НЭТ ПРИКЛИ
ПРОКЛЯТИЕ
--------------------------------------------------------------
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГОСТИ
«Средний космический разведчик...» Каков же тогда «большой»? И каковы просто космические корабли? А каковы пассажирские лайнеры или крупнотоннажные «грузовики»? Наверное, они способны накрыть всю столицу князя Граничного вместе с его замком и островными башнями.
Полуденное солнце припекало тело даже сквозь начищенные доспехи, и правитель отступил в тень космического корабля. Смертоносцы остались стоять где были — пауки относились к жаре с полным безразличием. Вблизи материал корпуса напоминал горную пемзу — черный камень с огромным количеством мельчайших дырочек. Найл поднял руку, осторожно коснулся кончиками пальцев — горячий, но не очень, терпеть можно.
— Пористая керамика!
Хотя значение прозвучавших слов было незнакомо, правитель осознал их общий смысл из мыслей мужчины. Найл повернул к нему голову, пытаясь ощутить, к чему это прозвучало.
Мужчина, в ответ на взгляд, хлопнул себя по лбу: — Ах да, я и забыл. Он нажал одну из кнопок на поясной коробочке дешифратора и повторил: — Это пористая керамика. Очень прочный материал с крайне низкой теплопроводностью. Благодаря ему мы можем пролетать без всякого вреда даже сквозь корону звезд.
— Что ты ему объясняешь? — поинтересовалась одна из женщин.— Откуда этот дикарь может знать, что такое керамика?
— Посмотри на пауков,— откликнулся мужчина.— Из чего сделаны ромбы у них на спинах?
— Видеть их не могу, — фыркнула женщина.— Уроды волосатые. Их бы всех перебить нужно! Смертоносцы зашевелились, поворачиваясь в ее сторону.
«Спокойно! — послал им Найл предупредительный импульс — Не выдавайте свою способность воспринимать их мысли».
— Зачем нужны пластины на спинах твоих пауков? — спросил мужчина.
— Они защищают смертоносцев от укусов ос,— ответил Найл.— Эти убийцы жалят свои жертвы всегда в одну и ту же точку, в нервный центр. Если его закрыть прочной пластиной, то осы для пауков совершенно безопасны.
— А из чего вы их делаете?
— Из керамики,— правитель провел рукой по шершавому корпусу корабля.— Только из монолитной.
— Из глины лепят,— фыркнула женщина.
— Ты хочешь сказать, из обожженной глины? — уточнил мужчина.
— Нет, глина слишком хрупкая,— пожал плечами Найл.— Демон Света выплавляет их из песка.
— Ты хочешь сказать,— не поверил мужчина,— что вы умеете плавить кремний?
— Да какая разница? — перебила его женщина.— Спроси лучше, кто правит в его селении, люди или пауки?
— Ты что, не понимаешь? — обернулся к ней мужчина.— Это означает, что они умеют достигать и поддерживать температуру в полторы тысячи градусов! Это уже не технологии каменного века или древнего мира, как оценивает их наземный терминал, это как минимум средние века. Найл ощутил в его мыслях нечто среднее между радостью за одичавших землян и восхищением ими. Мужчина начал вызывать у него симпатию.
— Не отвлекайся на ерунду,— отмахнулась женщина.— Для нас куда важнее, что люди попали в рабство к насекомым,— и она обратилась прямо к Найлу: — Скажи, мальчик, а кто правит в твоей стране?
— Я.
— Что? — не поняла женщина.
— Город пауков и окрестные земли подчиняются мне, Посланнику Богини, Смертоносцу-Повелителю, человеку, правителю Южных песков и Серебряного озера,— Найл, по примеру северян, приложил руку к сердцу и коротко поклонился одной головой.— Со мной Дравиг, командующий моими войсками.
Смертоносец, поймав мысленный приказ, слегка присел — не в ритуальном приветствии, а так, слегка опустил тело на полусогнутых лапах. — И его телохранитель. Торн тоже присел.
— Что, правда что ли? — растерялась женщина.
— Оп-па,— хмыкнул мужчина и прижал к горлу большой палец правой руки.— Пенни, это Карл. Подойди сюда. У нас, кажется, гости.
Женщина, услышав его слова, торопливо отступила к другой, возившейся со врытыми в песок приборами, присела рядом с небольшим экраном, светящимся прямо в стенке серого ящика. Застучала пальцами по вмонтированной рядом клавиатуре. На несколько минут повисла неопределенная тишина.
