— Амер свел брови, устремив взгляд в неведомую высь. — Несколько лет назад я узнал, что на Востоке есть святые люди, которые знают, как творить чудеса, хотя это вовсе не главная цель их учения, и они действительно обучают тех, кто воистину желает духовного совершенствования. Им нет нужды обрекать свою душу на вечные муки в геенне огненной. Жаль, что я не знал о них, когда начал учебу.— Тогда как же ты учился? — требовательно спросила Смерть.— Самостоятельно, — сказал Амер, скрепляя проволокой бедро. — В ходе исследований, на опытах, путем упорных размышлений. Я экспериментировал, пока не обнаруживал законы, которые правят миром.— Законы? — переспросил Смерть. — Какие еще законы?— О, их множество... принцип равнозначности, например: за каждый достигнутый тобой результат всегда придется так или иначе расплачиваться. Или принцип подобия, который позволяет мне сделать что-либо кому-то (скажем, бородавку удалить) всего лишь тем, что я проделываю это самое с образом, слепком, копией данной личности — если я научился правильно фокусировать свои мысли. На самом деле это лишь проявление более общего принципа, а именно — закона символизма: «Символ есть предмет, который он представляет». У меня есть основание полагать, что существуют иные миры, иные вселенные, к которым правила магии не применимы — они там не действуют. Там, например, символ не есть предмет.— Фантазии, — фыркнула Смерть.— Для нас — да. Только ведь и мы — фантазии для жителей этих вселенных. В нашем мире, где алхимик ведет разговоры со Смертью, законы магии работают довольно исправно.Смерть настороженно взглянула на Мастера.— Вы, стало быть, не продали свою душу?— Ни в малейшей мере, — ответил Амер. — Invictus* Оклеветан, облыжно обвинен (лат.)
Смерть долго вышагивала возле камина, погруженная в раздумья. Амер прикручивал своему скелетику последний палец ноги, когда череп над балахоном опять заговорил:— Может, и так. Только эту историю я уже слышала — и не раз. И почти всегда она оказывалась ложью. Боюсь, тебе все же придется пойти со мной.Амер грустно улыбнулся.— Возможно, мне не стоило быть столь гостеприимным, — промолвил он. — Тогда, вероятно, ты даровала бы мне благо сомнения. — Мастер захлестнул проволочную петлю вокруг ноги скелетика и положил его на стол.— Вероятно, — отозвалась Смерть, — хотя возможность подкупа не беспокоит меня: я не беру взяток. Однако ты уже закончил свою игрушку. Время пришло.— Еще не совсем, — сказал Амер, обвивая другой конец проволоки вокруг ножки стола. Вытащив из кармана халата пузырек, он высыпал порошок на свою модель.— Милайохгим-слох-яхгим, — произнес он.— Что?— Милайохгим-слох-яхгим, — любезно повторил Амер.— Это еще что такое?— Ну, с практической точки зрения, это означает, что ты не сможешь сдвинуться с места.— А еще говорил, что не колдун! — сказала Смерть. — И выпивку делаешь из воздуха.— Ничуть. — Алхимик прищелкнул пальцами, и штоф абсента появился на столе. — Я ее перемещаю в пространстве. Есть в Бостоне торговец спиртным, который все время обнаруживает пропажу бутылок среди своих запасов.— Воришка! — обвинила Смерть.— Вовсе нет: всякий раз, когда пропадает бутылка, торговец находит золото. Я всякий раз кладу на стол самородок, прежде чем переместить бутылку. Масса бутылки должна быть замещена равной массой, — объяснил Амер. — Положим, я мог бы положить и булыжник, однако это нечестно. Полагаю, торговец остается доволен.— Я думаю! А где же ты достаешь золото?— Обычный ивовый прутик помогает отыскивать золотую жилу.— И ты рассчитываешь, что я поверю, будто твоя сила не имеет ничего общего со сверхъестественным?— Сейчас я тебя ни в чем не смогу убедить, — парировал Амер. — Ты слишком много выпила.— Всего-то пару бокалов, — возмутилась гостья.