Здесь выложена электронная книга Братство Талисмана автора по имени Саймак Клиффорд Дональд. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Саймак Клиффорд Дональд - Братство Талисмана.
Размер архива с книгой Братство Талисмана равняется 166.79 KB
Братство Талисмана - Саймак Клиффорд Дональд => скачать бесплатную электронную книгу
Клиффорд САЙМАК
БРАТСТВО ТАЛИСМАНА
1
Замок был первым неповрежденным зданием, увиденным ими за два дня
путешествия по району, который был опустошен с невероятной и ужасающей
тщательностью.
За эти два дня они видели волков, следивших за ними с вершины холмов,
лис с волочившимися хвостами, скрывавшихся под кустами, канюков, сидевших
на мертвых деревьях или на почерневших балках сожженных ферм и
поглядывавших на них со спекулятивным интересом. Они не встретили ни души,
только в чаще заметили человеческие скелеты.
Погода была хорошей до середины второго дня, а затем осеннее небо
стало затягиваться тучами, подул холодный северный ветер. Временами он
хлестал по их спинам ледяным дождем, а то и дождем со снегом.
Вечером, поднявшись на низкий гребень, Дункан Стэндиш увидел замок -
строение грубой формы, укрепленное палисадами и узким рвом. За палисадами
против подъемного моста находился двор, куда загонялись лошади, рогатый
скот, овцы и свиньи. По двору ходило несколько человек, из труб шел дым.
Множество мелких строений с отдельными следами пожаров располагалось
снаружи палисадов. В целом место выглядело бедным и неряшливым.
Дэниел, крупный боевой конь, который ходил за Дунканом, как собака,
встал позади хозяина. Стуча копытцами, за Дэниелом подошла маленькая серая
ослица Бьюти, нагруженная вьюками. Дэниел поднял голову и подтолкнул
хозяина в спину.
- Все в порядке, Дэниел, - сказал ему Дункан. - Мы нашли убежище на
ночь.
Конрад поднялся по склону и остановился рядом с Дунканом. Это был
массивный человек почти семи футов ростом, и даже для своего роста он
выглядел тяжелым. С его плеч свисала до колен одежда из овечьих шкур. В
правой руке он держал тяжелую дубину из дубовой ветви. Он молча смотрел на
замок.
- Что будем делать? - спросил Дункан.
- Они видели нас, - ответил Конрад. - Над палисадами высовывались
головы.
- Твои глаза острее моих, - заметил Дункан. - Ты уверен?
- Уверен, милорд.
- Перестань называть меня лордом! Я не лорд, лорд - мой отец.
- Я считаю вас таковым, - сказал Конрад. - Когда ваш отец умрет, вы
станете лордом.
- Разрушителей нет?
- Нет, только люди, - ответил Конрад.
- Непохоже, чтобы разрушители прошли мимо такого места.
- Может хозяева отбились? Или разрушители спешили?
- Вряд ли, - возразил Дункан. - Судя по всему, что мы видели, они не
проходят мимо, даже хижину сжигают.
- Сюда идет Тайни, - сказал Конрад. - Сейчас он на них посмотрит.
По склону поднимался мастиф. Он остановился возле Конрада. Конрад
погладил по голове собаку, и та замахала хвостом. Дункан снова отметил
сходство между собакой и человеком. Тайни был великолепным животным. Он
почти достигал талии Конрада. На нем был широкий ошейник с металлическими
бляхами.
Поглядев на замок, пес насторожил уши и негромко зарычал.
- Ему это не нравится, - сказал Конрад.
- Но это единственный кров, который мы встретили, - возразил Дункан.
- Ночь сырая и холодная.
- Тут наверное есть клопы. И вши тоже.
Ослик прижимался к Дэниелу, чтобы укрыться от ветра. Дункан поправил
перевязь меча.
- Мне это нравится не больше, чем тебе и Тайни, но очень уж плохая
ночь.
- Будем держаться вместе, - сказал Конрад. - Не дадим им разделить
нас.
- Правильно, - согласился Дункан. - В случае чего - уйдем.
Они стали спускаться с холма. Дункан бессознательно сунул руку под
плащ - ощупать мешочек на поясе. Когда его пальцы коснулись мешочка, он
услышал шелест пергамента и рассердился на себя за это действие. В течении
этих двух дней он то и дело совершал дурацкую процедуру - проверял, тут ли
манускрипт. Точь-в-точь местный парень, едущий на ярмарку и все время
щупающий карман - не потерялся ли его драгоценный пенни.
Коснувшись пергамента, Дункан как бы вновь услышал голос его
преосвященства: "На этих нескольких страницах, возможно, находится будущая
надежда человечества."