— Сколько вам лет, Карл? — спросил правитель.
— Сто семь,— улыбнулся мужчина.
Настала пора Найлу удивленно приподнять брови — несмотря на большое количество седых прядей в густых коротких кудрях, высокий голубоглазый пришелец с ровной смуглой кожей выглядел ничуть не старше князя Граничного. Ну никак не больше сорока лет. Посланник перевел взгляд на женщин.
— Они помоложе,— кивнул мужчина.— Им всего по семьдесят с хвостиком.
Теперь Найл начал понимать, почему женщина назвала его «мальчиком». Карл тоже маялся. У него язык не поворачивался обращаться на «вы» к явному малышу-несмышленышу, но в тоже время он боялся обидеть здешнего правителя — если это действительно он — снисходительным тыканьем.
— Значит, вы никак не могли видеть Земли такой, как она была раньше,— вздохнул Посланник.
— Нет,— согласился Карл.— У меня бабушка отсюда, она рассказывала. А я родился спустя два года после посадки на Новой Земле.
— Всего сто семь? Значит, вы успели прожить на новом месте всего сто девять лет?
— Сто шесть,— поправил мужчина.— Три года занял перелет.
— Неужели за сто лет вам успела надоесть новая планета и вы рискнули отправиться обратно?
— К нам стали поступать тревожные сигналы с наземных терминалов,— объяснил Карл, внимательно вглядываясь Найлу в лицо.— Будто на земле появились гигантские разумные пауки, которые поработили всю планету, держат людей вместо скота, не позволяют развиваться цивилизации... Он ненадолго смолк, ожидая ответа. Правитель ждал.
— Ну вот, — пожал плечами мужчина.— Те из нас, кто решил рискнуть несколькими годами жизни ради спасения человечества от рабства, расконсервировали один из «СКР» и отправились сюда.
Найл поймал в мыслях собеседника мимолетное воспоминание о нескольких десятках мертвых, молчаливых кораблей, кружащих на орбите. Среди них имелось штук пять довольно крупных.
— Только один? — уточнил Посланник.
— Мы решили сперва произвести разведку...
На этот раз Карл его обманул. На Новой Земле отсутствовало достаточное количество орбитальных челноков снабжения, чтобы снарядить полноценную экспедицию, не хватало припасов и воды для топлива, полностью отсутствовала пищевая промышленность. Колонисты пока еще обходились натуральными продуктами, благо климат позволял выращивать их круглый год. Консервы для единственного экипажа на шесть лет готовились кустарным способом на обычных кухнях. Счастье еще, что синтезаторы пищи позволяли обеспечивать основной паек — консервы составляли лишь обязательную по медицинским предписаниям десятипроцентную «натуральную» долю. «Предки» считали, что в искусственных продуктах не хватает неких жизненно необходимых организму элементов.
— Значит, сто лет и три года,— согласился Найл.
Три года полета, помноженные на релятивистский эффект давали те самые пятьсот лет, которые прошли на Земле с момента эвакуации основного населения и до первых крупных войн между людьми и пауками.
Времена походов Айвара Жестокого и Квизиба Великого, времена приручения двуногих Мудрым Хебом и распространения империи смертоносцев на окрестные земли, времена, когда вольные человеческие города безжалостно сжигались, а рожденные в неволе люди воспитывались в атмосфере безусловной покорности, осознании собственного ничтожества и безусловного превосходства пауков. Именно тогда восьмилапые начали запрещать людям иметь в своем владении любые инструменты, а уж тем более оружие, именно тогда ввели закон о смертной казни за умение читать и писать.
Тогда-то, около шестисот лет назад, Белая Башня и начала посылать первые тревожные сообщения убежавшим к звездам переселенцам. Наверное, те отреагировали почти сразу. Год-два — и спасательная экспедиция отправилась в обратный путь. Три года пути — это еще пятьсот лет. На далекой Новой Земле люди наверняка уже осваивают ближние планеты, нашли астероидную и кометную воду, законсервированные на ближайшие столетия космические корабли вновь исправно совершают рейсы к ближайшим звездным системам — а разведчики только-только собираются начать на старой Земле свою священную миссию. Подумать только — даже тормозиться перед посадкой они начали еще до того, как Найл появился на свет!