— Охо-хо! — заплетающимся языком произнесла огневушка-эфемерка. — Уж я-то счет веду! Свой пятый бокал шартреза вы опрокинули час назад, — радостно, хоть и невнятно, сообщила Уиллоу. — С тех пор вы выдули шесть стаканов шартреза, четыре коньяка и четыре абсента.— Уиллоу, — сообщила Смерть, — ты прозевала свое призвание. Из тебя вышла бы превосходная Совесть.— И что самое главное, — заметил алхимик, — у тебя будто вовсе ни в одном глазу.— Я бы так не сказала, — заметила гостья. — Ну ладно, Мастер Амер, нацеди-ка мне еще абсента, а не то, пожалуй, мы начнем философствовать.— Силы небесные! Только не это! — Амер торопливо наполнил бокал. Гостья отхлебнула и, удовлетворенно вздохнув, откинулась в кресле.— А знаешь, Мастер Амер, — сказала она, — ты мне нравишься.— Премного благодарен, — сказал Амер. Смерть глянула на него пристально.— Колдун! — выпалила она, изобразив великую суровость. — Много заклинаний наговорил ты по моему адресу?— Ничего подобного, — возразил Амер. — Просто дело в том, что абсент размягчает сердце, оно становится нежнее.— Я не забуду об этом, — сказала Смерть, — если ты снова наполнишь бокал. Только на сей раз — полынной.— Попробуй ее с можжевеловым джином. — Амер отмерил в бокал тройную порцию.— А ведь тебя выпивка, похоже, не берет, — заметила Смерть.— Массер вып'л тока две масюсенькие рюмки бр'нди, — пролепетала Уиллоу.— Ничего, я свое наверстаю, — заметил Амер и добавил в джин немного полынной. Смерть попробовала коктейль.— Неплохо... Даже, прямо скажем, весьма хорошо. Это ваше изобретение, Мастер Амер?— Да, мое, — сказал Амер, очень польщенный.— Как вы называете этот напиток?— Я назвал его в честь святого — в этот день я впервые попробовал коктейль.— И то был...— День Святого Мартина.— Напиток, кажется, и впрямь превосходный, — донесся чей-то сальный, но режущий слух голос. — Можно и мне немного?— А как же, разумеется, — сказал Амер. Он налил полынной в бокал, прежде чем удосужился поинтересоваться, откуда взялся голос.Обернувшись, Амер увидел чудовищно толстого человека в громадной черной накидке и конусообразной с плоским верхом широкополой шляпе, на которой красовалась давно не чищенная пряжка. Лицо гостя настолько обвисло, что вкупе с мрачным выражением делало его похожим на бульдожью морду. Губы его кривились в дикой ухмылке.— Амер, — произнес еще один голос, на сей раз женский, — позволь представить тебе Мастера Моггарда, Верховного Колдуна Новой Англии и Вице-Председателя Вселенского Братства Адептов Темных Сил.Амер обернулся и увидел стоявшую в дверях Самону.— Кто это там? — спросила Смерть, поскольку сидела лицом к огню в кресле с высокой спинкой и не видела стоявших за спиной Самону и колдуна.— Самона и один... э-э... приятель, — сказал Амер. — Они, кажется, уже... — Тут он замолк на полуслове: на дне пустых глазниц черепа он различил провалы огня.— Мастер Моггард, — представила Самона, — это Амер, тот человек, о котором я вам говорила.Моггард вперевалочку двинулся вперед, вытянув корявую, волосатую лапищу.— Весьма рад, — прокаркал он.— Не могу сказать, что взаимно, — пробормотал Амер, поднимаясь, чтобы пожать словно кислотой потравленную конечность.Моггард, переваливаясь с боку на бок, двигался вдоль стен дома, осматривая колбы и реторты, книги, исследуя порошки. Он обернулся в тот момент, когда Амер подавал Самоне бокал.— Превосходно, превосходно, — сказал колдун, направившись к ним. — У вас отличнейшая лаборатория, Мастер Амер.— Благодарю вас, — произнес Амер, с легким поклоном принимая похвалу. Он по-прежнему держался настороже.— Вы ведь, насколько мне помнится, не член Братства?— Нет.— То есть знания свои вы накопили без помощи какого-либо другого... э-э... советчика?— Разумеется.— Понятно. Этого я и опасался, — выговорил Моггард. — Уверен, Мастер Амер, вы способны оценить, в каком неприятном, затруднительном положении мы оказались. Мы не можем позволить человеку практиковать здесь без... Словом, без одобрения нашего руководителя.