Хотя, если подумать, его преосвященство мог и преувеличивать, и не
все его утверждения следовало принимать всерьез. Но в данном случае Дункан
считал, что старый церковнослужитель вполне может быть прав. Узнают они
это, конечно, только в Оксенфорде.
Именно из-за этого, из-за этих исписанных мелким почерком листов
пергамента он, Дункан, здесь, а не в удобном и безопасном Стэндиш Хаузе, и
собирается искать убежище в таком месте, где, по мнению Конрада, могут
быть только клопы.
- Меня одно беспокоит, - сказал Конрад, поравнявшись с Дунканом.
- Разве тебя может что-нибудь беспокоить?
- Маленький народ, - пояснил Конрад. - Мы никого из них не видели.
Кто-нибудь другой мог бежать от разрушителей, но гоблины, гномы и прочие
вряд ли побегут.
- Может испугались и спрятались? - предположил Дункан. - Они умеют
прятаться.
Конрад подумал.
- Да, может, и так.
Подойдя к замку, они увидели, что правильно оценили его. Он был
весьма нерасполагающим. Одно слово - ветхий. Тут и там из-за палисадников
показывались головы, следившие за их появлением.
Мост все еще был поднят, когда они подошли к вонючему рву. Зловоние
было просто непереносимым, и в зеленоватой воде плавало что-то, что вполне
могло быть разложившимися человеческими телами.
Конрад закричал головам, торчавшим над палисадами:
- Открывайте! Путники просят крова!
Ничего не произошло, и Конрад заревел снова. Наконец, мост начал
рывками опускаться, скрипя и скрежеща. Когда они прошли по мосту, их
встретила пестрая толпа бродяг, только бродяги эти были вооружены копьями,
а у некоторых были самодельные мечи.
Конрад взмахнул дубиной.
- Разойдись! - крикнул он. - Дорогу моему господину!
Те попятились, но копий не опустили, и мечи остались обнаженными.
Сгорбленный человечек, волоча ногу, отделился от толпы и подошел к
прибывшим.
- Мой господин приветствует вас, - проскулил он. - Он просит вас к
столу.
- Сначала, - сказал Конрад, - место для животных.
- Здесь есть навес, - ответил скулящий хромой. - Он, правда,
открытый, но у него есть крыша и стена. Для лошади и осла будет сено, а
собаке я принесу костей.
- Не костей, - возразил Конрад, - а мяса. Большой кусок,
соответствующий ее размерам.
- Я найду немного мяса, - сказал хромой.
- Дай ему монетку, - обратился Дункан к Конраду.
Конрад запустил пальцы в поясной кошелек, достал монету и бросил
человеку. Тот проворно подхватил ее и коснулся пальцами лба, правда,
немного насмешливо.
Навес был неважным убежищем, но все-таки давал некоторую защиту от
дождя и ветра. Дункан расседлал Дэниела и повесил седло на стену палисада.
Конрад снял с ослика тюки и положил их поверх седла.
- Разве вы не возьмете седло и мешки с собой? - спросил хромой. -
Целее будут.
- И здесь уцелеют, - ответил Конрад. - Если кто коснется их -
переломаю ребра, а то и горло вырву.
Беспутная толпа, встречавшая их у моста, теперь рассеялась. Мост
поднялся с протестующим скрипом.
- А теперь, - сказал хромой, - благоволите следовать за мной. Хозяин
сидит за ужином.
Главный холл замка был плохо освещен и отвратительно вонял. По стенам
его торчали дымящиеся факелы. Тростник, устилавший пол, не менялся
несколько месяцев, если не лет.
Он был усеян костями, притащенными собаками или просто брошенными на
пол после обгладывания. Тут же лежали собаки, и комната провоняла мочой -
собачьей, а может статься, и - человечьей. В дальнем конце холла находился
камин, где горели чурбаки. Труба тянула плохо, и дым просачивался в холл.
В центре холла стоял длинный стол на козлах, вокруг него сидела
разношерстная компания.
Мальчики-подростки бегали кругом, подавая блюда и кувшины эля.
Когда Дункан и Конрад вошли в холл, разговор оборвался, и неясные
белые лица повернулись к прибывшим. Собаки бросили кости и оскалили зубы.
В дальнем конце стола поднялся человек и радостным голосом заревел:
- Добро пожаловать, путники! Подходите и разделите стол с Гарольдом
Ривером.
Он повернул голову к прислуживавшим юношам:
- Отгоните с дороги этих проклятых собак, чтобы наши гости могли
подойти, не боясь, что их укусят.
Мальчики охотно принялись за дело, разгоняя пинками огрызавшихся,
рычавших и визжавших собак.
Дункан выступил вперед:
- Благодарю вас, сэр, за вашу любезность.
