VadikV
81
Терри Пратчетт: «Пятый э
лефант»
Терри Пратчетт
Пятый элефант
Плоский мир Ц 24
«Пятый элефант. The Fifth Elephant»: Эксмо, Домино; Москва, Санкт-Петербург; 2007
ISBN 978-5-699-22407-4
Оригинал: Terry Pratchett, The Fifth Elephant
Перевод: Николай Б. Берденников, Александр В. Жикаренцев
Аннотация
Добро пожаловать в Убервальд! В
страну, славную вековыми традициями, где до сих пор играют в такие замеча
тельные игры, как «попробуй убеги, чтобы тебя не сожрали» и «успей домой д
о захода солнца». Здесь вас встретят ласково улыбающиеся вампиры, милые
игривые вервольфы и радушные, отзывчивые гномы.
А еще здесь лежит легендарный Пятый Слон, некогда упавший на Плоский мир
и устроивший чудовищное дискотрясение. А еще здесь множество железа, зол
ота и жировых месторождений Ц в общем, тех самых штук, которые до зарезу н
ужны такому цивилизионному городу, как Анк-Морпорк.
Так что вперед, сэр Сэмюель Ваймс! Отныне вы Ц дипломат. Добудьте нам всег
о побольше и подешевле. Добро пожаловать в гостеприимный и смертоносный
Убервальд!
Ну что, Анк-Морпорк, побегаем?
Терри Пратчетт
Пятый элефант
Огромное спасибо Питеру Блик
ли за его помощь в написании гномьей оперы «Кровавый Топор и Железный Мо
лот». В его версии она была значительно лучше (и в ней было куда больше пес
ен про золото)
Говорят, будто бы мир плоский и покоится на спинах четырех слонов, которы
е, в свою очередь, плывут по вселенной на панцире гигантской черепахи.
Говорят, будто кости этих преогромнейших слонов состоят из камня и желез
а Не из мертв
ых камня и железа (в каковом виде они пребывают сейчас), а из самых что ни на
есть живых. Гномы посвятили минералам целую мифологию, весьма сложную и
изобретательную.
, а нервы Ц из чистого золота для обеспечения лучшей проводимости
на большие расстояния.
А еще говорят, что много-много лет назад пятый слон с жутким ревом и трубо
м ворвался в атмосферу тогда еще молодого мира и рухнул на землю с такой с
илой, что вознеслись в небо горы и возникли континенты.
Правда, как падал слон, никто не видел, и тут встает очень интересный филос
офский вопрос: когда миллионы тонн разъяренной слонятины нисходят на зе
млю, но рядом нет никого, кто мог бы услышать данное падение, Ц производи
т ли этот слон шум?
И если никто не видел этого падения, то вообще а падал ли слон?
Иными словами, а может, все это какая-нибудь история для детишек, выдуманн
ая специально, чтобы объяснить необычные природные явления?
Но что касается гномов, которые сочинили эту легенду и которые копают ку
да глубже, чем кто-либо, Ц гномы говорят, что в этой истории все же присутс
твует крупица истины.
В ясный день с вершин Овцепикских гор открывается замечательнейший вид
на равнины. В самый разгар лета можно сосчитать все столбы пыли, поднятые
воловьими караванами: по два вола на две сцепленные друг с другом повозк
и, каждая повозка Ц по четыре тонны весом; итого максимальная скорость
Ц две мили в час. На Плоском мире перемещение из точки А в пункт Б Ц доста
точно длительный процесс, зато когда груз наконец прибывает в нужное мес
то, этого груза хоть завались. Именно при помощи подобных караванов в гор
ода, расположенные вдоль побережья Круглого моря, доставлялось основно
е сырье. Иногда к сырью прилагались искатели приключений, отправившиеся
на поиски удачи и горстки-другой алмазов.
Обратно в горы везли промышленные изделия и заокеанские диковинки. А так
же бывших искателей приключений, обретших мудрость и пару-другую шрамов
.
Друг от друга караваны отделял один день пути. Таким образом, равнины пре
вращались в действующую модель машины времени. В ясный день можно было у
видеть прошлый четверг.
В зыбком мареве бодро мигали гелиографы, передававшие от каравана к кара
вану информацию о том, где устроили засаду разбойники, какой груз куда на
правляется и где можно выгодно поужинать двойной яичницей, тройными чип
сами и бифштексом, свисающим за край тарелки.
Воловьими караванами путешествовали многие. Это было, во-первых, дешево;
во-вторых, вас не беспокоили мозоли; и в конце концов вы все-таки попадали
в нужное вам место.
Но кое-кто умудрялся путешествовать «зайцем».
Волы одной из повозок вели себя слишком уж беспокойно. Подобное поведени
е вполне объяснимо в горах, где обитают всевозможные дикие животные, рас
сматривающие волов исключительно как передвижной обед, но на равнинах н
е водилось ничего опаснее капусты.
За спиной возницы, забившись в узкую щель между штабелями досок, спало ка
кое-то существо.
А в Анк-Морпорке начинался очередной день
Сержант Колон балансировал на шаткой стремянке, стоявшей на Бронзовом м
осту, одной из самых загруженных мостострад города. Правой рукой Колон х
ватался за высокий столб с закрепленным на его вершине ящиком, а левой де
ржал перед отверстием ящика самодельную книжицу с картинками.
Ц А это Ц повозка другого вида, Ц сказал он. Ц Понятно?
Ц 'а, Ц откликнулся из ящика едва слышный голосок.
Ц Вот и чудно, Ц довольным тоном произнес Колон. Бросив книжицу на земл
ю, он указал на мост. Ц Так, теперь Видишь вон те две отметины на булыжник
е?
Ц 'а.
Ц Что они означают?
Ц Если-возка-ойдет-одной-другой-ньше-за-минуту-начит-она-едет-лишком-
ыстро, Ц повторил заученное голосок из ящика.
Ц Молодец. И ты что должен сделать?
Ц Рисовать-картинку.
Ц Так, чтобы было видно что?
Ц Лицо-зницы-или-омер-возки.
Ц А если на улице темная ночь?
Ц Освещу-возку-помощи-саламандры.
Ц Молодец, Родни. Один из наших раз в день будет приходить и забирать нар
исованные тобой картинки. Тебе там всего хватает?
Ц 'а.
Ц А что это такое, сержант?
Колон опустил взгляд на очень большое темнокожее лицо и улыбнулся.
Ц Привет, Весь, Ц поздоровался он, неуклюже спускаясь со стремянки. Ц Т
ы, господин Джолсон, смотришь сейчас на современную версию, так сказать, ч
асов. Новые часы для нового миллениениема мума.
Ц Часы, Фред? Ц переспросил Весь Джолсон, критически рассматривая ящик.
Ц А стрелки вы куда подевали?
Ц Да нет, Весь, какие стрелки. Слышал выражение «стоять на часах»? Так вот
это те самые часы. Только нового вида.
Ц А, ну да.
Ц Если кто проедет по мосту слишком быстро, уже на следующее утро лорд Ви
тинари увидит его физиономию. Иконографы никогда не врут, Весь.
Ц Конечно, Фред. Мозгов-то у них совсем нет, куда уж тут врать?
Ц Его сиятельству надоело, что повозки носятся по мосту с бешеной скоро
стью, и он попросил нас что-нибудь придумать. Теперь я Ц главный по уличн
ому движению.
Ц Фред, а это хорошо?
Ц Ну разумеется! Ц возмущенно воскликнул сержант Колон. Ц Я отвечаю з
а то, чтобы эти, ну, артерии не забивались, ведь это может привести к полном
у упадку торговли и всеобщему разорению. Жизненно важная и необходимая р
абота, откуда ни посмотри.
Ц И выполняешь ее ты один?
Ц Ага. В основном. Иногда капрал Шноббс помогает, ну и другие ребята
Весь Джолсон задумчиво почесал нос.
Ц Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить, Фред.
Ц Нет проблем, Весь.
Ц Рядом с моим рестораном кое-что случилось.
Весь Джолсон двинулся за угол, к своему ресторанчику, и сержант Колон заш
агал следом. Рядом с гигантским ресторатором Колон всегда чувствовал се
бя очень уютно Ц по сравнению со Всем он выглядел настоящим стройнягой.
Весь Джолсон относился к людям, которые способны влиять на орбиты мелких
планет и достойны отображения в атласах. Под его шагами подпрыгивали бу
лыжники мостовой. В одном теле соединились лучший в Анк-Морпорке шеф-пов
ар и самый прожорливый в городе едок Ц союз, заключаемый на небесах карт
офельного пюре. Настоящего имени Джолсона никто не помнил, а называли ег
о, как правило, по кличке, ибо, впервые сталкиваясь с ресторатором лицом к
лицу, люди сначала не верили собственным глазам: неужели все это
Ц Джолсон?
На Брод-авеню стояла огромная повозка. Другие телеги пытались ее объеха
ть, вследствие чего возникла огромная пробка.
Ц Понимаешь ли, Фред, мне доставили свежее мясо, но стоило моему вознице
отлучиться, как вдруг
Весь Джолсон ткнул пальцем в треугольное устройство, установленное на о
дно из колес телеги. Толстые дубовые доски неведомого приспособления бы
ли окованы сталью и обильно политы желтой краской.
Фред осторожно постучал по одной из досок.
Ц Кажется, Весь, я понимаю, в чем твоя проблема. И как долго твой возница пр
обыл в ресторане?
Ц Ну, я накормил его обедом.
Ц О, твои обеды Ц это нечто. Всегда так считал и буду считать. И что сегодн
я на комплексный обед?
Ц Отбивная под сметанным соусом, пирог с требухой и меренги «черная сме
рть», Ц сказал Весь Джолсон.
На некоторое время воцарилась тишина Ц собеседники представляли себе
вышеперечисленные блюда. Наконец Колон едва слышно вздохнул.
Ц А к требуховому пирогу масло дают?
Ц Ты хочешь меня оскорбить, предположив, что я могу подать пирог без масл
а?
Ц Таким обедом можно долго наслаждаться. Очень долго, Ц сказал Фред. Ц
Видишь ли, Весь, патриций довольно-таки недвусмысленно выразился насчет
повозок, стоящих на улице больше десяти минут и мешающих движению. По сло
вам патриция, это самое настоящее преступление.
Ц Но съесть мой обед меньше чем за десять минут Ц это даже не преступлен
ие, а самая настоящая трагедия, Ц парировал Весь. Ц Вот здесь написано: «
Гарадская Стража Ц $15 шоб снять». Фред, это моя выручка за целых два дня!
Ц А моя работа? Представляешь, сколько бумаг мне придется заполнить? Ц
отозвался Колон. Ц Я ведь не могу просто так махнуть рукой и снять эту шт
уковину Ц даже если б очень захотел. У меня в кабинете есть такой специал
ьный гвоздик, на который накалываются квитанции за нелегальную парковк
у. Конечно, если б я командовал Стражей, дело другое Но пойми правильно, В
есь, я ведь человек подневольный.
Сунув руки в карманы, они стояли рядом и как будто не обращали друг на друг
а внимания. Сержант Колон начал насвистывать какой-то мотивчик.
Ц Я кое-что знаю, Фред, Ц осторожно произнес Весь. Ц Люди считают, что у о
фициантов нет ушей, ну и
Ц Я много чего знаю, Весь, Ц ответил Колон, позвякивая мелочью в кармане.
Джолсон и Колон разглядывали небо еще где-то с минуту.
Ц По-моему, у меня со вчерашнего дня осталось немного медового морожено
го
Сержант Колон опустил глаза на телегу.
Ц Ну надо же, господин Джолсон! Ц воскликнул он полным удивления голосо
м. Ц Какой-то невероятный гад установил на твое колесо «башмак»! Так, сей
час разберемся!
Колон снял с ремня пару выкрашенных белой краской круглых дощечек-ракет
ок, повернулся к выглядывавшей из-за старой лимонадной фабрики клик-баш
не и, дождавшись сигнала дежурившей там горгульи, с жаром и пылом попытал
ся изобразить человека, который ведет сеанс одновременной игры в настол
ьный теннис на двух столах сразу и негнущимися руками.
Ц Наряд прибудет буквально через минуту. Ага, смотри, смотри
Чуть дальше по улице двое троллей аккуратно «обували» очередную телегу
с сеном. Через минуту или две один из троллей бросил взгляд на клик-башню,
толкнул приятеля в бок локтем, снял с пояса свой комплект ракеток и посла
л ответный сигнал (правда, с меньшим, чем у Колона, воодушевлением). Получи
в от горгульи необходимые указания, тролли огляделись по сторонам, замет
или Колона и неуклюже двинулись к нему.
Ц Та-да! Ц с гордостью воскликнул Колон.
Ц Ваша новая техника просто поразительна, Ц восхитился Весь Джолсон.
Ц До них было ажно пятьдесят шагов!
Ц Правильно, Весь. В прежние времена мне пришлось бы дуть в свисток. А кро
ме того, они уже знают, что их вызвал именно я.
Ц Ну надо же. Им даже не пришлось напрягать зрение, чтобы увидеть, что это
именно ты, Ц сказал Джолсон.
Ц Ага, Ц подтвердил Колон, подсознательно понимая, что происшедшее ник
ак нельзя признать ярчайшим лучом света, предваряющим долгожданную рев
олюцию в области средств связи. Ц Но представь: они находятся в нескольк
их улицах от нас. И знают, что это я их вызвал! Да хоть на другом конце города
! И вообще, я мог бы приказать горгулье перекинуть сигнал на «большую» баш
ню на Бугре. И буквально через несколько минут мое сообщение получили бы
в Сто Лате. Прикинь?
Ц А до Сто Лата двадцать миль.
Ц По меньшей мере.
Ц Невероятно, Фред.
Ц Время идет вперед, Весь, Ц гордо хмыкнул Колон.
Наконец к ним подошли тролли.
Ц Констебль Сланец, кто приказал тебе установить «башмак» на повозку м
оего друга?
Ц Ну, сержант, ты ж сам сутрева велел: мол, обувайте все теле
Ц Все, но не эту, Ц перебил его Колон. Ц Сними «башмак» немед
ленно, и закрыли тему, понял?
Слегка поворочав мозгами, констебль Сланец пришел к заключению, что плат
ят ему вовсе не за мыслительные процессы. Подобного же мнения придержива
лся и Фред Колон. С точки зрения сержанта, платить троллю за то, чтобы он ду
мал, означало швырять деньги на ветер.
Ц Как прикажешь, сержант
Ц А пока вы тут трудитесь, я пойду поболтаю кое о чем с господином Джолсо
ном. Верно, Весь?
Ц Верно, Фред.
Ц Я сказал «поболтаем», но в основном я буду слушать, поскольку рот мой б
удет занят.
Снег падал с еловых ветвей. С трудом пробиравшийся сквозь глубокие сугро
бы человек остановился на мгновение, чтобы перевести дыхание, после чего
трусцой пересек полянку.
С противоположной стороны долины донесся первый звук охотничьего рога.
Значит, у него есть час. Возможно, добраться до башни не удастся, но были и д
ругие варианты.
У него имелась пара-другая задумок. Он перехитрит их. Как можно меньше идт
и по снегу, возвращаться по собственным следам, путая погоню. Использова
ть ручьи Это удавалось другим, получится и у него. Человек был уверен в эт
ом.
В нескольких милях от полянки поджарые звери углубились в лес. Охота нач
алась.
А в Анк-Морпорке горела Гильдия Шутовских Дел и Баламутства.
Проблема заключалась в том, что пожарная команда Гильдии состояла больш
ей частью из клоунов.
А проблема этой проблемы заключалась в том, что при виде лестн
ицы и ведра с водой клоун мог действовать лишь определенным образом. Ска
зывались долгие годы тренировок. Клоун поступал так, как приказывал ему
его красный нос. С красным носом особо не поспоришь.
Сэм Ваймс, главнокомандующий Городской Стражей Анк-Морпорка, прислонив
шись к стене, наблюдал за разворачивающимся представлением.
Ц Пожалуй, надо бы еще раз подать патрицию прошение о создании гражданс
кой противопожарной службы, Ц сказал он.
На противоположной стороне улицы клоун поднял лестницу, повернулся, сби
л стоявшего за его спиной клоуна в ведро с водой, снова повернулся, чтобы п
осмотреть, чем вызван шум, и свалил пытавшуюся встать жертву обратно в ве
дро. Толпа молча смотрела. Если бы это было смешно, клоуны бы этого не дела
ли.
Ц Все Гильдии против, Ц сказал заместитель Ваймса, капитан Моркоу Желе
зобетонссон, когда клоуну с лестницей вылили в штаны ушат воды. Ц По-ихн
ему это не что иное, как «вторжение в частные владения».
Огонь охватил комнату на первом этаже.
Ц Если мы позволим зданию сгореть, по индустрии городских развлечений
будет нанесен серьезный удар, Ц совершенно искренне произнес Моркоу.
Ваймс бросил на него косой взгляд. Впрочем, весьма характерное для Морко
у замечание. Оно звучало вполне невинно, но заключало в себе второй смысл.
Ц Определенно, Ц кивнул Ваймс. Ц Таким образом, предлагаю что-нибудь п
редпринять. Ц Он сделал шаг вперед и поднес сложенные ладони к губам. Ц
Слушайте все, говорит Стража! Делаем водяную цепочку!
Ц А может, не надо? Ц выкрикнул кто-то из толпы.
Ц Надо, Ц решительно ответил капитан Моркоу. Ц Давайте пошевеливайте
сь. Если организуем две цепочки, с пожаром будет мигом покончено! Ну, чего
застыли? Это ведь даже весело!
И многие зеваки, как заметил Ваймс, подчинились. Моркоу искренне считал, ч
то в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане испытывали совер
шенно необъяснимое стремление оправдывать это его отношение.
К вящему разочарованию толпы, как только клоунов разоружили и отвели в с
торонку, пожар был быстро потушен.
Ваймс закурил сигару. К нему подошел Моркоу, вытирающий пот со лба.
Ц Причина пожара Ц пожиратель огня, Ц отрапортовал Моркоу. Ц Видимо,
съел что-нибудь.
Ц За сегодняшнее нам еще воздастся. Небесная кара постигнет нас, Ц хмык
нул Ваймс, когда они двинулись дальше, патрулируя городские улицы. Ц О не
т А там-то что?
1 2 3 4 5 6 7
81
Терри Пратчетт: «Пятый э
лефант»
Терри Пратчетт
Пятый элефант
Плоский мир Ц 24
«Пятый элефант. The Fifth Elephant»: Эксмо, Домино; Москва, Санкт-Петербург; 2007
ISBN 978-5-699-22407-4
Оригинал: Terry Pratchett, The Fifth Elephant
Перевод: Николай Б. Берденников, Александр В. Жикаренцев
Аннотация
Добро пожаловать в Убервальд! В
страну, славную вековыми традициями, где до сих пор играют в такие замеча
тельные игры, как «попробуй убеги, чтобы тебя не сожрали» и «успей домой д
о захода солнца». Здесь вас встретят ласково улыбающиеся вампиры, милые
игривые вервольфы и радушные, отзывчивые гномы.
А еще здесь лежит легендарный Пятый Слон, некогда упавший на Плоский мир
и устроивший чудовищное дискотрясение. А еще здесь множество железа, зол
ота и жировых месторождений Ц в общем, тех самых штук, которые до зарезу н
ужны такому цивилизионному городу, как Анк-Морпорк.
Так что вперед, сэр Сэмюель Ваймс! Отныне вы Ц дипломат. Добудьте нам всег
о побольше и подешевле. Добро пожаловать в гостеприимный и смертоносный
Убервальд!
Ну что, Анк-Морпорк, побегаем?
Терри Пратчетт
Пятый элефант
Огромное спасибо Питеру Блик
ли за его помощь в написании гномьей оперы «Кровавый Топор и Железный Мо
лот». В его версии она была значительно лучше (и в ней было куда больше пес
ен про золото)
Говорят, будто бы мир плоский и покоится на спинах четырех слонов, которы
е, в свою очередь, плывут по вселенной на панцире гигантской черепахи.
Говорят, будто кости этих преогромнейших слонов состоят из камня и желез
а Не из мертв
ых камня и железа (в каковом виде они пребывают сейчас), а из самых что ни на
есть живых. Гномы посвятили минералам целую мифологию, весьма сложную и
изобретательную.
, а нервы Ц из чистого золота для обеспечения лучшей проводимости
на большие расстояния.
А еще говорят, что много-много лет назад пятый слон с жутким ревом и трубо
м ворвался в атмосферу тогда еще молодого мира и рухнул на землю с такой с
илой, что вознеслись в небо горы и возникли континенты.
Правда, как падал слон, никто не видел, и тут встает очень интересный филос
офский вопрос: когда миллионы тонн разъяренной слонятины нисходят на зе
млю, но рядом нет никого, кто мог бы услышать данное падение, Ц производи
т ли этот слон шум?
И если никто не видел этого падения, то вообще а падал ли слон?
Иными словами, а может, все это какая-нибудь история для детишек, выдуманн
ая специально, чтобы объяснить необычные природные явления?
Но что касается гномов, которые сочинили эту легенду и которые копают ку
да глубже, чем кто-либо, Ц гномы говорят, что в этой истории все же присутс
твует крупица истины.
В ясный день с вершин Овцепикских гор открывается замечательнейший вид
на равнины. В самый разгар лета можно сосчитать все столбы пыли, поднятые
воловьими караванами: по два вола на две сцепленные друг с другом повозк
и, каждая повозка Ц по четыре тонны весом; итого максимальная скорость
Ц две мили в час. На Плоском мире перемещение из точки А в пункт Б Ц доста
точно длительный процесс, зато когда груз наконец прибывает в нужное мес
то, этого груза хоть завались. Именно при помощи подобных караванов в гор
ода, расположенные вдоль побережья Круглого моря, доставлялось основно
е сырье. Иногда к сырью прилагались искатели приключений, отправившиеся
на поиски удачи и горстки-другой алмазов.
Обратно в горы везли промышленные изделия и заокеанские диковинки. А так
же бывших искателей приключений, обретших мудрость и пару-другую шрамов
.
Друг от друга караваны отделял один день пути. Таким образом, равнины пре
вращались в действующую модель машины времени. В ясный день можно было у
видеть прошлый четверг.
В зыбком мареве бодро мигали гелиографы, передававшие от каравана к кара
вану информацию о том, где устроили засаду разбойники, какой груз куда на
правляется и где можно выгодно поужинать двойной яичницей, тройными чип
сами и бифштексом, свисающим за край тарелки.
Воловьими караванами путешествовали многие. Это было, во-первых, дешево;
во-вторых, вас не беспокоили мозоли; и в конце концов вы все-таки попадали
в нужное вам место.
Но кое-кто умудрялся путешествовать «зайцем».
Волы одной из повозок вели себя слишком уж беспокойно. Подобное поведени
е вполне объяснимо в горах, где обитают всевозможные дикие животные, рас
сматривающие волов исключительно как передвижной обед, но на равнинах н
е водилось ничего опаснее капусты.
За спиной возницы, забившись в узкую щель между штабелями досок, спало ка
кое-то существо.
А в Анк-Морпорке начинался очередной день
Сержант Колон балансировал на шаткой стремянке, стоявшей на Бронзовом м
осту, одной из самых загруженных мостострад города. Правой рукой Колон х
ватался за высокий столб с закрепленным на его вершине ящиком, а левой де
ржал перед отверстием ящика самодельную книжицу с картинками.
Ц А это Ц повозка другого вида, Ц сказал он. Ц Понятно?
Ц 'а, Ц откликнулся из ящика едва слышный голосок.
Ц Вот и чудно, Ц довольным тоном произнес Колон. Бросив книжицу на земл
ю, он указал на мост. Ц Так, теперь Видишь вон те две отметины на булыжник
е?
Ц 'а.
Ц Что они означают?
Ц Если-возка-ойдет-одной-другой-ньше-за-минуту-начит-она-едет-лишком-
ыстро, Ц повторил заученное голосок из ящика.
Ц Молодец. И ты что должен сделать?
Ц Рисовать-картинку.
Ц Так, чтобы было видно что?
Ц Лицо-зницы-или-омер-возки.
Ц А если на улице темная ночь?
Ц Освещу-возку-помощи-саламандры.
Ц Молодец, Родни. Один из наших раз в день будет приходить и забирать нар
исованные тобой картинки. Тебе там всего хватает?
Ц 'а.
Ц А что это такое, сержант?
Колон опустил взгляд на очень большое темнокожее лицо и улыбнулся.
Ц Привет, Весь, Ц поздоровался он, неуклюже спускаясь со стремянки. Ц Т
ы, господин Джолсон, смотришь сейчас на современную версию, так сказать, ч
асов. Новые часы для нового миллениениема мума.
Ц Часы, Фред? Ц переспросил Весь Джолсон, критически рассматривая ящик.
Ц А стрелки вы куда подевали?
Ц Да нет, Весь, какие стрелки. Слышал выражение «стоять на часах»? Так вот
это те самые часы. Только нового вида.
Ц А, ну да.
Ц Если кто проедет по мосту слишком быстро, уже на следующее утро лорд Ви
тинари увидит его физиономию. Иконографы никогда не врут, Весь.
Ц Конечно, Фред. Мозгов-то у них совсем нет, куда уж тут врать?
Ц Его сиятельству надоело, что повозки носятся по мосту с бешеной скоро
стью, и он попросил нас что-нибудь придумать. Теперь я Ц главный по уличн
ому движению.
Ц Фред, а это хорошо?
Ц Ну разумеется! Ц возмущенно воскликнул сержант Колон. Ц Я отвечаю з
а то, чтобы эти, ну, артерии не забивались, ведь это может привести к полном
у упадку торговли и всеобщему разорению. Жизненно важная и необходимая р
абота, откуда ни посмотри.
Ц И выполняешь ее ты один?
Ц Ага. В основном. Иногда капрал Шноббс помогает, ну и другие ребята
Весь Джолсон задумчиво почесал нос.
Ц Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить, Фред.
Ц Нет проблем, Весь.
Ц Рядом с моим рестораном кое-что случилось.
Весь Джолсон двинулся за угол, к своему ресторанчику, и сержант Колон заш
агал следом. Рядом с гигантским ресторатором Колон всегда чувствовал се
бя очень уютно Ц по сравнению со Всем он выглядел настоящим стройнягой.
Весь Джолсон относился к людям, которые способны влиять на орбиты мелких
планет и достойны отображения в атласах. Под его шагами подпрыгивали бу
лыжники мостовой. В одном теле соединились лучший в Анк-Морпорке шеф-пов
ар и самый прожорливый в городе едок Ц союз, заключаемый на небесах карт
офельного пюре. Настоящего имени Джолсона никто не помнил, а называли ег
о, как правило, по кличке, ибо, впервые сталкиваясь с ресторатором лицом к
лицу, люди сначала не верили собственным глазам: неужели все это
Ц Джолсон?
На Брод-авеню стояла огромная повозка. Другие телеги пытались ее объеха
ть, вследствие чего возникла огромная пробка.
Ц Понимаешь ли, Фред, мне доставили свежее мясо, но стоило моему вознице
отлучиться, как вдруг
Весь Джолсон ткнул пальцем в треугольное устройство, установленное на о
дно из колес телеги. Толстые дубовые доски неведомого приспособления бы
ли окованы сталью и обильно политы желтой краской.
Фред осторожно постучал по одной из досок.
Ц Кажется, Весь, я понимаю, в чем твоя проблема. И как долго твой возница пр
обыл в ресторане?
Ц Ну, я накормил его обедом.
Ц О, твои обеды Ц это нечто. Всегда так считал и буду считать. И что сегодн
я на комплексный обед?
Ц Отбивная под сметанным соусом, пирог с требухой и меренги «черная сме
рть», Ц сказал Весь Джолсон.
На некоторое время воцарилась тишина Ц собеседники представляли себе
вышеперечисленные блюда. Наконец Колон едва слышно вздохнул.
Ц А к требуховому пирогу масло дают?
Ц Ты хочешь меня оскорбить, предположив, что я могу подать пирог без масл
а?
Ц Таким обедом можно долго наслаждаться. Очень долго, Ц сказал Фред. Ц
Видишь ли, Весь, патриций довольно-таки недвусмысленно выразился насчет
повозок, стоящих на улице больше десяти минут и мешающих движению. По сло
вам патриция, это самое настоящее преступление.
Ц Но съесть мой обед меньше чем за десять минут Ц это даже не преступлен
ие, а самая настоящая трагедия, Ц парировал Весь. Ц Вот здесь написано: «
Гарадская Стража Ц $15 шоб снять». Фред, это моя выручка за целых два дня!
Ц А моя работа? Представляешь, сколько бумаг мне придется заполнить? Ц
отозвался Колон. Ц Я ведь не могу просто так махнуть рукой и снять эту шт
уковину Ц даже если б очень захотел. У меня в кабинете есть такой специал
ьный гвоздик, на который накалываются квитанции за нелегальную парковк
у. Конечно, если б я командовал Стражей, дело другое Но пойми правильно, В
есь, я ведь человек подневольный.
Сунув руки в карманы, они стояли рядом и как будто не обращали друг на друг
а внимания. Сержант Колон начал насвистывать какой-то мотивчик.
Ц Я кое-что знаю, Фред, Ц осторожно произнес Весь. Ц Люди считают, что у о
фициантов нет ушей, ну и
Ц Я много чего знаю, Весь, Ц ответил Колон, позвякивая мелочью в кармане.
Джолсон и Колон разглядывали небо еще где-то с минуту.
Ц По-моему, у меня со вчерашнего дня осталось немного медового морожено
го
Сержант Колон опустил глаза на телегу.
Ц Ну надо же, господин Джолсон! Ц воскликнул он полным удивления голосо
м. Ц Какой-то невероятный гад установил на твое колесо «башмак»! Так, сей
час разберемся!
Колон снял с ремня пару выкрашенных белой краской круглых дощечек-ракет
ок, повернулся к выглядывавшей из-за старой лимонадной фабрики клик-баш
не и, дождавшись сигнала дежурившей там горгульи, с жаром и пылом попытал
ся изобразить человека, который ведет сеанс одновременной игры в настол
ьный теннис на двух столах сразу и негнущимися руками.
Ц Наряд прибудет буквально через минуту. Ага, смотри, смотри
Чуть дальше по улице двое троллей аккуратно «обували» очередную телегу
с сеном. Через минуту или две один из троллей бросил взгляд на клик-башню,
толкнул приятеля в бок локтем, снял с пояса свой комплект ракеток и посла
л ответный сигнал (правда, с меньшим, чем у Колона, воодушевлением). Получи
в от горгульи необходимые указания, тролли огляделись по сторонам, замет
или Колона и неуклюже двинулись к нему.
Ц Та-да! Ц с гордостью воскликнул Колон.
Ц Ваша новая техника просто поразительна, Ц восхитился Весь Джолсон.
Ц До них было ажно пятьдесят шагов!
Ц Правильно, Весь. В прежние времена мне пришлось бы дуть в свисток. А кро
ме того, они уже знают, что их вызвал именно я.
Ц Ну надо же. Им даже не пришлось напрягать зрение, чтобы увидеть, что это
именно ты, Ц сказал Джолсон.
Ц Ага, Ц подтвердил Колон, подсознательно понимая, что происшедшее ник
ак нельзя признать ярчайшим лучом света, предваряющим долгожданную рев
олюцию в области средств связи. Ц Но представь: они находятся в нескольк
их улицах от нас. И знают, что это я их вызвал! Да хоть на другом конце города
! И вообще, я мог бы приказать горгулье перекинуть сигнал на «большую» баш
ню на Бугре. И буквально через несколько минут мое сообщение получили бы
в Сто Лате. Прикинь?
Ц А до Сто Лата двадцать миль.
Ц По меньшей мере.
Ц Невероятно, Фред.
Ц Время идет вперед, Весь, Ц гордо хмыкнул Колон.
Наконец к ним подошли тролли.
Ц Констебль Сланец, кто приказал тебе установить «башмак» на повозку м
оего друга?
Ц Ну, сержант, ты ж сам сутрева велел: мол, обувайте все теле
Ц Все, но не эту, Ц перебил его Колон. Ц Сними «башмак» немед
ленно, и закрыли тему, понял?
Слегка поворочав мозгами, констебль Сланец пришел к заключению, что плат
ят ему вовсе не за мыслительные процессы. Подобного же мнения придержива
лся и Фред Колон. С точки зрения сержанта, платить троллю за то, чтобы он ду
мал, означало швырять деньги на ветер.
Ц Как прикажешь, сержант
Ц А пока вы тут трудитесь, я пойду поболтаю кое о чем с господином Джолсо
ном. Верно, Весь?
Ц Верно, Фред.
Ц Я сказал «поболтаем», но в основном я буду слушать, поскольку рот мой б
удет занят.
Снег падал с еловых ветвей. С трудом пробиравшийся сквозь глубокие сугро
бы человек остановился на мгновение, чтобы перевести дыхание, после чего
трусцой пересек полянку.
С противоположной стороны долины донесся первый звук охотничьего рога.
Значит, у него есть час. Возможно, добраться до башни не удастся, но были и д
ругие варианты.
У него имелась пара-другая задумок. Он перехитрит их. Как можно меньше идт
и по снегу, возвращаться по собственным следам, путая погоню. Использова
ть ручьи Это удавалось другим, получится и у него. Человек был уверен в эт
ом.
В нескольких милях от полянки поджарые звери углубились в лес. Охота нач
алась.
А в Анк-Морпорке горела Гильдия Шутовских Дел и Баламутства.
Проблема заключалась в том, что пожарная команда Гильдии состояла больш
ей частью из клоунов.
А проблема этой проблемы заключалась в том, что при виде лестн
ицы и ведра с водой клоун мог действовать лишь определенным образом. Ска
зывались долгие годы тренировок. Клоун поступал так, как приказывал ему
его красный нос. С красным носом особо не поспоришь.
Сэм Ваймс, главнокомандующий Городской Стражей Анк-Морпорка, прислонив
шись к стене, наблюдал за разворачивающимся представлением.
Ц Пожалуй, надо бы еще раз подать патрицию прошение о создании гражданс
кой противопожарной службы, Ц сказал он.
На противоположной стороне улицы клоун поднял лестницу, повернулся, сби
л стоявшего за его спиной клоуна в ведро с водой, снова повернулся, чтобы п
осмотреть, чем вызван шум, и свалил пытавшуюся встать жертву обратно в ве
дро. Толпа молча смотрела. Если бы это было смешно, клоуны бы этого не дела
ли.
Ц Все Гильдии против, Ц сказал заместитель Ваймса, капитан Моркоу Желе
зобетонссон, когда клоуну с лестницей вылили в штаны ушат воды. Ц По-ихн
ему это не что иное, как «вторжение в частные владения».
Огонь охватил комнату на первом этаже.
Ц Если мы позволим зданию сгореть, по индустрии городских развлечений
будет нанесен серьезный удар, Ц совершенно искренне произнес Моркоу.
Ваймс бросил на него косой взгляд. Впрочем, весьма характерное для Морко
у замечание. Оно звучало вполне невинно, но заключало в себе второй смысл.
Ц Определенно, Ц кивнул Ваймс. Ц Таким образом, предлагаю что-нибудь п
редпринять. Ц Он сделал шаг вперед и поднес сложенные ладони к губам. Ц
Слушайте все, говорит Стража! Делаем водяную цепочку!
Ц А может, не надо? Ц выкрикнул кто-то из толпы.
Ц Надо, Ц решительно ответил капитан Моркоу. Ц Давайте пошевеливайте
сь. Если организуем две цепочки, с пожаром будет мигом покончено! Ну, чего
застыли? Это ведь даже весело!
И многие зеваки, как заметил Ваймс, подчинились. Моркоу искренне считал, ч
то в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане испытывали совер
шенно необъяснимое стремление оправдывать это его отношение.
К вящему разочарованию толпы, как только клоунов разоружили и отвели в с
торонку, пожар был быстро потушен.
Ваймс закурил сигару. К нему подошел Моркоу, вытирающий пот со лба.
Ц Причина пожара Ц пожиратель огня, Ц отрапортовал Моркоу. Ц Видимо,
съел что-нибудь.
Ц За сегодняшнее нам еще воздастся. Небесная кара постигнет нас, Ц хмык
нул Ваймс, когда они двинулись дальше, патрулируя городские улицы. Ц О не
т А там-то что?
1 2 3 4 5 6 7