Взгляд Амера сделался жестким и острым.— Не думаю, что у вас есть право давать мне рекомендации.— С сугубо формальной точки зрения, возможно, и нет, — улыбка Моггарда дополнилась оскалом — Однако существуют способы воздействовать... э-э... на обстоятельства, в коих пребывают люди, с нами не согласные. К примеру, ваше изгнание из Салема не было случайностью.Амер нахмурился.— Я понял, что не добропорядочные горожане выдумали, будто я колдун. Мне ведомо, что Самона внушила им такую мысль...— Однако вы должны были бы также понять, что женщине, столь молодой и не обладающей серьезным влиянием, было бы не по силам вызвать подобное брожение в общественной жизни. — Моггард вплотную надвинулся на Амера. — Мы определенно хотели, чтобы исход оказался для вас окончательным...Самона вскинулась, потрясенная.— Да, проблема, каковую вы являете, должна была получить надлежащее решение. Однако вы оказались чересчур хитроумны...— Скверным был сам замысел, — с иронией произнес Амер. — А что касается исполнения...— О, думаю, вы недооцениваете нас — как мы, признаю, недооценили вас. Знания и умения, продемонстрированные вами, ставят вас в особое положение.— Ценю ваши усилия.— Уверяю вас, хоть это похвала, но одновременно и предостережение. Суть дела в том, что теперь мы обязаны либо прийти к соглашению, либо уничтожить вас.— Любопытно, как вы предполагаете это осуществить?Моггард задумчиво поджал свои обвислые, будто у рыдающего бульдога, губы.— Это несколько против правил, однако человек ваших достоинств заслуживает откровенности.Это означает, догадался Амер, что Моггард рассчитывает нагнать на Амера страху и тем отвлечь его от приверженности Богу и доброте, присовокупив силу алхимика к своему шабашу.Ухмыляясь, Моггард произнес:— Мастер Амер, ваша деятельность основана на знании определенных законов, которые вы своими опытами обнаружили, не так ли?— Я этого никогда не скрывал.— Тогда вы поймете, каковы будут последствия, если эти законы перестанут действовать в том пространстве, которое вас окружает. Ну, скажем, в радиусе пяти метров. И эту «сферу отрицания» вы будете волочить за собой, словно раб свое чугунное ядро.Улыбка исчезла с губ Амера.— Это невозможно. Это противоречит законам природы.Моггард осклабился:— В общем смысле — конечно. Но в определенной точке пространства... Впрочем, у вас есть выбор. Вы можете вступить в Братство.— Понятно. — Голос Амера был спокоен, однако лицо его побелело. Он отвернулся и глянул на пламя за каминной решеткой. — Итак, энергия, связующая воедино мельчайшие частички материи, потеряет свою силу — и все вокруг меня обратится в пыль.— Настолько тончайшую, что ее не увидеть, не ощутить, — с удовольствием подтвердил колдун.— В том числе и еда.— Я вижу, вы постигли самую суть проблемы, — согласился Моггард.— Короче, если я откажусь продать свою душу, то умру от истощения.— Завидная проницательность, сэр! Честное слово, вы меня восхищаете.— Умрет от голода! — Самона резко повернулась к колдуну. Лицо ее побледнело, губы дрожали. — Нет, Моггард! Ты говорил, что лишишь его магической силы — и только!— Верно, милочка, но тогда я не знал, с кем имею дело.— Я не позволю!В глазах Моггарда вдруг появился блеск, и он стал надвигаться на Самону, не сводя с нее крысиного взгляда.— Очень хорошо, милочка! Такой поступок заслуживает наказания. А взыскания налагаю я сам.Самона отшатнулась от него, полная отвращения и трепещущая от страха. Моггард подался за нею.— Оставь ее! — закричал Амер, схватив кочергу. Моггард повернулся и двинулся к Амеру.— Ты желаешь испробовать мою силу?Откуда ни возьмись появилась костлявая рука и схватила Амера за запястье. Алхимик вперил взор в пылающие глазницы Смерти.