Гарольд Ривер был костляв, волосат и неопрятен. В его волосах и
бороде, казалось, могли жить мыши. На нем был плащ, когда-то пурпурный, но
теперь до того грязный, что цвет был почти неразличим. Меховые обшлага и
воротник были поедены молью.
Ривер показал на сиденье рядом с собой.
- Прошу садиться, сэр.
- Меня зовут Дункан Стэндиш, а человек со мной - Конрад.
- Он ваш слуга?
- Нет, товарищ.
Ривер некоторое время обдумывал этот ответ, а потом сказал:
- В таком случае он сядет с вами.
Он обратился к человеку, сидевшему на соседнем месте:
- Эйнер, убирайся к чертям отсюда. Найди другое место и возьми доску
для резки мяса с собой.
Эйнер недовольно встал, взял свою доску и пошел искать другое место.
- Теперь, когда все устроено, - обратился Ривер к Дункану, -
благоволите садиться. У нас есть мясо и эль. Эль отличный, насчет мяса -
не сказал бы. Есть также хлеб неважного сорта, но зато у нас самый лучший
мед, какой только бывает. Когда разрушители напали на нас, старый Седрик,
пчелиный мастер, рискуя жизнью, унес ульи и тем спас их для нас.
- Давно это было? - спросил Дункан. - Когда приходили разрушители?
- Поздней весной. Сначала пришли разведчики Орды, их было немного,
поэтому и удалось спасти скот и пчел. Когда, наконец, пришла настоящая
Орда, мы были готовы. Вы, сэр, когда-нибудь видели разрушителей?
- Нет. Я только слышал о них.
- Скверная компания, - сказал Ривер. - Всяких форм и размеров.
Бесенята, демоны, дьяволы и множество других, от вида которых скручивает
кишки и выворачивает желудок, и у всех свой особый вред. Хуже всего
Безволосые. Люди, но не люди. Вроде безмозглых идиотов, но крепких и
сильных идиотов. Они не знают страха, и у них вечная потребность убивать.
На них нет ни единого волоска, они белые, как черви в гнилом полене.
Тяжелые, жирные, как черви. На самом-то деле они не жирные. Мускулистые.
Вы в жизни не видели такой мускулатуры. И силы непомерной. Безволосые и
другие бегут все вместе и сметают перед собой все. Убивают, жгут, пощады
от них не жди. Злоба и магия - это главное в их деле. Сказать не могу, как
трудно нам было держать их на расстоянии. Магии мы сопротивлялись, а
ярости у нас хватает, хотя один их вид может испугать человека до смерти.
- Но вы, вроде, не испугались.
- Мы не пугались, - подтвердил Ривер. - Мои люди - народ крепкий. Мы
наносили им удар за ударом. Мы не хуже их. Мы не собирались отдать им это
место, которое мы нашли.
- Нашли?
- Ну, да. Вы сами понимаете, конечно, что мы не из тех, кто обычно
живет в таких домах. Видите ли, Ривер - это кличка, просто так, для смеха.
Мы - честные рабочие, не могущие найти работу. Здесь таких много. Зная,
что работы для нас нет, мы объединились и стали искать спокойный уголок,
где мы могли бы вести хозяйство и кормить себя и свои семьи. И вот мы
набрели на этот покинутый уголок.
- Вы хотите сказать, что тут никто не жил?
- Ни души. Никого вокруг. Мы посоветовались и решили войти, конечно,
если не придут настоящие хозяева.
- В таком случае вы все вернете им?
- Ну, ясное дело, - сказал Ривер. - Отдадим и пойдем снова искать
спокойный угол.
- С вашей стороны это прекрасно, - сказал Дункан.
- Спасибо, сэр. Ну, довольно об этом. Расскажите о себе. Вы сказали -
путешествуете. В этих краях не часто видишь путешественников. Слишком
опасные места.
- Мы идем на юг, - пояснил Дункан, - в Оксенфорд, а затем, возможно,
в Лондон-сити.
- И вы не боитесь?
- Боимся, конечно. Но мы вооружены и будем осторожны.
- Да, осторожность вам понадобится, - согласился Ривер, - вы поедете
через самое сердце разоренной земли. Там встретится множество опасностей.
Трудно будет с пропитанием. Здесь, скажу, ничего не осталось. Даже
воронам, летящим через эту местность, нужно брать провиант.
- Вы, однако, обходитесь.
- Нам удалось спасти скот. Сеяли мы поздно, когда разрушители ушли, и
из-за этого урожай получился бедным. Пшеницы вполовину меньше, ржи и
ячменя - вполовину, овса совсем мало. Гречиха полностью погибла. Зато у
нас запасы сена. Но наш скот страдает от ящура, и на овец нападают волки.
Перед Дунканом и Конрадом были поставлены доски и огромное блюдо с
бычьей ляжкой на одном его конце и бараньим седлом на другом. Второй
мальчик принес каравай хлеба и блюдо сотового меда.