— Вас всего три десятка человек,— покачал головой правитель.— Как вы собирались спасать от рабства целую планету?
— Вам трудно даже представить,— похвастался мужчина,— сколь огромны наши знания и возможности.
Возможности среднего разведчика Найл себе как раз представлял. В описании, хранившемся в Белой Башне, у него значились две активные противометеоритные системы и одна пассивная, плюс три легких высотных самолета, три глиссера и два вездехода — один легкий, другой — высшей защиты. Все механизмы имеют достаточно мощные излучатели на случай встречи с каким-нибудь хищником типа тиранозавра. Плюс — личное оружие. Наверняка спасатели прихватили с собой жнецы и вакуумные гранаты.
Средний разведчик без труда мог стереть жизнь с лица любой планеты — вот только Найл не очень представлял, каким образом это способно послужить освобождению ее жителей. Стена космического корабля издала тоскливый стон, после чего от нее отделилась овальная пластина около двух метров высотой и метра в ширину, выдвинулась, извернулась и коснулась песка. Стало видно, что внутреннюю ее часть составляли высокие ступеньки. В проеме появилась рыжеволосая грудастая женщина лет сорока, в золотистом сверкающем костюме, на котором чужеродной деталью темнел широкий кожаный ремень с тяжелой кобурой. За первой женщиной маячило еще две. Карл выключил дешифратор и поспешил навстречу.
— Вот, Пенни,— попытался объяснить он. — Появился тут паренек с двумя пауками. Мы его поначалу за местного пастушка приняли, а он себя здешним правителем называет.
— Ничего себе пастушок,— хмыкнула «Пенни»,— в доспехах, с мечом, с поножами.
— Да тут скорпионы размером со среднюю лошадь бегают,— парировал мужчина.— Без средств индивидуальной защиты и дня не проживешь.
— Может быть,— согласилась женщина.— Ты думаешь, эти страшилища на нас не кинутся?
— Похоже, пауки его слушаются. Он назвал одного из них командиром армии, а второго его охранником.
— Ладно,— согласилась женщина, но кобуру на всякий случай расстегнула.— Как ты думаешь, Карл, он действительно имеет здесь влияние, или хвастается? Молод уж больно...
— Этот мир, по оценке терминала, находится на уровне где-то между каменным веком и древним миром. Продолжительность жизни в таких условиях колеблется в районе тридцати-сорока лет. Ему скоро двадцать. По здешним меркам — солидный возраст.
— Господи, всего двадцать лет! Ребенок!
Пока спасатели рассматривали Посланника Богини, тот тоже пытался оценить, с кем имеет дело. «Пенни» выглядела лет на сорок. Наверное, тоже успела перевалить столетний рубеж. Очень может быть, что ее бабушка дружила с родительницей Найла в пятисотом поколении. Может ли он считать этих людей своими предками? Или это совсем другие двуногие? Для них с момента появления Кометы прошло чуть больше столетия. Для Земли — тысяча двести лет. Чужие они тут или свои? Гости или хозяева?
— Ладно,— решилась женщина, включая дешифратор,— рискну. Но если я потом окажусь посмешищем, Карл, ты по гроб жизни из корпуса наружу не выйдешь! Она, разбрасывая песок, сделала два четких, широких шага и, приставляя ногу, вскинула руку к виску: — Капитан Пенелопа Триз, командир «СКР» «Пилигрим».
— Посланник Богини, Смертоносец-Повелитель, человек, правитель Южных песков и Серебряного озера,— приложил руку к сердцу Найл.— Я рад познакомиться с вами, капитан.
— Мне тоже, э-э... — замялась Пенелопа.
— Можете называть меня Посланник,— подсказал Найл.— Смертоносцем я величаюсь только у пауков.
— Хорошо, Посланник,— кивнула женщина.
— Через пять дней моя свадьба, капитан. Я прибыл сюда, чтобы встретить вас после дальнего путешествия и пригласить на торжество в качестве почетных гостей.
— Вы знали о нашем прибытии? — удивилась Пенелопа.
— Разумеется,— кивнул Найл.— Ведь я правитель здешних земель, мне должно быть известно все.
Женщина покосилась на Карла, тот пожал плечами, подошел ближе и поинтересовался у правителя: — Скажите, Посланник, а вы знакомы с человеком, живущем в высоком цилиндрическом здании без окон и дверей?
— Со Стигмастером? Из Белой Башни? Разумеется, знаком,— признал Найл.
— Он получил эту информацию от наземного терминала,— улыбнулся мужчина капитану.— Все «чудеса» нашей вселенной всегда имеют простое и понятное объяснение.
— Так вы готовы принять мое приглашение? — переспросил правитель.
— Грей?! — окликнула Пенелопа одну из работающих с приборами женщин.
— Радиационный фон превышен в двенадцать раз. Микробиология и химический состав близки к эталону. В общем, планета безопасная, можно обходиться без всяких защитных средств.
— Саманта?
Самантой оказалась та самая женщина, которая обозвала Найла «мальчиком».
— Белки совместимые, летучих соединений нет.
— Отлично,— кивнула капитан и повернулась к правителю,— мы с благодарностью принимаем ваше приглашение. Где находится ваша столица?
— Отсюда дня четыре пути,— повернулся на запад Посланник.— Вон там, на берегу реки.
— Наверное, это те самые развалины, что мы засекли перед посадкой,— подал голос Карл.— Со следами активности. От нас порядка двухсот километров.
— Если активность, то могут быть отклонения,— предположила Грей.
— А мне хотелось бы заглянуть на терминал,— добавил Карл.
— Саманта, ты ничего не хочешь предложить? — поинтересовалась капитан.
— Мне без разницы,— пожала та плечами.— Белки везде одинаковы.
— Ладно, тогда пойдем по стандартному плану,— решила Пенелопа,— Ты, Карл, остаешься и организуешь разведку. Мне нужно знать, какие еще страны и какие правители есть в ближайших местах. Еще нужно проверить зоны технологической активности — вдруг из нормальных людей еще кто остался? На свадьбу потом поедем. Саманта и Грей, Джейк и Барбус отправятся первой партией и произведут разведку города. План действий составим потом в зависимости от обстановки. Вопросы есть?
— Мне бы с терминалом нужно поработать...
— Тысячу лет ждал, и еще недельку подождет!
Найл впервые услышал про такую меру измерения времени, как «неделя». Семь дней. Откуда взялось такое странное, неуклюжее, неровное понятие? Может, на Новой Земле оно имело какое-то астрономическое или хозяйственное значение?
— Мы с благодарностью принимаем ваше предложение, Посланник,— учтиво сообщила капитан, вдавливая кнопку переговорного устройства.
Найл уже начинал путаться, когда он слышит механический перевод, а когда ловит мысли «предков» напрямую.
— И будем рады помочь вам добраться до вашей столицы. Надеюсь, вы не станете возражать, если несколько моих людей вылетят с вами и приготовят все для нашего визита?
— Буду рад,— кивнул Найл.
— Они подозрительны и враждебны, Посланник Богини,— предупредил Дравиг.— Но их мало. Может быть, уничтожить их, пока не поздно?
— Нет,— мысленно ответил правитель.— Они вооружены. У них слишком опасное оружие, чтобы давать им повод применять его. Не хочу новой крови на нашей земле. Мы должны действовать так, чтобы пришельцы не получили повода для стрельбы.
— В знак наших добрых намерений,— продолжила Пенелопа,— мы хотели бы подвезти вас до вашей столицы.
— А я в знак своих добрых намерений оставляю вам телохранителя,— поклонился Найл.— Он спрячется наверху корабля, чтобы не смущать вас своим внешним видом, и защитит в случае неожиданной опасности.
— Ну что вы, Посланник,— опасливо покосилась на Торна Пенелопа,— мы вполне способны за себя постоять.
— Вы недооцениваете пустынных скорпионов и сколопендр,— заботливо склонил голову правитель.— Самое совершенное оружие бессильно против врага, которого не успеваешь заметить.
— Благодарю за предупреждение,— капитан вскинула к горлу большой палец.— Анна, позаботься о периметре пассивного уровня. Тут могут быть звери или еще люди.
— Торн,— продолжая улыбаться капитану, мысленно приказал правитель.— Даю тебе день, чтобы подкрепить свои силы, потом заберешься наверх корабля и будешь следить за мыслями людей. Я хочу знать, что они смогут разведать о ближайших землях, и что собираются делать по мере времени.
— Да, Посланник.— Восьмилапый воин развернулся и побежал на охоту.
1 2 3 4 5
ПРОКЛЯТИЕ
--------------------------------------------------------------
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГОСТИ
«Средний космический разведчик...» Каков же тогда «большой»? И каковы просто космические корабли? А каковы пассажирские лайнеры или крупнотоннажные «грузовики»? Наверное, они способны накрыть всю столицу князя Граничного вместе с его замком и островными башнями.
Полуденное солнце припекало тело даже сквозь начищенные доспехи, и правитель отступил в тень космического корабля. Смертоносцы остались стоять где были — пауки относились к жаре с полным безразличием. Вблизи материал корпуса напоминал горную пемзу — черный камень с огромным количеством мельчайших дырочек. Найл поднял руку, осторожно коснулся кончиками пальцев — горячий, но не очень, терпеть можно.
— Пористая керамика!
Хотя значение прозвучавших слов было незнакомо, правитель осознал их общий смысл из мыслей мужчины. Найл повернул к нему голову, пытаясь ощутить, к чему это прозвучало.
Мужчина, в ответ на взгляд, хлопнул себя по лбу: — Ах да, я и забыл. Он нажал одну из кнопок на поясной коробочке дешифратора и повторил: — Это пористая керамика. Очень прочный материал с крайне низкой теплопроводностью. Благодаря ему мы можем пролетать без всякого вреда даже сквозь корону звезд.
— Что ты ему объясняешь? — поинтересовалась одна из женщин.— Откуда этот дикарь может знать, что такое керамика?
— Посмотри на пауков,— откликнулся мужчина.— Из чего сделаны ромбы у них на спинах?
— Видеть их не могу, — фыркнула женщина.— Уроды волосатые. Их бы всех перебить нужно! Смертоносцы зашевелились, поворачиваясь в ее сторону.
«Спокойно! — послал им Найл предупредительный импульс — Не выдавайте свою способность воспринимать их мысли».
— Зачем нужны пластины на спинах твоих пауков? — спросил мужчина.
— Они защищают смертоносцев от укусов ос,— ответил Найл.— Эти убийцы жалят свои жертвы всегда в одну и ту же точку, в нервный центр. Если его закрыть прочной пластиной, то осы для пауков совершенно безопасны.
— А из чего вы их делаете?
— Из керамики,— правитель провел рукой по шершавому корпусу корабля.— Только из монолитной.
— Из глины лепят,— фыркнула женщина.
— Ты хочешь сказать, из обожженной глины? — уточнил мужчина.
— Нет, глина слишком хрупкая,— пожал плечами Найл.— Демон Света выплавляет их из песка.
— Ты хочешь сказать,— не поверил мужчина,— что вы умеете плавить кремний?
— Да какая разница? — перебила его женщина.— Спроси лучше, кто правит в его селении, люди или пауки?
— Ты что, не понимаешь? — обернулся к ней мужчина.— Это означает, что они умеют достигать и поддерживать температуру в полторы тысячи градусов! Это уже не технологии каменного века или древнего мира, как оценивает их наземный терминал, это как минимум средние века. Найл ощутил в его мыслях нечто среднее между радостью за одичавших землян и восхищением ими. Мужчина начал вызывать у него симпатию.
— Не отвлекайся на ерунду,— отмахнулась женщина.— Для нас куда важнее, что люди попали в рабство к насекомым,— и она обратилась прямо к Найлу: — Скажи, мальчик, а кто правит в твоей стране?
— Я.
— Что? — не поняла женщина.
— Город пауков и окрестные земли подчиняются мне, Посланнику Богини, Смертоносцу-Повелителю, человеку, правителю Южных песков и Серебряного озера,— Найл, по примеру северян, приложил руку к сердцу и коротко поклонился одной головой.— Со мной Дравиг, командующий моими войсками.
Смертоносец, поймав мысленный приказ, слегка присел — не в ритуальном приветствии, а так, слегка опустил тело на полусогнутых лапах. — И его телохранитель. Торн тоже присел.
— Что, правда что ли? — растерялась женщина.
— Оп-па,— хмыкнул мужчина и прижал к горлу большой палец правой руки.— Пенни, это Карл. Подойди сюда. У нас, кажется, гости.
Женщина, услышав его слова, торопливо отступила к другой, возившейся со врытыми в песок приборами, присела рядом с небольшим экраном, светящимся прямо в стенке серого ящика. Застучала пальцами по вмонтированной рядом клавиатуре. На несколько минут повисла неопределенная тишина.
— Сколько вам лет, Карл? — спросил правитель.
— Сто семь,— улыбнулся мужчина.
Настала пора Найлу удивленно приподнять брови — несмотря на большое количество седых прядей в густых коротких кудрях, высокий голубоглазый пришелец с ровной смуглой кожей выглядел ничуть не старше князя Граничного. Ну никак не больше сорока лет. Посланник перевел взгляд на женщин.
— Они помоложе,— кивнул мужчина.— Им всего по семьдесят с хвостиком.
Теперь Найл начал понимать, почему женщина назвала его «мальчиком». Карл тоже маялся. У него язык не поворачивался обращаться на «вы» к явному малышу-несмышленышу, но в тоже время он боялся обидеть здешнего правителя — если это действительно он — снисходительным тыканьем.
— Значит, вы никак не могли видеть Земли такой, как она была раньше,— вздохнул Посланник.
— Нет,— согласился Карл.— У меня бабушка отсюда, она рассказывала. А я родился спустя два года после посадки на Новой Земле.
— Всего сто семь? Значит, вы успели прожить на новом месте всего сто девять лет?
— Сто шесть,— поправил мужчина.— Три года занял перелет.
— Неужели за сто лет вам успела надоесть новая планета и вы рискнули отправиться обратно?
— К нам стали поступать тревожные сигналы с наземных терминалов,— объяснил Карл, внимательно вглядываясь Найлу в лицо.— Будто на земле появились гигантские разумные пауки, которые поработили всю планету, держат людей вместо скота, не позволяют развиваться цивилизации... Он ненадолго смолк, ожидая ответа. Правитель ждал.
— Ну вот, — пожал плечами мужчина.— Те из нас, кто решил рискнуть несколькими годами жизни ради спасения человечества от рабства, расконсервировали один из «СКР» и отправились сюда.
Найл поймал в мыслях собеседника мимолетное воспоминание о нескольких десятках мертвых, молчаливых кораблей, кружащих на орбите. Среди них имелось штук пять довольно крупных.
— Только один? — уточнил Посланник.
— Мы решили сперва произвести разведку...
На этот раз Карл его обманул. На Новой Земле отсутствовало достаточное количество орбитальных челноков снабжения, чтобы снарядить полноценную экспедицию, не хватало припасов и воды для топлива, полностью отсутствовала пищевая промышленность. Колонисты пока еще обходились натуральными продуктами, благо климат позволял выращивать их круглый год. Консервы для единственного экипажа на шесть лет готовились кустарным способом на обычных кухнях. Счастье еще, что синтезаторы пищи позволяли обеспечивать основной паек — консервы составляли лишь обязательную по медицинским предписаниям десятипроцентную «натуральную» долю. «Предки» считали, что в искусственных продуктах не хватает неких жизненно необходимых организму элементов.
— Значит, сто лет и три года,— согласился Найл.
Три года полета, помноженные на релятивистский эффект давали те самые пятьсот лет, которые прошли на Земле с момента эвакуации основного населения и до первых крупных войн между людьми и пауками.
Времена походов Айвара Жестокого и Квизиба Великого, времена приручения двуногих Мудрым Хебом и распространения империи смертоносцев на окрестные земли, времена, когда вольные человеческие города безжалостно сжигались, а рожденные в неволе люди воспитывались в атмосфере безусловной покорности, осознании собственного ничтожества и безусловного превосходства пауков. Именно тогда восьмилапые начали запрещать людям иметь в своем владении любые инструменты, а уж тем более оружие, именно тогда ввели закон о смертной казни за умение читать и писать.
Тогда-то, около шестисот лет назад, Белая Башня и начала посылать первые тревожные сообщения убежавшим к звездам переселенцам. Наверное, те отреагировали почти сразу. Год-два — и спасательная экспедиция отправилась в обратный путь. Три года пути — это еще пятьсот лет. На далекой Новой Земле люди наверняка уже осваивают ближние планеты, нашли астероидную и кометную воду, законсервированные на ближайшие столетия космические корабли вновь исправно совершают рейсы к ближайшим звездным системам — а разведчики только-только собираются начать на старой Земле свою священную миссию. Подумать только — даже тормозиться перед посадкой они начали еще до того, как Найл появился на свет!
— Вас всего три десятка человек,— покачал головой правитель.— Как вы собирались спасать от рабства целую планету?
— Вам трудно даже представить,— похвастался мужчина,— сколь огромны наши знания и возможности.
Возможности среднего разведчика Найл себе как раз представлял. В описании, хранившемся в Белой Башне, у него значились две активные противометеоритные системы и одна пассивная, плюс три легких высотных самолета, три глиссера и два вездехода — один легкий, другой — высшей защиты. Все механизмы имеют достаточно мощные излучатели на случай встречи с каким-нибудь хищником типа тиранозавра. Плюс — личное оружие. Наверняка спасатели прихватили с собой жнецы и вакуумные гранаты.
Средний разведчик без труда мог стереть жизнь с лица любой планеты — вот только Найл не очень представлял, каким образом это способно послужить освобождению ее жителей. Стена космического корабля издала тоскливый стон, после чего от нее отделилась овальная пластина около двух метров высотой и метра в ширину, выдвинулась, извернулась и коснулась песка. Стало видно, что внутреннюю ее часть составляли высокие ступеньки. В проеме появилась рыжеволосая грудастая женщина лет сорока, в золотистом сверкающем костюме, на котором чужеродной деталью темнел широкий кожаный ремень с тяжелой кобурой. За первой женщиной маячило еще две. Карл выключил дешифратор и поспешил навстречу.
— Вот, Пенни,— попытался объяснить он. — Появился тут паренек с двумя пауками. Мы его поначалу за местного пастушка приняли, а он себя здешним правителем называет.
— Ничего себе пастушок,— хмыкнула «Пенни»,— в доспехах, с мечом, с поножами.
— Да тут скорпионы размером со среднюю лошадь бегают,— парировал мужчина.— Без средств индивидуальной защиты и дня не проживешь.
— Может быть,— согласилась женщина.— Ты думаешь, эти страшилища на нас не кинутся?
— Похоже, пауки его слушаются. Он назвал одного из них командиром армии, а второго его охранником.
— Ладно,— согласилась женщина, но кобуру на всякий случай расстегнула.— Как ты думаешь, Карл, он действительно имеет здесь влияние, или хвастается? Молод уж больно...
— Этот мир, по оценке терминала, находится на уровне где-то между каменным веком и древним миром. Продолжительность жизни в таких условиях колеблется в районе тридцати-сорока лет. Ему скоро двадцать. По здешним меркам — солидный возраст.
— Господи, всего двадцать лет! Ребенок!
Пока спасатели рассматривали Посланника Богини, тот тоже пытался оценить, с кем имеет дело. «Пенни» выглядела лет на сорок. Наверное, тоже успела перевалить столетний рубеж. Очень может быть, что ее бабушка дружила с родительницей Найла в пятисотом поколении. Может ли он считать этих людей своими предками? Или это совсем другие двуногие? Для них с момента появления Кометы прошло чуть больше столетия. Для Земли — тысяча двести лет. Чужие они тут или свои? Гости или хозяева?
— Ладно,— решилась женщина, включая дешифратор,— рискну. Но если я потом окажусь посмешищем, Карл, ты по гроб жизни из корпуса наружу не выйдешь! Она, разбрасывая песок, сделала два четких, широких шага и, приставляя ногу, вскинула руку к виску: — Капитан Пенелопа Триз, командир «СКР» «Пилигрим».
— Посланник Богини, Смертоносец-Повелитель, человек, правитель Южных песков и Серебряного озера,— приложил руку к сердцу Найл.— Я рад познакомиться с вами, капитан.
— Мне тоже, э-э... — замялась Пенелопа.
— Можете называть меня Посланник,— подсказал Найл.— Смертоносцем я величаюсь только у пауков.
— Хорошо, Посланник,— кивнула женщина.
— Через пять дней моя свадьба, капитан. Я прибыл сюда, чтобы встретить вас после дальнего путешествия и пригласить на торжество в качестве почетных гостей.
— Вы знали о нашем прибытии? — удивилась Пенелопа.
— Разумеется,— кивнул Найл.— Ведь я правитель здешних земель, мне должно быть известно все.
Женщина покосилась на Карла, тот пожал плечами, подошел ближе и поинтересовался у правителя: — Скажите, Посланник, а вы знакомы с человеком, живущем в высоком цилиндрическом здании без окон и дверей?
— Со Стигмастером? Из Белой Башни? Разумеется, знаком,— признал Найл.
— Он получил эту информацию от наземного терминала,— улыбнулся мужчина капитану.— Все «чудеса» нашей вселенной всегда имеют простое и понятное объяснение.
— Так вы готовы принять мое приглашение? — переспросил правитель.
— Грей?! — окликнула Пенелопа одну из работающих с приборами женщин.
— Радиационный фон превышен в двенадцать раз. Микробиология и химический состав близки к эталону. В общем, планета безопасная, можно обходиться без всяких защитных средств.
— Саманта?
Самантой оказалась та самая женщина, которая обозвала Найла «мальчиком».
— Белки совместимые, летучих соединений нет.
— Отлично,— кивнула капитан и повернулась к правителю,— мы с благодарностью принимаем ваше приглашение. Где находится ваша столица?
— Отсюда дня четыре пути,— повернулся на запад Посланник.— Вон там, на берегу реки.
— Наверное, это те самые развалины, что мы засекли перед посадкой,— подал голос Карл.— Со следами активности. От нас порядка двухсот километров.
— Если активность, то могут быть отклонения,— предположила Грей.
— А мне хотелось бы заглянуть на терминал,— добавил Карл.
— Саманта, ты ничего не хочешь предложить? — поинтересовалась капитан.
— Мне без разницы,— пожала та плечами.— Белки везде одинаковы.
— Ладно, тогда пойдем по стандартному плану,— решила Пенелопа,— Ты, Карл, остаешься и организуешь разведку. Мне нужно знать, какие еще страны и какие правители есть в ближайших местах. Еще нужно проверить зоны технологической активности — вдруг из нормальных людей еще кто остался? На свадьбу потом поедем. Саманта и Грей, Джейк и Барбус отправятся первой партией и произведут разведку города. План действий составим потом в зависимости от обстановки. Вопросы есть?
— Мне бы с терминалом нужно поработать...
— Тысячу лет ждал, и еще недельку подождет!
Найл впервые услышал про такую меру измерения времени, как «неделя». Семь дней. Откуда взялось такое странное, неуклюжее, неровное понятие? Может, на Новой Земле оно имело какое-то астрономическое или хозяйственное значение?
— Мы с благодарностью принимаем ваше предложение, Посланник,— учтиво сообщила капитан, вдавливая кнопку переговорного устройства.
Найл уже начинал путаться, когда он слышит механический перевод, а когда ловит мысли «предков» напрямую.
— И будем рады помочь вам добраться до вашей столицы. Надеюсь, вы не станете возражать, если несколько моих людей вылетят с вами и приготовят все для нашего визита?
— Буду рад,— кивнул Найл.
— Они подозрительны и враждебны, Посланник Богини,— предупредил Дравиг.— Но их мало. Может быть, уничтожить их, пока не поздно?
— Нет,— мысленно ответил правитель.— Они вооружены. У них слишком опасное оружие, чтобы давать им повод применять его. Не хочу новой крови на нашей земле. Мы должны действовать так, чтобы пришельцы не получили повода для стрельбы.
— В знак наших добрых намерений,— продолжила Пенелопа,— мы хотели бы подвезти вас до вашей столицы.
— А я в знак своих добрых намерений оставляю вам телохранителя,— поклонился Найл.— Он спрячется наверху корабля, чтобы не смущать вас своим внешним видом, и защитит в случае неожиданной опасности.
— Ну что вы, Посланник,— опасливо покосилась на Торна Пенелопа,— мы вполне способны за себя постоять.
— Вы недооцениваете пустынных скорпионов и сколопендр,— заботливо склонил голову правитель.— Самое совершенное оружие бессильно против врага, которого не успеваешь заметить.
— Благодарю за предупреждение,— капитан вскинула к горлу большой палец.— Анна, позаботься о периметре пассивного уровня. Тут могут быть звери или еще люди.
— Торн,— продолжая улыбаться капитану, мысленно приказал правитель.— Даю тебе день, чтобы подкрепить свои силы, потом заберешься наверх корабля и будешь следить за мыслями людей. Я хочу знать, что они смогут разведать о ближайших землях, и что собираются делать по мере времени.
— Да, Посланник.— Восьмилапый воин развернулся и побежал на охоту.
1 2 3 4 5