— Отпусти меня, — заговорила Смерть низким, сердитым голосом. — Глупец, я уже все поняла!— Решайте, сэр! — булькал Моггард. — Вы с нами?— Я никогда не устраивал никаких сделок с Дьяволом, Моггард, и не собираюсь заниматься этим сейчас.— Как вам будет угодно. — Голос колдуна был подобен треску сучьев в огне. Он вытянул свою лапищу и произнес заклинание, и Амер увидел, как все вещи, окружающие его, стали рассыпаться в пыль. Книги, колбы, реторты, стулья и стол и миниатюрный скелетик, а с ним вместе и заклятие, что сковывало Смерть.Смерть тут же оказалась на ногах, и костлявая рука обхватила горло Моггарда. Колдун встретился взглядом с пылающими глазницами и рухнул на пол.— Вот видишь, к чему приводит осторожность, Амер, — сказала Смерть. — Освободи ты меня раньше, я, может, и сберегла бы тебе твою ведьму. А теперь она тоже должна уйти со мной. — И скелет в балахоне горделиво направился к Самоне.— Постой! — вскричал Амер. — Дай ей шанс. Разве нельзя пощадить ее, если она отречется от колдовства?Смерть остановилась. И направила пылающий взгляд на Самону.— Абсент был хорош, — произнесла она. — Ну что ж, попробуем. Решай же, ведьма. Чему быть? Жизнь или отречение?Самона обратила взгляд на Амера.— Выбор невелик... Да, я отрекаюсь и проклинаю тьму.— Вот и ладушки! — Смерть прошествовала к двери, таща за собою Моггарда, словно тряпичную куклу. Она остановилась, держа руку на засове и обернулась к Амеру.— Прощай, алхимик. Отвоевал ты свою колдунью. Только я желаю тебе удачи, ибо приобретение ты сделал беспокойное. — С этими словами Смерть распахнула дверь и в два длинных прыжка скрылась в грозовой ночи. Тут же ветер завыл от радости и ринулся внутрь бревенчатой крепости.Он пронесся по комнате, опрокидывая мебель, листая страницы книг и разбрасывая по комнате записи. Пламя в очаге вспыхнуло и рванулось в дымоход.Амер пробился к двери и захлопнул ее. Ветер, защемленный дверью, яростно взвизгнул и, оглашая дом отборнейшими проклятиями, убрался на улицу.Амер оперся о дверь, пытаясь отдышаться. Потом с улыбкой, которая, принимая во внимание его состояние, вполне могла показаться испепеляющей, обернулся к Самоне. Однако улыбка тут же пропала и Амера снова отшатнуло к двери, едва он взглянул на ту, что стояла перед ним, ибо ветер смел черные локоны с ее груди и плеч...Самона сдвинула брови, удивленная: никогда прежде Амер не смотрел на нее так.— Чево стряслось-то? — спросила Уиллоу.— Противоядие, — выдавил Амер. — Оно перестало действовать час назад!И тогда Самона осознала свое могущество. Она наступала на него неумолимо, с улыбкой на устах, с победным огнем в глазах. Она решительно притянула его губы к своим и одарила алхимика долгим чарующим поцелуем.Здесь должны мы оставить нашего друга Амера, ведь в конце концов все остальное — не наше дело.
1 2 3
Смерть долго вышагивала возле камина, погруженная в раздумья. Амер прикручивал своему скелетику последний палец ноги, когда череп над балахоном опять заговорил:— Может, и так. Только эту историю я уже слышала — и не раз. И почти всегда она оказывалась ложью. Боюсь, тебе все же придется пойти со мной.Амер грустно улыбнулся.— Возможно, мне не стоило быть столь гостеприимным, — промолвил он. — Тогда, вероятно, ты даровала бы мне благо сомнения. — Мастер захлестнул проволочную петлю вокруг ноги скелетика и положил его на стол.— Вероятно, — отозвалась Смерть, — хотя возможность подкупа не беспокоит меня: я не беру взяток. Однако ты уже закончил свою игрушку. Время пришло.— Еще не совсем, — сказал Амер, обвивая другой конец проволоки вокруг ножки стола. Вытащив из кармана халата пузырек, он высыпал порошок на свою модель.— Милайохгим-слох-яхгим, — произнес он.— Что?— Милайохгим-слох-яхгим, — любезно повторил Амер.— Это еще что такое?— Ну, с практической точки зрения, это означает, что ты не сможешь сдвинуться с места.