менее, зрелище было впечатляющее.
Первая однофунтовая пушка, сконструированная Перри, стреляла недалеко. Чтобы быть совсем точным, после первого выстрела из нее ядро выкатилось из орудия и упало на землю. Иннес, утешая Перри, говорил, что в этом тоже есть свой плюс, так как боеприпасы можно собирать в непосредственной близости от орудия, из чего следует большая экономия средств и сил. Новые пушки стреляли на одну милю, и Перри был очень горд. Единственная проблема, омрачавшая его торжество, заключалась в том, что из этих пушек было не в кого стрелять - в Пеллюсидаре не было других флотов. То есть был еще один - у жителей Корсарии, но эта земля находилась в пяти тысячах миль от Сари.
К тому времени, когда флот Гака добрался до берегов Кали, Иннес со своим отрядом находился уже на полдороге к селению. Половина воинов Дэвида была вооружена гладкоствольными мушкетами, остальные шли с луками. Почти у каждого за спиной было короткое копье - излюбленное оружие жителей Пеллюсидара.
Все воины были закаленными ветеранами - Императорская Гвардия, как их называл Перри. Иннес путем усиленной муштры ухитрился приобщить своих солдат к началам воинской дисциплины, и сейчас эта колонна являла собой прекрасное зрелище. Весь отряд был поделен на основную часть, авангард и фланговое прикрытие. В ста ярдах перед авангардом шли три разведчика - Иннес принял все меры предосторожности на случай возможной засады.
Разведчики внезапно остановились, и один из них вернулся к отряду. Он подбежал прямо к Иннесу и доложил:
- Большой отряд движется нам навстречу.
Иннес немедленно приказал построиться в боевой порядок. Приказ был выполнен с удивительной точностью и быстротой. В первую линию встали мушкетеры. Как правило, грохот мушкетов оказывал достаточный эффект на противника и прибегать к другим мерам не приходилось, что, впрочем, было очень кстати, так как большинство мушкетеров палило в белый свет как в копеечку. За стрелками выстроились лучники - они вступали в бой после первого залпа и осыпали врагов градом стрел, пока перезаряжались мушкеты.
На этот раз, впрочем, прибегать к оружию не пришлось; один из оставшихся разведчиков подбежал к Иннесу и доложил, что приближающиеся воины посланы Узом, чтобы с честью проводить Императора до Кали.
Иннес вышел навстречу войску. На пригорке его ждал густо заросший шерстью человек. В ста ярдах от него стоял большой отряд.
- Где Уз? - спросил Иннес.
- Уз заболел и прислал меня.
- А зачем столько воинов?
- Мы сейчас воюем с Суви, кто знает, где могут быть воины Фаша.
Иннес кивнул головой. Объяснения были вполне Удовлетворительными.
- Что же, хорошо, - сказал он, - показывай дорогу.
По его знаку Императорская Гвардия вновь выстроилась в походный порядок и продолжила путь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19