Джалок остановился в нескольких ярдах от нее, затем сделал несколько осторожных шагов; О-аа с расширенными от удивления глазами увидела, что джалок виляет хвостом.
О-аа спрятала нож и ждала. Джалок подошел к ней вплотную и ткнулся ей в ноги мокрым носом. Задерживая дыхание, О-аа положила руку ему на голову и почесала зверя за ухом. Тот довольно заворчал и лизнул ласкавшую его руку. О-аа вздохнула с облегчением. С того самого дня, как она рассталась с Годоном, она не чувствовала себя так спокойно и уверенно. Девушка продолжила свой путь. Джалок следовал рядом, прижимаясь к ее ноге каждый раз, как только рука О-аа зарывалась в его густую шерсть.
Вскоре они добрались до подножия утеса. Джалок свернул направо, и О-аа последовала за ним. Вскоре зверь привел ее в укромное местечко, где О-аа обнаружила каноэ. Поблизости никого не было, и О-аа решила исследовать содержимое лодки; на дне ее лежало оружие и одежда воина. О-аа задумалась. Она уже не сомневалась в том, что владелец каноэ не появится, чтобы предъявить свои права - воины не расхаживают в одиночестве без одежды и оружия. По всей видимости, хозяин каноэ приплыл на этот остров поохотиться вместе со своим джалоком, но решил искупаться и погиб в водах этого опасного моря.
О-аа не было большой необходимости отправляться на каноэ на материк, видневшийся в миле от ее острова, и она, как могла, оттягивала момент отплытия. Обнаружив, что лодка оснащена чем-то вроде примитивного паруса, О-аа решила дождаться попутного ветра, а тем временем поохотиться. Она взяла копье, лук со стрелами и стала карабкаться вверх по горе. Джалок не отставал от нее ни на шаг.
Аг-гилок закрепил штурвал и отправился осматривать корабль. К его удивлению, корпус "Джона Тайле-ра" не был поврежден: мезопы строили на совесть. Старик вернулся к штурвалу и задумался. Положение было не из лучших. В спокойную погоду он еще мог управиться со своим кораблем, но стоило подняться волнению... Помимо этого, Аг-гилок не обладал тем удивительным нюхом, присущим жителям Пеллюсидара, который позволял им без труда находить дорогу домой. Взвесив все за и против, Аг-гилок решил причалить при первой же возможности к берегу и попытать счастья на суше.
* * *
О-аа удалось пристрелить трех небольших животных, похожих на лисиц, прародителей наших лошадей - она называла их ортопи. Отдав одну тушку джа-локу, О-аа развела огонь, приготовила второго ортопи и, насытившись, устроилась спать под деревом.
Проснувшись, О-аа не обнаружила рядом с собой джалока, и чувство одиночества охватило ее. Но это продолжалось недолго. О-аа собралась с духом и, подойдя к каноэ, обнаружила, что ветер переменился и дует уже в сторону материка. О-аа быстро установила парус и, прежде чем столкнуть каноэ на воду, огляделась еще раз, надеясь увидеть своего джалока. Предчувствие ее не обмануло: ее свирепый спутник бежал к ней, волоча за собой какой-то темный предмет. Когда джалок приблизился, О-аа поняла причину его отсутствия - темным предметом оказалась туша небольшого оленя. Джалок положил свою добычу к ногам О-аа и стоял, виляя хвостом. О-аа подтащила тушу к кромке воды, затем столкнула каноэ в воду и отнесла в него добычу джалока. Едва девушка залезла в лодку, джалок, стоявший до того момента на берегу, последовал за ней и занял свое место на носу каноэ.
Ветер подгонял лодку, и та с приличной скоростью двигалась к материку; О-аа оставалось лишь рулить. Внезапно в нескольких футах от каноэ над поверхностью воды показалась небольшая голова тандор-аза, который заметил каноэ и немедленно устремился вдогонку. Тавдор-аз плыл лишь немногим быстрее каноэ, но О-аа не сомневалась в том, что чудовище в состоянии догнать их. Ветер усилился, и каноэ поплыло быстрее, но тандор-аз не отстал ни на фут. Положение было безнадежно; О-аа понимала, что ей в одиночку не справиться с чудовищем.
Внезапно взгляд О-аа упал на тушу оленя, лежащую на дне каноэ. Ножом, который дал ей Дэвид, О-аа вспорола брюхо туши и бросила ее за борт. Затаив дыхание, она ждала, клюнет ли тандор-аз на приманку. Запах крови привлек внимание чудовищной рептилии, и тандор-аз жадно набросился на тушу оленя. О-аа облегченно вздохнула и схватилась за весло, подгоняя каноэ. Берег был уже совсем близко, но сердце О-аа замерло, когда она увидела, как огромные волны разбиваются с шумом о прибрежные скалы. О-аа оглянулась и похолодела: тандор-аз покончил с тушей оленя и, увидев, что каноэ ускользает от него, устремился к нему с огромной скоростью.