За едой Дункан оглядывал стол. Что бы ни говорил Ривер, сидевшие
здесь отнюдь не были честными рабочими. У них был волчий взгляд. Видимо,
разбойничий отряд во время набега был застигнут разрушителями. Отогнав
разрушителей, отряд не нашел ничего лучшего, как осесть здесь, хотя бы на
время. Это место было неплохим укрытием. Никто не появится здесь, даже
люди закона.
- А где сейчас разрушители? - спросил он.
- Кто знает? - ответил Ривер. - Они могут быть где угодно.
- Но здесь почти граница разоренной земли. А был слух, что они в
глубине северной Британии.
- Может быть. Мы не слышали слухов, они сюда не доходят. Вы
единственные, кого мы увидели. Очевидно, вас привело сюда очень важное
дело.
- Мы везем сообщения. Больше ничего.
- Вы сказали - в Оксенфорд или Лондон-сити?
- Именно.
- В Оксенфорде ничего нет.
- Возможно, - сказал Дункан. - Я там никогда не был.
Он обратил внимание, что здесь не было женщин. Ни одной леди за
столом, как полагалось бы во всяком порядочном замке. Если здесь и были
женщины, то к столу их не допускали.
Один из юношей принес кувшин и налил в чаши путников. Дункан
попробовал эль - он был отличный. Он сказал об этом Риверу.
- Следующая партия не будет таковой, - ответил Ривер, - в этом году
зерно гораздо хуже и сено тоже. Мы чертовски потрудились с заготовкой
сена, пусть даже неважного. Нашей бедной скотине зимой придется туговато.
Большинство сидящих за столом покончило с едой. Многие тут же уснули,
положив голову на руки. "Немногим лучше животных, - подумал Дункан, -
постелей нет у них, что ли?" Ривер покачивался на стуле, закрыв глаза.
Разговоры в холле умолкли.
Дункан отрезал два ломтя хлеба и протянул один Конраду. Свой ломоть
он намазал медом. Как и говорил Ривер, мед был великолепный: чистый,
сладкий, цветочный, не то что темный и грубый на вкус продукт северных
мест.
Дрова в камине прогорели. Некоторые факелы на стенах погасли, но еще
распространяли жирный чад. Две собаки разодрались из-за кости. Вонь в
холле, казалось, стала еще сильнее.
Приглушенный крик заставил Дункана вскочить. Секунду он постоял,
прислушиваясь. Крик повторился. Боевой крик - крик ярости, а не боли.
Конрад тоже вскочил.
- Это Дэниел! - крикнул он.
Они бросились к дверям. Какой-то человек, очнувшись от пьяного сна,
преградил Дункану дорогу. Дункан отшвырнул его в сторону. Конрад обогнал
Дункана и стал дубиной расчищать путь. Те, кто вошел в контакт с этой
дубиной, злобно выли сзади. Собаки с визгом разбегались. Дункан выхватил
меч, и металл свистнул в воздухе.
Конрад распахнул дверь, и оба выскочили во двор. Там был разложен
большой костер. Перед навесом, где размещались животные, собралась группа
людей.
Увидев на дворе Дункана и Конрада, кое-кто бросился наутек. Дэниел,
яростно визжа, стоял на задних ногах, а передними колотил людей перед
собой. Один человек неподвижно лежал на земле, другой отползал. Пока
Дункан с Конрадом бежали через двор, конь ударил тяжелым подкованным
копытом еще одного. В нескольких футах от Дэниела разъяренный Тайни держал
человека за горло и свирепо тряс его. Ослик возбужденно молотил копытцами
по воздуху.
При виде бежавших через двор мужчин те, кто еще оставался под
навесом, сочли за благо дать тягу. Дункан остановился около коня и сказал
ему:
- Все в порядке, Дэниел. Мы здесь.
Дэниел обнюхал хозяина.
- Оставь его, - сказал Конрад Тайни. - Он мертв.
Собака презрительно отошла, облизывая окровавленную морду. У
человека, которого она выпустила, не было горла.
Двое лежащих перед Дэниелом не шевелились, третий кое-как тащился по
двору со сломанной спиной.
Братство Талисмана - Саймак Клиффорд Дональд => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Братство Талисмана автора Саймак Клиффорд Дональд дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Братство Талисмана у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Братство Талисмана своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Саймак Клиффорд Дональд - Братство Талисмана.
Если после завершения чтения книги Братство Талисмана вы захотите почитать и другие книги Саймак Клиффорд Дональд, тогда зайдите на страницу писателя Саймак Клиффорд Дональд - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Братство Талисмана, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Саймак Клиффорд Дональд, написавшего книгу Братство Талисмана, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Братство Талисмана; Саймак Клиффорд Дональд, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн