А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он ни в коей мере не обязан расплачиваться за причиненные мной убытки, да я и сам ни на минуту не допускал такой мысли.
У меня была маленькая надежда, одно соображение, которое казалось мне сравнительно разумным: я предложу капитану свои услуги на долгий срок. Я стану работать у него юнгой, вестовым, слугой - чем угодно! - лишь бы отработать свой долг.
Если он меня примет (а что ему еще делать со мной, разве действительно швырнуть за борт!), тогда все уладится. Эта мысль меня ободрила. Как только я увижу капитана, сейчас же предложу ему свои услуги.
В этот момент надо мной раздался громкий топот. Похоже было, что множество людей тяжело расхаживают взад и вперед по палубе. Звуки доносились с обеих сторон люка и кругом по всей палубе.
Потом я услышал голоса - человеческие голоса! Как приятно было их слышать!.. Сначала я слышал только возгласы и отдельные слова, затем все смешалось в нестройный хор. Голоса были грубые, но какой прекрасной, музыкальной казалась мне рабочая, матросская песня!
Она наполнила меня уверенностью и смелостью. Я больше не мог терпеть свое заточение! Как только песня кончилась, я прыгнул к люку и деревянной рукояткой ножа начал громко стучать в доски над головой.
Я прислушался - мой стук услышали. Наверху шел какой-то разговор, я различал удивленные восклицания. Но хотя разговор не умолкал и к нему присоединялись всё новые голоса, никто не пытался открыть люк.
Я постучал громче, начал кричать, но голос мой был тонок и слаб, как голос младенца. И я сомневался, услышат ли его наверху.
Снова раздался хор удивленных восклицаний. Голосов было много, и я решил, что вся команда собралась вокруг люка.
Я постучал в третий раз для верности и замер в беспокойном и молчаливом ожидании.
Я услышал, как что-то зашуршало над люком,- снимали брезент. И как только его сняли, свет брызнул в расщелины между досками.
В следующий момент надо мной внезапно открылось небо: поток света ударил мне в лицо и почти ослепил меня. Больше того, этот поток света вызвал у меня слабость, и я свалился назад, на ящики. Я не сразу потерял сознание, но постепенно впал в обморочное состояние, испытывая какое-то странное чувство ошеломления.
Когда люк открылся, я заметил вокруг него грубые лица - человеческие головы, склонившиеся над отверстием. Они разом отшатнулись с выражением величайшего ужаса. Я услышал восклицания, в которых чувствовался тот же ужас. Но тут звуки постепенно замерли в моих ушах, свет погас... и я окончательно потерял сознание, словно умер.
Конечно, это был только обморок. Я не слышал и не чувствовал, что происходит вокруг меня. Я не видел, как эти грубые лица снова появились над краем люка и осмотрели меня с тревогой. Я не видел, как один из них, набравшись храбрости, полез вниз и спустился на груз, за ним - другой, третий... и все они склонились надо мной. И тут снова последовал взрыв восклицаний, посыпались догадки. Я не слышал, как они бережно брали меня на руки, щупали пульс и прикладывали свои грубые ручищи к моему сердцу, проверяя, есть ли еще в нем биение жизни. Не слышал я, как рослый матрос взял меня на руки и прижал к себе, а потом, когда принесли и спустили в люк короткую лесенку, вынес из трюма и осторожно положил на шканцы. Я ничего не слышал, не видел, не чувствовал, пока холодная вода, которой плеснули мне в лицо, не пробудила меня от забытья и не вернула к жизни.

Глава LXV
РАЗВЯЗКА

Когда я пришел в себя, то увидел, что лежу на палубе. Вокруг меня собралась толпа - куда ни кину взгляд, везде человеческие лица. Лица были грубые, но я не видел на них никакой неприязни. Наоборот, на меня смотрели с жалостью, и я слышал сочувственные замечания.
Это были матросы - вокруг меня стояла вся команда. Один из них, наклонясь надо мной, вливал мне в рот воду и клал на лоб мокрую тряпку. Я узнал его с первого взгляда. Это был Уотерс - тот самый, который высадил меня на берег и подарил мне драгоценный нож. Он и не догадывался в то время, какую службу сослужит мне его подарок.
- Уотерс,-сказал я,-вы меня помните?..
В ответ на мои слова он издал несколько характерных матросских восклицаний.
- Лопни мои шпангоуты! - услышал я.- Лопни мои шпангоуты, если это не тот сморчок, который все приставал к нам в порту!
- Который набивался с нами в море! - вскричали другие.
- Тот самый, убей меня Бог!
- Да,- ответил я,- тот самый и есть.
Новый взрыв восклицаний. И вдруг наступила тишина.
- Где капитан?..- спросил я.- Уотерс, отведите меня к капитану!
- Капитан тебе нужен? Да вот он, паренек,- добродушно ответил дюжий матрос, раздвигая руками толпу, которая меня окружала.
Я посмотрел туда и увидел того хорошо одетого человека, в котором с самого начала узнал капитана. Он стоял в нескольких шагах от меня, у двери в каюту. Я поглядел на его лицо. Выражение лица было суровое, но я не испугался. Мне казалось, что взгляд его смягчился.
Я колебался некоторое время, но потом, собрав всю свою энергию, поднялся на ноги, шатаясь бросился вперед и опустился перед ним на колени.
- О сэр! - воскликнул я.- Мне нет прощения!
Не помню точно, как я выразился. Но это было все, что я мог сказать.
Я больше не глядел ему в лицо. Я смотрел на палубу и ждал ответа.
- Встань, паренек, и пойдем! - сказал он мягко.- Встань, и пойдем в каюту!
Его рука легла на мою. Он поднял меня и увел. Сам капитан шел рядом со мной и поддерживал меня, потому что я шатался! Было непохоже, что он собирается бросить меня на съедение акулам. Смел ли я надеяться, что все кончится так благополучно?
В каюте я заметил свое отражение в зеркале. Я не узнал себя. Я был весь белый, словно меня вымазали известью,- тут я вспомнил про муку. Можно было разобрать только лицо, но и лицо было белое-белое, изнуренное, костлявое, как у скелета. Страдания и голодовка совершенно истощили меня.
Капитан усадил меня на кушетку, позвал слугу и приказал принести стакан портвейна. Он не проронил ни слова, пока я пил, а затем, устремив на меня взгляд, в котором не было ни тени суровости, сказал:
- Ну, паренек, теперь расскажи мне обо всем!
Это была длинная история, но я рассказал все с начала до конца. Я ничего не утаил: ни повода, по которому я убежал из дому, ни одной подробности об ущербе, который я причинил грузу. Впрочем, он уже знал об этом, потому что половина команды успела побывать в моем логовище за бочкой с водой и во всем удостоверилась сама.
Описав все самым тщательным образом, я изложил ему свое предложение и с тревогой в сердце стал ждать ответа. Но мое беспокойство скоро исчезло.
- Храбрый парень! - воскликнул он, вставая и направляясь к двери.- Ты хочешь быть матросом? Ты заслуживаешь этой чести. И в память о твоем благородном отце, которого я знал, ты будешь матросом!.. Эй, Уотерс, -продолжал он, обращаясь к рослому морскому волку, который ожидал снаружи,возьми этого паренька и приодень его как полагается! Как только он окрепнет, научи его обращаться со снастью!
И Уотерс научил меня обращаться со снастями - я изучил каждую из них наилучшим образом. Несколько лет подряд он был моим сотоварищем под командой доброго капитана, пока я не перестал быть просто "морским волчонком" и не был внесен в списки матросов "Инки" как "матрос первой статьи".
Но я не остановился на этом. "Эксцельсиор!" - вот что стало моим девизом.
С помощью великодушного капитана я стал впоследствии третьим помощником, затем вторым, потом первым и наконец капитаном!
Со временем я поднялся еще выше и сделался капитаном собственного судна. Это было величайшей целью моей жизни. Теперь я мог уходить в море и возвращаться, когда мне заблагорассудится, бороздить необъятный океан в любых направлениях и плыть в любую часть света.
Одним из моих первых и самых удачных рейсов - уже на собственном корабле был рейс в Перу. Помню, что я взял с собой ящик со шляпами для английских и французских дам, живущих в Кальяо и Лиме. На этот раз шляпы дошли в целости, но не думаю, что они понравились прекрасным креолкам, которых они должны были пленить.
За продавленные шляпы давно было выплачено, так же как и за пролитый бренди и весь ущерб, причиненный сукну и бархату. В сущности, сумма была не так уж велика. И владельцы, оказавшиеся великодушными людьми, приняв во внимание обстоятельства, проявили снисходительность в переговорах с капитаном, а он, в свою очередь, постарался облегчить мне условия платежа. За несколько лет я выплатил всё, или, как мы, моряки, говорим, "обрасопил реи"42.
А теперь, мои юные друзья, мне остается добавить, что, проходив по морям долгие годы и скопив при помощи искусных торговых операций и разумной бережливости достаточные средства, чтобы обеспечить остаток своих дней, я начал уставать от океанских валов и штормов, и меня потянуло к спокойной жизни на суше. С каждым годом тяга эта все усиливалась, так что я больше не смог сопротивляться и решил уступить ей и бросить якорь где-нибудь у берега.
С этой целью я продал свой корабль и корабельные запасы и вернулся в прелестный поселок, где, как вы знаете, я родился и где намереваюсь умереть.
А теперь прощайте! Мой рассказ окончен.

К О Н Е Ц
Набрано: 11.06.98 02:20
Коррекция: 26.06.98 17:15

1 Шлюп, шхуна, бриг- различные виды парусных судов.
2 Ньюфаундленд, или водолаз, - одна из самых крупных пород собак; они прекрасно плавают и любят воду; названы по имени острова Ньюфаундленд в Северной Америке.
3 Дюйм- мера длины, равная 2,5 сантиметра.
4 Фут- мера длины, равная 30,4 сантиметра.
5 Кабельтов- морская мера длины, равная 185,2 метра.
6 Ярд- мера длины, равная 91,4 сантиметра.
7 Серпентайн- небольшая искусственная речка в лондонском Гайд-парке.
8 Английская сухопутная миля- мера длины, равная 1609,3 метра; здесь: морская миля равна 1852 метрам.
9 Галлон- мера жидкости, равная 4,5 литра.
10 Акр- мера земельной площади, равная 0,4 гектара.
11 Морской еж- животное из отряда иглокожих; живет на песчаном морском дне, у берегов, под камнями.
12 В старину на народных праздниках ставились столбы, вымазанные салом. Тому, кто первый добирался до вершины столба, выдавалась награда.
13 Остров Мэн находится в двух часах езды от побережья Англии. Никаких чернокожих и удавов там нет и быть не может.
14 На гербе острова Мэн изображены три ноги, соединенные вместе.
15 Травить канаты- ослаблять, отпускать понемногу канаты.
16 Трап- лестница по борту судна.
17 Тали- система блоков для подъема тяжестей.
18 Кастор- толстый, плотный шерстяной материал, из которого делают дорогие шляпы.
19 Шканцы- часть палубы между грот-мачтой и бизань-мачтой, то есть между второй и третьей мачтами.
20 Фальшборт-часть борта, выступающая над палубой и образующая перила.
21 Шиллинг- английская монета; 20 шиллингов составляют 1 фунт стерлингов.
22 Пенни (множественное число "пенсы")-мелкая английская монета; 12 пенсов составляют 1 шиллинг.
23 Ванты- снасти, которые крепят мачту к бортам.
24 Кок- корабельный повар.
25 Брашпиль- горизонтальный ворот, употребляемый для подъема якоря.
26 Кентербери- городок в Англии, славящийся своим старинным собором.
27 Клюз- отверстие в борту судна для якорной цепи.
28 Каботажные суда- суда, следующие из одного порта в другой вдоль берега; обычно бывают небольших размеров.
29 Штангоуты- ребра судна: изогнутые балки, идущие в обе стороны от киля; они служат основанием для накладки бортов.
30 Бимс- поперечная балка между бортами.
31 Тантал-в древнегреческих преданиях преступный царь, брошенный богами в подземное царство; стоя по горло в воде, он не мог напиться и вечно мучился от жажды.
32 Бренди- английская водка.
33 Кварта-мера жидкости, равная 1,13 литра.
34 "Quod erat faciendum" (лат.) - "Что и требовалось сделать". В старинных учебниках математики обычная фраза, стоявшая в конце решения задачи.
35 Старинные часы делались с крышкой, но без стекла. Таким образом, в темноте легко можно было нащупать стрелки пальцами.
36 По старинному поверью, хамелеоны питаются воздухом, на самом деле они питаются насекомыми.
37 Так называемая "норвежская крыса" на самом деле происходит не из Норвегии, а из Юго-Восточной Азии.
38 Английский фунт равен 453,5 грамма.
39 Эксцельсиор (лат.) - все выше.
40 Мальвазия- сорт ликерного вина. Герцог Кларенс, брат английского короля Эдуарда IV, по преданию, был утоплен в бочке с мальвазией. На самом деле он был тайно казнен в 1478 году.
41 Штирборт- правая сторона корабля, правый борт.
42 "Обрасопить реи" (морской термин)-установить реи под прямым углом в отношении киля и мачты, в переносном смысле - "уладить дела", "привести дела в порядок".



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23