О-аа не сомневалась в том, что ей удастся достигнуть полосы прибоя раньше, чем тандор-аз догонит каноэ, но скалы внушали ей ужас. Вскоре каноэ вошло в полосу прибоя, и огромные волны закружили лодку. О-аа в ужасе закрыла глаза ее несло прямо на скалы. Но тут огромная волна подхватила каноэ и, подняв на гребень, перенесла его через скалы.
Вода, шипя, схлынула и, протащив немного за собой каноэ, оставила его на песке. О-аа выбралась из лодки и упала на песок. Джалок перепрыгнул через борт каноэ, подошел к девушке и, встряхнувшись, обдал ее брызгами. Соленый дождь привел О-аа в себя, и она погладила джалока.
- Добрались, - сказала она, - я уже и не думала, что доберемся.
Джалок не ответил, впрочем, О-аа и не ожидала, что он заговорит. Он положил свою огромную лапу на бедро О-аа и лизнул ее в ухо.
- Надо тебя как-то назвать, - задумчиво сказала О-аа. - Сейчас придумаю. Ага! Рагна. Это то, что надо. Рагна на языке Пеллюсидара значит "убийца".
VI
Окончательно придя в себя, О-аа осмотрелась. За песчаной полоской пляжа простиралась равнина, окаймленная холмами. Вдали за холмами, насколько хватало глаз, виднелись горы. На равнине росли деревья, и О-аа решила перебраться поближе к ним. Собрав оружие, О-аа окликнула джалока:
- Рагна, за мной! - и направилась к ближайшему дереву.
Воин, спустившийся с холмов в сопровождении джалока, заметил О-аа и, укрывшись в зарослях кустарника, начал наблюдать за ней. Сперва он принял ее за мужчину, но потом понял свою ошибку и прошептал что-то невнятное. Он был удивлен.
О-аа удалось подстрелить небольшого оленя, и, разведя огонь, она поела сама и накормила своего джалока. Насытившись, О-аа задремала.
Проснулась она от рычания Рагны. О-аа увидела, что к ней приближается мужчина в сопровождении джалока. Девушка схватила лук и стрелы.
- Убирайся, - сказала она, натягивая тетиву.
- Я не причиню тебе вреда, - сказал воин, только сейчас разглядевший, как хороша собой была незнакомка.
- В этом я не сомневаюсь, - ответила О-аа, - если бы ты попытался, я бы убила тебя. Воин усмехнулся и сел на землю.
- Кто ты? - спросил он.
- Я О-аа, дочь Уза, короля Кали. Мой муж - Годон Быстрый. Мои братья самые сильные воины Кали, а мои три сестры - самые красивые женщины Пеллюсидара. Не считая меня, конечно.
- Никогда не слыхал о Кали, - спокойно сказал воин, на которого, по всей видимости, тирада О-аа не произвела ни малейшего впечатления. - Где это?
- Ты никогда не слышал о Кали?! - с презрением воскликнула О-аа. - Это самая большая страна Пеллюсидара, а воины ее так многочисленны, что никто не может их сосчитать.
- Ты красива. Очень красива, - задумчиво сказал воин. - Но врать ты здорова. Если бы ты не была так красива, я бы задал тебе хорошую взбучку за твое вранье.
- Попробуй, - сказала О-аа, - я не убивала никого с тех пор, как проснулась.
- Ага! - воскликнул воин. - Так и есть! Ты убила моего брата!
- Сдался мне твой брат. Я и не видела его никогда.
- А откуда у тебя его джалок, каноэ и оружие, скажи, пожалуйста?
Тут О-аа поняла, что зашла слишко далеко.
- Хорошо, я скажу тебе, - вздохнула она. - Видишь, там, посреди моря, торчит гора? Ну так вот, я спрыгнула в море с другой стороны этой горы, чтобы убежать от одного человека, потом я перебралась на другую сторону горы и там встретила Рагну.
- Его зовут не Рагна, - вмешался мужчина.
- Может, его и звали как-нибудь по-другому, а теперь его зовут Рагна, и не перебивай меня. Рагна спас меня от кодона, и мы подружились. Мы спустились на берег и нашли там каноэ, в котором лежало оружие и одежда твоего брата. Я думаю, что его сожрал тандор-аз. Я не убивала твоего брата. Как, по-твоему, я могла справиться с вооруженным воином, когда у меня был только нож?
Мужчина задумался.
- Я думаю, что на этот раз ты говоришь правду, - сказал он наконец.
- Ну что, теперь ты оставишь меня в покое? - спросила О-аа.
- Что ты собираешься делать? - ответил вопросом на вопрос воин.
- Я вернусь в Кали.
- А ты знаешь, сколько туда добираться?
- Нет. Кали находится недалеко от побережья Люрель-Аза. Ты знаешь, как добраться до Люрель-Аза?
- Я даже не слышал о таком море.
- А что ты вообще знаешь?
- Побольше, чем ты, во всяком случае. В том направлении, куда ты собираешься идти, находятся горы, через которые невозможно перебраться.
- Значит, их можно обойти, - пожала плечами О-аа.
- Ты смелая девушка, - сказал воин, - ты мне нравишься. Думаю, нам стоит быть друзьями. Пойдем в мое селение, может быть, мы сможем тебе помочь.
- А откуда мне знать, что ты не замышляешь дурного? - спросила О-аа.
В ответ воин сложил на землю все свое оружие и подошел к О-аа, подняв руки.
- Хорошо, - сказала она, - как тебя зовут?
- Ютан из племени Зорт, - он повернулся к своему джалоку и сказал:
- Паданг.
- Паданг, Рагна, - отозвалась О-аа. Паданг на языке Пеллюсидара означает "друг". Джалоки обнюхали друг друга и расслабились.
- Ты умеешь грести? - спросил Ютан.
- Конечно.
- Тогда поможешь мне отвести каноэ моего брата в безопасное место.
- Это мое каноэ, - ответила О-аа.
- Чем больше я тебя узнаю, - задумчиво сказал Ютан, - тем больше ты мне нравишься. Если у вас в Кали все такие, как ты, я, пожалуй, отправлюсь с тобой и возьму себе жену оттуда.
- За тебя никто не пойдет, - отозвалась О-аа, - ты слишком маленького роста. В тебе вряд ли больше шести футов, а у нас в Кали все мужчины не меньше семи футов. Кроме тех, в ком восемь футов.
- Ладно, врушка, - засмеялся Ютан, - пойдем отгоним каноэ.
VI
Годон, Радж, Диан и Гамба стояли на палубе корабля. Годон понурился.
- Боюсь, что это все бессмысленно, - сказал он Диан.
Та грустно кивнула головой.
- Мои люди устали, - сказал Радж, - они уже давно не были дома. - Они хотят вернуться.
- Что же, - сказал Годон, - поворачивай к Сари. Корабль пришел в движение, когда Гамба крикнул:
- Смотрите, что это?
Все устремили взгляды в направлении, указанном Гамбой.
- Это парус, - наконец произнес Радж.
- О-аа! - воскликнул Годон.
Парус приближался, вскоре можно было разглядеть и сам корабль.
- Это не "Сари", - сказал Радж, - этот корабль больше.
- Если это жители островов Корсар-Аза, то мы пропали, - сказала Диан.
- У нас есть пушка, - успокоил ее Годон.
- Разворачивайтесь, - приказал Гамба, - может, они нас не заметили.
- Почему ты все время хочешь убежать? - с презрением сказала Диан. - Мы будем драться.
- Разворачивайтесь! - завопил Гамба. - Это приказ! Я - король!
- Заткнись! - набросился на него Радж. - Мезоны не бегут, запомни.
- Воины Сари тоже, - сказала Диан.
* * *
Селение Зорт, куда Ютан привел О-аа, находилось в прелестной долине, по которой протекала небольшая река. По всей долине были разбросаны бамбуковые домики, устроенные на пятиметровых сваях.
Мужчины и женщины столпились вокруг Ютана и О-аа, галдя и задавая так много вопросов, что у О-аа зашумело в голове. Ютан рассказал все, что знал об О-аа, и спросил разрешения вождя оставить ее в селении.
- Эта девушка из страны, лежащей по ту сторону Гор Ужаса. Она собирается пересечь их, и я думаю, что если кому это и по силам, то только ей.
- Никто не может пересечь Гор Ужаса, - уверенно заявил Джалу (так звали вождя), - но она может остаться у нас на тридцать снов. Если кто-нибудь из воинов возьмет ее в жены, то она сможет остаться навсегда.
- Никто из твоих воинов не возьмет меня в жены, - сказала О-аа, - я уйду отсюда раньше, чем через тридцать снов.
- Почему ты думаешь, что никто из воинов не возьмет тебя в жены? - спросил Джалу.
- Потому что я не соглашусь.
- Если воин захочет, то он возьмет тебя, не спрашивая никого, - рассмеялся Джалу.
- Что же, у тебя будет одним воином меньше, - ответила О-аа. - Я уже убила много мужчин. Кроме того, у меня уже есть муж. Если мне причинят вред, он придет сюда с моими одиннадцатью братьями, и они отомстят за меня. Но если вы будете со мной хорошо обращаться, никто не причинит вам вреда. Я и Рагна будем охотиться для вас. Я - лучшая охотница во всем Пеллюсидаре.
- Я думаю, что ты самая лучшая лгунья, - сказал Джалу, - кто такой Рагна?
- Это мой джалок.
- Женщины не охотятся, и у них нет джало-ков, - заявил Джалу.
- А я охочусь, и у меня есть джалок, - сказала О-аа.
Джалу улыбнулся. Ему нравилась эта незнакомая отважная девушка. Внезапно из толпы выступил воин.
- Я возьму эту женщину, - сказал он. - Ей нужна лишь хорошая взбучка.
- Попробуй, кривоногий, - презрительно улыбнулась О-аа.
Воин покраснел до корней волос и замахнулся на О-аа.
- Остановись, Зорк! - властно приказал Джалу. - Девушка может остаться здесь на тридцать снов, не выбирая себе мужа. Через тридцать снов ты можешь взять ее, если сможешь. Я, правда, думаю, что она убьет тебя.
Изрыгая проклятия, Зорк отошел и затерялся в толпе воинов.
Джалу повернулся к одной из женщин.
- Гала, - сказал он, - покажи этой девушке дом, где она будет спать.
- Пойдем, - сказала Гала.
Она отвела О-аа к дому, расположенному на дальнем конце селения.
- Ты будешь жить здесь, - сказала она, - дом пуст, его хозяев недавно задрал тараг.
О-аа взглянула на лестницу, ведущую к ее новому жилищу.
- А как мой джалок заберется наверх? - спросила она.
Гала с удивлением взглянула на девушку.
- Джалоки никогда не спят в доме. Они остаются внизу у лестницы и охраняют своих хозяев, - сказала она. - Это хорошо, что у тебя есть джалок. Он защитит тебя от Зорка. Зорк - нехороший человек, не то что Джалу - его отец.
"Ага, - подумала О-аа, - я не поладила с сыном вождя". Она поблагодарила Галу и полезла осматривать свое новое жилище.
VIII
Два судна стремительно сближались. На борту большего из них уже можно было разглядеть его название - "Джон Тайлер". Впрочем, это название ничего не говорило ни Годону, ни его людям, и они готовились к битве.
Радж первым заметил, что с приближающимся кораблем что-то не так.
- Смотрите, - сказал он, - я не вижу никого на борту. И на руле никто не стоит. Хороший корабль, думаю, стоит его захватить.
"Ло-гар" и "Джон Тайлер" сблизились, и ловкие мезопы с помощью веревок и импровизированных абордажных крюков сцепили два корабля намертво.
Столкновение разбудило Аг-гилока.
- Ну что еще?! - сонно пробормотал он, выбираясь на палубу. - О Господи! воскликнул он, увидев краснолицых мезопов, с любопытством разглядывающих его. - Этого еще не хватало! Галлюцинации!
Он зажмурился, а затем осторожно приоткрыл один глаз. Мезопы не исчезли.
- Это же Аг-гилок, - сказал один из мезопов, узнав старика.
Аг-гилок открыл второй глаз и увидел, что "Джон Тайлер" связан с другим кораблем, на палубе которого стоят Радж, Годон, незнакомая красивая девушка и желтокожий мужчина. Только тут до него начало доходить, что же именно случилось.
- Бог мой! - воскликнул он. - Вот уж привалило. Теперь у меня есть экипаж, и мы можем уплыть наконец из этого чертова Корсар-Аза.
- Кто еще на борту? - спросил Годон.
- Только я, - ответил Аг-гилок. - Понимаешь ли, нам не повезло, и во время шторма нас швырнуло на скалы. А когда экипаж оставлял корабль, они забыли меня, и прежде, чем я успел последовать за ними, ветер изменился, и прилив снял меня со скал.
- А кто был на борту?
- Ну, был Джа, Джав, Ко и еще куча других мезопов. Была еще О-аа, но ей так хотелось на берег, что она прыгнула за борт.
- О-аа была на этом корабле?! - воскликнул Годон. - И выпрыгнула за борт?! Ты лжешь, старик.
- Да провалиться мне на этом месте, если я вру, - возмущенно прошепелявил Аг-гилок.
- Как она попала на твой корабль? - спросил Го-Дон.
- Мы подобрали ее в каноэ, когда плыли по Безымянному Проливу. Она сказала нам, где был Дэвид, мы забрали и его.
- Дэвид? - воскликнула Диан. - Где он?
- Еще до шторма Дэвид, Перри, Гак и все его воины сошли на берег. Эти идиоты решили, что по суше они доберутся до Сари быстрее.
- Где они сошли на берег? - спросила Диан.
- Откуда мне знать, женщина? Здесь нет карт, звезд, луны - это могло быть где угодно и когда угодно.
- Ну, а место, где они высадились, ты узнать сможешь? - настаивала Диан.
- Думаю, что смогу.
- А ты сможешь узнать место, где О-аа выпрыгнула за борт? - спросил Годон.
- Нет, это не могу. Она в тумане прыгала, я даже не знаю, где именно.
- Ну хотя бы примерно, - не отставал Годон.
- Не знаю, не знаю, - протянул Аг-гилок. - Хотя одно могу сказать - это было неподалеку от того места, где нас бросило на скалы. Там еще остров был примерно в миле от берега.
- Прекрасно. Тогда в путь, - сказал Годон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
О-аа спрятала нож и ждала. Джалок подошел к ней вплотную и ткнулся ей в ноги мокрым носом. Задерживая дыхание, О-аа положила руку ему на голову и почесала зверя за ухом. Тот довольно заворчал и лизнул ласкавшую его руку. О-аа вздохнула с облегчением. С того самого дня, как она рассталась с Годоном, она не чувствовала себя так спокойно и уверенно. Девушка продолжила свой путь. Джалок следовал рядом, прижимаясь к ее ноге каждый раз, как только рука О-аа зарывалась в его густую шерсть.
Вскоре они добрались до подножия утеса. Джалок свернул направо, и О-аа последовала за ним. Вскоре зверь привел ее в укромное местечко, где О-аа обнаружила каноэ. Поблизости никого не было, и О-аа решила исследовать содержимое лодки; на дне ее лежало оружие и одежда воина. О-аа задумалась. Она уже не сомневалась в том, что владелец каноэ не появится, чтобы предъявить свои права - воины не расхаживают в одиночестве без одежды и оружия. По всей видимости, хозяин каноэ приплыл на этот остров поохотиться вместе со своим джалоком, но решил искупаться и погиб в водах этого опасного моря.
О-аа не было большой необходимости отправляться на каноэ на материк, видневшийся в миле от ее острова, и она, как могла, оттягивала момент отплытия. Обнаружив, что лодка оснащена чем-то вроде примитивного паруса, О-аа решила дождаться попутного ветра, а тем временем поохотиться. Она взяла копье, лук со стрелами и стала карабкаться вверх по горе. Джалок не отставал от нее ни на шаг.
Аг-гилок закрепил штурвал и отправился осматривать корабль. К его удивлению, корпус "Джона Тайле-ра" не был поврежден: мезопы строили на совесть. Старик вернулся к штурвалу и задумался. Положение было не из лучших. В спокойную погоду он еще мог управиться со своим кораблем, но стоило подняться волнению... Помимо этого, Аг-гилок не обладал тем удивительным нюхом, присущим жителям Пеллюсидара, который позволял им без труда находить дорогу домой. Взвесив все за и против, Аг-гилок решил причалить при первой же возможности к берегу и попытать счастья на суше.
* * *
О-аа удалось пристрелить трех небольших животных, похожих на лисиц, прародителей наших лошадей - она называла их ортопи. Отдав одну тушку джа-локу, О-аа развела огонь, приготовила второго ортопи и, насытившись, устроилась спать под деревом.
Проснувшись, О-аа не обнаружила рядом с собой джалока, и чувство одиночества охватило ее. Но это продолжалось недолго. О-аа собралась с духом и, подойдя к каноэ, обнаружила, что ветер переменился и дует уже в сторону материка. О-аа быстро установила парус и, прежде чем столкнуть каноэ на воду, огляделась еще раз, надеясь увидеть своего джалока. Предчувствие ее не обмануло: ее свирепый спутник бежал к ней, волоча за собой какой-то темный предмет. Когда джалок приблизился, О-аа поняла причину его отсутствия - темным предметом оказалась туша небольшого оленя. Джалок положил свою добычу к ногам О-аа и стоял, виляя хвостом. О-аа подтащила тушу к кромке воды, затем столкнула каноэ в воду и отнесла в него добычу джалока. Едва девушка залезла в лодку, джалок, стоявший до того момента на берегу, последовал за ней и занял свое место на носу каноэ.
Ветер подгонял лодку, и та с приличной скоростью двигалась к материку; О-аа оставалось лишь рулить. Внезапно в нескольких футах от каноэ над поверхностью воды показалась небольшая голова тандор-аза, который заметил каноэ и немедленно устремился вдогонку. Тавдор-аз плыл лишь немногим быстрее каноэ, но О-аа не сомневалась в том, что чудовище в состоянии догнать их. Ветер усилился, и каноэ поплыло быстрее, но тандор-аз не отстал ни на фут. Положение было безнадежно; О-аа понимала, что ей в одиночку не справиться с чудовищем.
Внезапно взгляд О-аа упал на тушу оленя, лежащую на дне каноэ. Ножом, который дал ей Дэвид, О-аа вспорола брюхо туши и бросила ее за борт. Затаив дыхание, она ждала, клюнет ли тандор-аз на приманку. Запах крови привлек внимание чудовищной рептилии, и тандор-аз жадно набросился на тушу оленя. О-аа облегченно вздохнула и схватилась за весло, подгоняя каноэ. Берег был уже совсем близко, но сердце О-аа замерло, когда она увидела, как огромные волны разбиваются с шумом о прибрежные скалы. О-аа оглянулась и похолодела: тандор-аз покончил с тушей оленя и, увидев, что каноэ ускользает от него, устремился к нему с огромной скоростью.
О-аа не сомневалась в том, что ей удастся достигнуть полосы прибоя раньше, чем тандор-аз догонит каноэ, но скалы внушали ей ужас. Вскоре каноэ вошло в полосу прибоя, и огромные волны закружили лодку. О-аа в ужасе закрыла глаза ее несло прямо на скалы. Но тут огромная волна подхватила каноэ и, подняв на гребень, перенесла его через скалы.
Вода, шипя, схлынула и, протащив немного за собой каноэ, оставила его на песке. О-аа выбралась из лодки и упала на песок. Джалок перепрыгнул через борт каноэ, подошел к девушке и, встряхнувшись, обдал ее брызгами. Соленый дождь привел О-аа в себя, и она погладила джалока.
- Добрались, - сказала она, - я уже и не думала, что доберемся.
Джалок не ответил, впрочем, О-аа и не ожидала, что он заговорит. Он положил свою огромную лапу на бедро О-аа и лизнул ее в ухо.
- Надо тебя как-то назвать, - задумчиво сказала О-аа. - Сейчас придумаю. Ага! Рагна. Это то, что надо. Рагна на языке Пеллюсидара значит "убийца".
VI
Окончательно придя в себя, О-аа осмотрелась. За песчаной полоской пляжа простиралась равнина, окаймленная холмами. Вдали за холмами, насколько хватало глаз, виднелись горы. На равнине росли деревья, и О-аа решила перебраться поближе к ним. Собрав оружие, О-аа окликнула джалока:
- Рагна, за мной! - и направилась к ближайшему дереву.
Воин, спустившийся с холмов в сопровождении джалока, заметил О-аа и, укрывшись в зарослях кустарника, начал наблюдать за ней. Сперва он принял ее за мужчину, но потом понял свою ошибку и прошептал что-то невнятное. Он был удивлен.
О-аа удалось подстрелить небольшого оленя, и, разведя огонь, она поела сама и накормила своего джалока. Насытившись, О-аа задремала.
Проснулась она от рычания Рагны. О-аа увидела, что к ней приближается мужчина в сопровождении джалока. Девушка схватила лук и стрелы.
- Убирайся, - сказала она, натягивая тетиву.
- Я не причиню тебе вреда, - сказал воин, только сейчас разглядевший, как хороша собой была незнакомка.
- В этом я не сомневаюсь, - ответила О-аа, - если бы ты попытался, я бы убила тебя. Воин усмехнулся и сел на землю.
- Кто ты? - спросил он.
- Я О-аа, дочь Уза, короля Кали. Мой муж - Годон Быстрый. Мои братья самые сильные воины Кали, а мои три сестры - самые красивые женщины Пеллюсидара. Не считая меня, конечно.
- Никогда не слыхал о Кали, - спокойно сказал воин, на которого, по всей видимости, тирада О-аа не произвела ни малейшего впечатления. - Где это?
- Ты никогда не слышал о Кали?! - с презрением воскликнула О-аа. - Это самая большая страна Пеллюсидара, а воины ее так многочисленны, что никто не может их сосчитать.
- Ты красива. Очень красива, - задумчиво сказал воин. - Но врать ты здорова. Если бы ты не была так красива, я бы задал тебе хорошую взбучку за твое вранье.
- Попробуй, - сказала О-аа, - я не убивала никого с тех пор, как проснулась.
- Ага! - воскликнул воин. - Так и есть! Ты убила моего брата!
- Сдался мне твой брат. Я и не видела его никогда.
- А откуда у тебя его джалок, каноэ и оружие, скажи, пожалуйста?
Тут О-аа поняла, что зашла слишко далеко.
- Хорошо, я скажу тебе, - вздохнула она. - Видишь, там, посреди моря, торчит гора? Ну так вот, я спрыгнула в море с другой стороны этой горы, чтобы убежать от одного человека, потом я перебралась на другую сторону горы и там встретила Рагну.
- Его зовут не Рагна, - вмешался мужчина.
- Может, его и звали как-нибудь по-другому, а теперь его зовут Рагна, и не перебивай меня. Рагна спас меня от кодона, и мы подружились. Мы спустились на берег и нашли там каноэ, в котором лежало оружие и одежда твоего брата. Я думаю, что его сожрал тандор-аз. Я не убивала твоего брата. Как, по-твоему, я могла справиться с вооруженным воином, когда у меня был только нож?
Мужчина задумался.
- Я думаю, что на этот раз ты говоришь правду, - сказал он наконец.
- Ну что, теперь ты оставишь меня в покое? - спросила О-аа.
- Что ты собираешься делать? - ответил вопросом на вопрос воин.
- Я вернусь в Кали.
- А ты знаешь, сколько туда добираться?
- Нет. Кали находится недалеко от побережья Люрель-Аза. Ты знаешь, как добраться до Люрель-Аза?
- Я даже не слышал о таком море.
- А что ты вообще знаешь?
- Побольше, чем ты, во всяком случае. В том направлении, куда ты собираешься идти, находятся горы, через которые невозможно перебраться.
- Значит, их можно обойти, - пожала плечами О-аа.
- Ты смелая девушка, - сказал воин, - ты мне нравишься. Думаю, нам стоит быть друзьями. Пойдем в мое селение, может быть, мы сможем тебе помочь.
- А откуда мне знать, что ты не замышляешь дурного? - спросила О-аа.
В ответ воин сложил на землю все свое оружие и подошел к О-аа, подняв руки.
- Хорошо, - сказала она, - как тебя зовут?
- Ютан из племени Зорт, - он повернулся к своему джалоку и сказал:
- Паданг.
- Паданг, Рагна, - отозвалась О-аа. Паданг на языке Пеллюсидара означает "друг". Джалоки обнюхали друг друга и расслабились.
- Ты умеешь грести? - спросил Ютан.
- Конечно.
- Тогда поможешь мне отвести каноэ моего брата в безопасное место.
- Это мое каноэ, - ответила О-аа.
- Чем больше я тебя узнаю, - задумчиво сказал Ютан, - тем больше ты мне нравишься. Если у вас в Кали все такие, как ты, я, пожалуй, отправлюсь с тобой и возьму себе жену оттуда.
- За тебя никто не пойдет, - отозвалась О-аа, - ты слишком маленького роста. В тебе вряд ли больше шести футов, а у нас в Кали все мужчины не меньше семи футов. Кроме тех, в ком восемь футов.
- Ладно, врушка, - засмеялся Ютан, - пойдем отгоним каноэ.
VI
Годон, Радж, Диан и Гамба стояли на палубе корабля. Годон понурился.
- Боюсь, что это все бессмысленно, - сказал он Диан.
Та грустно кивнула головой.
- Мои люди устали, - сказал Радж, - они уже давно не были дома. - Они хотят вернуться.
- Что же, - сказал Годон, - поворачивай к Сари. Корабль пришел в движение, когда Гамба крикнул:
- Смотрите, что это?
Все устремили взгляды в направлении, указанном Гамбой.
- Это парус, - наконец произнес Радж.
- О-аа! - воскликнул Годон.
Парус приближался, вскоре можно было разглядеть и сам корабль.
- Это не "Сари", - сказал Радж, - этот корабль больше.
- Если это жители островов Корсар-Аза, то мы пропали, - сказала Диан.
- У нас есть пушка, - успокоил ее Годон.
- Разворачивайтесь, - приказал Гамба, - может, они нас не заметили.
- Почему ты все время хочешь убежать? - с презрением сказала Диан. - Мы будем драться.
- Разворачивайтесь! - завопил Гамба. - Это приказ! Я - король!
- Заткнись! - набросился на него Радж. - Мезоны не бегут, запомни.
- Воины Сари тоже, - сказала Диан.
* * *
Селение Зорт, куда Ютан привел О-аа, находилось в прелестной долине, по которой протекала небольшая река. По всей долине были разбросаны бамбуковые домики, устроенные на пятиметровых сваях.
Мужчины и женщины столпились вокруг Ютана и О-аа, галдя и задавая так много вопросов, что у О-аа зашумело в голове. Ютан рассказал все, что знал об О-аа, и спросил разрешения вождя оставить ее в селении.
- Эта девушка из страны, лежащей по ту сторону Гор Ужаса. Она собирается пересечь их, и я думаю, что если кому это и по силам, то только ей.
- Никто не может пересечь Гор Ужаса, - уверенно заявил Джалу (так звали вождя), - но она может остаться у нас на тридцать снов. Если кто-нибудь из воинов возьмет ее в жены, то она сможет остаться навсегда.
- Никто из твоих воинов не возьмет меня в жены, - сказала О-аа, - я уйду отсюда раньше, чем через тридцать снов.
- Почему ты думаешь, что никто из воинов не возьмет тебя в жены? - спросил Джалу.
- Потому что я не соглашусь.
- Если воин захочет, то он возьмет тебя, не спрашивая никого, - рассмеялся Джалу.
- Что же, у тебя будет одним воином меньше, - ответила О-аа. - Я уже убила много мужчин. Кроме того, у меня уже есть муж. Если мне причинят вред, он придет сюда с моими одиннадцатью братьями, и они отомстят за меня. Но если вы будете со мной хорошо обращаться, никто не причинит вам вреда. Я и Рагна будем охотиться для вас. Я - лучшая охотница во всем Пеллюсидаре.
- Я думаю, что ты самая лучшая лгунья, - сказал Джалу, - кто такой Рагна?
- Это мой джалок.
- Женщины не охотятся, и у них нет джало-ков, - заявил Джалу.
- А я охочусь, и у меня есть джалок, - сказала О-аа.
Джалу улыбнулся. Ему нравилась эта незнакомая отважная девушка. Внезапно из толпы выступил воин.
- Я возьму эту женщину, - сказал он. - Ей нужна лишь хорошая взбучка.
- Попробуй, кривоногий, - презрительно улыбнулась О-аа.
Воин покраснел до корней волос и замахнулся на О-аа.
- Остановись, Зорк! - властно приказал Джалу. - Девушка может остаться здесь на тридцать снов, не выбирая себе мужа. Через тридцать снов ты можешь взять ее, если сможешь. Я, правда, думаю, что она убьет тебя.
Изрыгая проклятия, Зорк отошел и затерялся в толпе воинов.
Джалу повернулся к одной из женщин.
- Гала, - сказал он, - покажи этой девушке дом, где она будет спать.
- Пойдем, - сказала Гала.
Она отвела О-аа к дому, расположенному на дальнем конце селения.
- Ты будешь жить здесь, - сказала она, - дом пуст, его хозяев недавно задрал тараг.
О-аа взглянула на лестницу, ведущую к ее новому жилищу.
- А как мой джалок заберется наверх? - спросила она.
Гала с удивлением взглянула на девушку.
- Джалоки никогда не спят в доме. Они остаются внизу у лестницы и охраняют своих хозяев, - сказала она. - Это хорошо, что у тебя есть джалок. Он защитит тебя от Зорка. Зорк - нехороший человек, не то что Джалу - его отец.
"Ага, - подумала О-аа, - я не поладила с сыном вождя". Она поблагодарила Галу и полезла осматривать свое новое жилище.
VIII
Два судна стремительно сближались. На борту большего из них уже можно было разглядеть его название - "Джон Тайлер". Впрочем, это название ничего не говорило ни Годону, ни его людям, и они готовились к битве.
Радж первым заметил, что с приближающимся кораблем что-то не так.
- Смотрите, - сказал он, - я не вижу никого на борту. И на руле никто не стоит. Хороший корабль, думаю, стоит его захватить.
"Ло-гар" и "Джон Тайлер" сблизились, и ловкие мезопы с помощью веревок и импровизированных абордажных крюков сцепили два корабля намертво.
Столкновение разбудило Аг-гилока.
- Ну что еще?! - сонно пробормотал он, выбираясь на палубу. - О Господи! воскликнул он, увидев краснолицых мезопов, с любопытством разглядывающих его. - Этого еще не хватало! Галлюцинации!
Он зажмурился, а затем осторожно приоткрыл один глаз. Мезопы не исчезли.
- Это же Аг-гилок, - сказал один из мезопов, узнав старика.
Аг-гилок открыл второй глаз и увидел, что "Джон Тайлер" связан с другим кораблем, на палубе которого стоят Радж, Годон, незнакомая красивая девушка и желтокожий мужчина. Только тут до него начало доходить, что же именно случилось.
- Бог мой! - воскликнул он. - Вот уж привалило. Теперь у меня есть экипаж, и мы можем уплыть наконец из этого чертова Корсар-Аза.
- Кто еще на борту? - спросил Годон.
- Только я, - ответил Аг-гилок. - Понимаешь ли, нам не повезло, и во время шторма нас швырнуло на скалы. А когда экипаж оставлял корабль, они забыли меня, и прежде, чем я успел последовать за ними, ветер изменился, и прилив снял меня со скал.
- А кто был на борту?
- Ну, был Джа, Джав, Ко и еще куча других мезопов. Была еще О-аа, но ей так хотелось на берег, что она прыгнула за борт.
- О-аа была на этом корабле?! - воскликнул Годон. - И выпрыгнула за борт?! Ты лжешь, старик.
- Да провалиться мне на этом месте, если я вру, - возмущенно прошепелявил Аг-гилок.
- Как она попала на твой корабль? - спросил Го-Дон.
- Мы подобрали ее в каноэ, когда плыли по Безымянному Проливу. Она сказала нам, где был Дэвид, мы забрали и его.
- Дэвид? - воскликнула Диан. - Где он?
- Еще до шторма Дэвид, Перри, Гак и все его воины сошли на берег. Эти идиоты решили, что по суше они доберутся до Сари быстрее.
- Где они сошли на берег? - спросила Диан.
- Откуда мне знать, женщина? Здесь нет карт, звезд, луны - это могло быть где угодно и когда угодно.
- Ну, а место, где они высадились, ты узнать сможешь? - настаивала Диан.
- Думаю, что смогу.
- А ты сможешь узнать место, где О-аа выпрыгнула за борт? - спросил Годон.
- Нет, это не могу. Она в тумане прыгала, я даже не знаю, где именно.
- Ну хотя бы примерно, - не отставал Годон.
- Не знаю, не знаю, - протянул Аг-гилок. - Хотя одно могу сказать - это было неподалеку от того места, где нас бросило на скалы. Там еще остров был примерно в миле от берега.
- Прекрасно. Тогда в путь, - сказал Годон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19