— А еще говорил, что не колдун! — сказала Смерть. — И выпивку делаешь из воздуха.— Ничуть. — Алхимик прищелкнул пальцами, и штоф абсента появился на столе. — Я ее перемещаю в пространстве. Есть в Бостоне торговец спиртным, который все время обнаруживает пропажу бутылок среди своих запасов.— Воришка! — обвинила Смерть.— Вовсе нет: всякий раз, когда пропадает бутылка, торговец находит золото. Я всякий раз кладу на стол самородок, прежде чем переместить бутылку. Масса бутылки должна быть замещена равной массой, — объяснил Амер. — Положим, я мог бы положить и булыжник, однако это нечестно. Полагаю, торговец остается доволен.— Я думаю! А где же ты достаешь золото?— Обычный ивовый прутик помогает отыскивать золотую жилу.— И ты рассчитываешь, что я поверю, будто твоя сила не имеет ничего общего со сверхъестественным?— Сейчас я тебя ни в чем не смогу убедить, — парировал Амер. — Ты слишком много выпила.— Всего-то пару бокалов, — возмутилась гостья.— Охо-хо! — заплетающимся языком произнесла огневушка-эфемерка. — Уж я-то счет веду! Свой пятый бокал шартреза вы опрокинули час назад, — радостно, хоть и невнятно, сообщила Уиллоу. — С тех пор вы выдули шесть стаканов шартреза, четыре коньяка и четыре абсента.— Уиллоу, — сообщила Смерть, — ты прозевала свое призвание. Из тебя вышла бы превосходная Совесть.— И что самое главное, — заметил алхимик, — у тебя будто вовсе ни в одном глазу.— Я бы так не сказала, — заметила гостья. — Ну ладно, Мастер Амер, нацеди-ка мне еще абсента, а не то, пожалуй, мы начнем философствовать.— Силы небесные! Только не это! — Амер торопливо наполнил бокал. Гостья отхлебнула и, удовлетворенно вздохнув, откинулась в кресле.— А знаешь, Мастер Амер, — сказала она, — ты мне нравишься.— Премного благодарен, — сказал Амер. Смерть глянула на него пристально.— Колдун! — выпалила она, изобразив великую суровость. — Много заклинаний наговорил ты по моему адресу?— Ничего подобного, — возразил Амер. — Просто дело в том, что абсент размягчает сердце, оно становится нежнее.— Я не забуду об этом, — сказала Смерть, — если ты снова наполнишь бокал. Только на сей раз — полынной.— Попробуй ее с можжевеловым джином. — Амер отмерил в бокал тройную порцию.— А ведь тебя выпивка, похоже, не берет, — заметила Смерть.— Массер вып'л тока две масюсенькие рюмки бр'нди, — пролепетала Уиллоу.— Ничего, я свое наверстаю, — заметил Амер и добавил в джин немного полынной. Смерть попробовала коктейль.— Неплохо... Даже, прямо скажем, весьма хорошо. Это ваше изобретение, Мастер Амер?— Да, мое, — сказал Амер, очень польщенный.— Как вы называете этот напиток?— Я назвал его в честь святого — в этот день я впервые попробовал коктейль.— И то был...— День Святого Мартина.— Напиток, кажется, и впрямь превосходный, — донесся чей-то сальный, но режущий слух голос. — Можно и мне немного?— А как же, разумеется, — сказал Амер. Он налил полынной в бокал, прежде чем удосужился поинтересоваться, откуда взялся голос.Обернувшись, Амер увидел чудовищно толстого человека в громадной черной накидке и конусообразной с плоским верхом широкополой шляпе, на которой красовалась давно не чищенная пряжка. Лицо гостя настолько обвисло, что вкупе с мрачным выражением делало его похожим на бульдожью морду. Губы его кривились в дикой ухмылке.— Амер, — произнес еще один голос, на сей раз женский, — позволь представить тебе Мастера Моггарда, Верховного Колдуна Новой Англии и Вице-Председателя Вселенского Братства Адептов Темных Сил.Амер обернулся и увидел стоявшую в дверях Самону.— Кто это там? — спросила Смерть, поскольку сидела лицом к огню в кресле с высокой спинкой и не видела стоявших за спиной Самону и колдуна.— Самона и один... э-э... приятель, — сказал Амер. — Они, кажется, уже... — Тут он замолк на полуслове: на дне пустых глазниц черепа он различил провалы огня.— Мастер Моггард, — представила Самона, — это Амер, тот человек, о котором я вам говорила.Моггард вперевалочку двинулся вперед, вытянув корявую, волосатую лапищу.— Весьма рад, — прокаркал он.— Не могу сказать, что взаимно, — пробормотал Амер, поднимаясь, чтобы пожать словно кислотой потравленную конечность.Моггард, переваливаясь с боку на бок, двигался вдоль стен дома, осматривая колбы и реторты, книги, исследуя порошки. Он обернулся в тот момент, когда Амер подавал Самоне бокал.— Превосходно, превосходно, — сказал колдун, направившись к ним. — У вас отличнейшая лаборатория, Мастер Амер.— Благодарю вас, — произнес Амер, с легким поклоном принимая похвалу. Он по-прежнему держался настороже.— Вы ведь, насколько мне помнится, не член Братства?— Нет.— То есть знания свои вы накопили без помощи какого-либо другого... э-э... советчика?— Разумеется.— Понятно. Этого я и опасался, — выговорил Моггард. — Уверен, Мастер Амер, вы способны оценить, в каком неприятном, затруднительном положении мы оказались. Мы не можем позволить человеку практиковать здесь без... Словом, без одобрения нашего руководителя.Взгляд Амера сделался жестким и острым.— Не думаю, что у вас есть право давать мне рекомендации.— С сугубо формальной точки зрения, возможно, и нет, — улыбка Моггарда дополнилась оскалом — Однако существуют способы воздействовать... э-э... на обстоятельства, в коих пребывают люди, с нами не согласные. К примеру, ваше изгнание из Салема не было случайностью.Амер нахмурился.— Я понял, что не добропорядочные горожане выдумали, будто я колдун. Мне ведомо, что Самона внушила им такую мысль...— Однако вы должны были бы также понять, что женщине, столь молодой и не обладающей серьезным влиянием, было бы не по силам вызвать подобное брожение в общественной жизни. — Моггард вплотную надвинулся на Амера. — Мы определенно хотели, чтобы исход оказался для вас окончательным...Самона вскинулась, потрясенная.— Да, проблема, каковую вы являете, должна была получить надлежащее решение. Однако вы оказались чересчур хитроумны...— Скверным был сам замысел, — с иронией произнес Амер. — А что касается исполнения...— О, думаю, вы недооцениваете нас — как мы, признаю, недооценили вас. Знания и умения, продемонстрированные вами, ставят вас в особое положение.— Ценю ваши усилия.— Уверяю вас, хоть это похвала, но одновременно и предостережение. Суть дела в том, что теперь мы обязаны либо прийти к соглашению, либо уничтожить вас.— Любопытно, как вы предполагаете это осуществить?Моггард задумчиво поджал свои обвислые, будто у рыдающего бульдога, губы.— Это несколько против правил, однако человек ваших достоинств заслуживает откровенности.Это означает, догадался Амер, что Моггард рассчитывает нагнать на Амера страху и тем отвлечь его от приверженности Богу и доброте, присовокупив силу алхимика к своему шабашу.Ухмыляясь, Моггард произнес:— Мастер Амер, ваша деятельность основана на знании определенных законов, которые вы своими опытами обнаружили, не так ли?— Я этого никогда не скрывал.— Тогда вы поймете, каковы будут последствия, если эти законы перестанут действовать в том пространстве, которое вас окружает. Ну, скажем, в радиусе пяти метров. И эту «сферу отрицания» вы будете волочить за собой, словно раб свое чугунное ядро.Улыбка исчезла с губ Амера.— Это невозможно. Это противоречит законам природы.Моггард осклабился:— В общем смысле — конечно. Но в определенной точке пространства... Впрочем, у вас есть выбор. Вы можете вступить в Братство.— Понятно. — Голос Амера был спокоен, однако лицо его побелело. Он отвернулся и глянул на пламя за каминной решеткой. — Итак, энергия, связующая воедино мельчайшие частички материи, потеряет свою силу — и все вокруг меня обратится в пыль.— Настолько тончайшую, что ее не увидеть, не ощутить, — с удовольствием подтвердил колдун.— В том числе и еда.— Я вижу, вы постигли самую суть проблемы, — согласился Моггард.— Короче, если я откажусь продать свою душу, то умру от истощения.— Завидная проницательность, сэр! Честное слово, вы меня восхищаете.— Умрет от голода! — Самона резко повернулась к колдуну. Лицо ее побледнело, губы дрожали. — Нет, Моггард! Ты говорил, что лишишь его магической силы — и только!— Верно, милочка, но тогда я не знал, с кем имею дело.— Я не позволю!В глазах Моггарда вдруг появился блеск, и он стал надвигаться на Самону, не сводя с нее крысиного взгляда.— Очень хорошо, милочка! Такой поступок заслуживает наказания. А взыскания налагаю я сам.Самона отшатнулась от него, полная отвращения и трепещущая от страха. Моггард подался за нею.— Оставь ее! — закричал Амер, схватив кочергу. Моггард повернулся и двинулся к Амеру.— Ты желаешь испробовать мою силу?Откуда ни возьмись появилась костлявая рука и схватила Амера за запястье. Алхимик вперил взор в пылающие глазницы Смерти.— Отпусти меня, — заговорила Смерть низким, сердитым голосом. — Глупец, я уже все поняла!— Решайте, сэр! — булькал Моггард. — Вы с нами?— Я никогда не устраивал никаких сделок с Дьяволом, Моггард, и не собираюсь заниматься этим сейчас.— Как вам будет угодно. — Голос колдуна был подобен треску сучьев в огне. Он вытянул свою лапищу и произнес заклинание, и Амер увидел, как все вещи, окружающие его, стали рассыпаться в пыль. Книги, колбы, реторты, стулья и стол и миниатюрный скелетик, а с ним вместе и заклятие, что сковывало Смерть.Смерть тут же оказалась на ногах, и костлявая рука обхватила горло Моггарда. Колдун встретился взглядом с пылающими глазницами и рухнул на пол.— Вот видишь, к чему приводит осторожность, Амер, — сказала Смерть. — Освободи ты меня раньше, я, может, и сберегла бы тебе твою ведьму. А теперь она тоже должна уйти со мной. — И скелет в балахоне горделиво направился к Самоне.— Постой! — вскричал Амер. — Дай ей шанс. Разве нельзя пощадить ее, если она отречется от колдовства?Смерть остановилась. И направила пылающий взгляд на Самону.— Абсент был хорош, — произнесла она. — Ну что ж, попробуем. Решай же, ведьма. Чему быть? Жизнь или отречение?Самона обратила взгляд на Амера.— Выбор невелик... Да, я отрекаюсь и проклинаю тьму.— Вот и ладушки! — Смерть прошествовала к двери, таща за собою Моггарда, словно тряпичную куклу. Она остановилась, держа руку на засове и обернулась к Амеру.— Прощай, алхимик. Отвоевал ты свою колдунью. Только я желаю тебе удачи, ибо приобретение ты сделал беспокойное. — С этими словами Смерть распахнула дверь и в два длинных прыжка скрылась в грозовой ночи. Тут же ветер завыл от радости и ринулся внутрь бревенчатой крепости.Он пронесся по комнате, опрокидывая мебель, листая страницы книг и разбрасывая по комнате записи. Пламя в очаге вспыхнуло и рванулось в дымоход.Амер пробился к двери и захлопнул ее. Ветер, защемленный дверью, яростно взвизгнул и, оглашая дом отборнейшими проклятиями, убрался на улицу.Амер оперся о дверь, пытаясь отдышаться. Потом с улыбкой, которая, принимая во внимание его состояние, вполне могла показаться испепеляющей, обернулся к Самоне. Однако улыбка тут же пропала и Амера снова отшатнуло к двери, едва он взглянул на ту, что стояла перед ним, ибо ветер смел черные локоны с ее груди и плеч...Самона сдвинула брови, удивленная: никогда прежде Амер не смотрел на нее так.— Чево стряслось-то? — спросила Уиллоу.— Противоядие, — выдавил Амер. — Оно перестало действовать час назад!И тогда Самона осознала свое могущество. Она наступала на него неумолимо, с улыбкой на устах, с победным огнем в глазах. Она решительно притянула его губы к своим и одарила алхимика долгим чарующим поцелуем.Здесь должны мы оставить нашего друга Амера, ведь в конце концов все остальное — не наше дело.
1 2 3