А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дверь кабинета графа открылась, и оттуда вышел не ожидаемый Фернаном сек
ретарь, а совсем еще молодой черноволосый мужчина, облаченный в черный к
остюм для верховой езды и черный короткий плащ с бордовым подбоем. Сереб
ряный знак «василиска» на груди, тяжелая и несколько длинноватая рапира
на широкой перевязи. Заметив Фернана, «василиск» приветливо улыбнулся, с
веркнул зелеными глазами, и его кошачьи зрачки на миг стали вертикальным
и.
Покинувшего кабинет сеньора де Брагаре звали Шейр, и он не был человеком.
Этот «юноша» (а выглядел он гораздо моложе тридцатилетнего Фернана) разм
енял уже девятый десяток и принадлежал к малочисленной расе ламий, чье п
лемя жило в горах Северной Таргеры.
Внешне ламии были похожи на людей, но только если не обращать внимания на
их зеленые, кошачьи глаза, нереальную грацию, пластику движений и нечело
веческую быстроту. А если уж говорить о том, что Спаситель отпустил этой р
асе в три раза более длинный срок жизни, чем людям, то между ламией и челов
еком, вырастала огромная пропасть. Самым удивительным было то, что между
людьми и их ближайшими соседями не было никаких серьезных конфликтов. Зе
леноглазых горцев считали за своих ближайших, пускай и несколько странн
оватых родичей. Кого за это надо было благодарить Ц внезапно проснувшую
ся у людей терпимость к чужакам, столетия жизни бок о бок или принятие лам
ий в лоно Церкви? За последние двести лет между гордыми кланами горцев и л
юдьми не было войн на почве расовой ненависти или недовольства друг дру
гом. Таргерцы и ламии жили мирно, и это, пожалуй, до сих пор удивляло и тех и
других. Да, иногда они рычали друг на друга, перемывали косточки, но лишь в
своем, узком кругу. Если какой-нибудь житель Ирении (или того хуже Ц Андр
ады) в присутствии таргерца начинал рассуждать о зеленоглазых ублюдках
или же в присутствии ламий говорил о вспыльчивых черноволосых идиотах, р
еакция и у «ублюдков» и у «идиотов» была одна Ц невеже чистили рыло. Мол,
если мы и ругаемся, то это наше дело, а вам в наши дела лезть нечего. Это можн
о было назвать взаимовыгодным союзом. Кланы ламий охраняли северную, гор
ную границу между Таргерой и Бритонью, а люди снабжали зеленоглазых всем
тем, что нельзя было найти в пустынных горах.
Ц Фернан, Ц «ф» Шейр произносил несколько шипяще, Ц рад, что ты в добром
здравии. Тут за последние два дня о тебе такого порассказали, что я не зна
л, чему верить.
Ц Все ложь, Ц рассмеялся Фернан и пожал руку приятелю. Ц Как вижу, не вс
е. Ц Глаза цвета ранней весенней листвы на секунду замерли на щеке Ферна
на. Ц Не думал я, что найдется в столице шпага, способная на такое, если тол
ько…
Шейр замолчал, но де Суоза вполне понял, как должен звучать невысказанны
й вопрос ламии.
Ц Нет, дружище, этот парень был не из вашего племени.
Ц Ну и хвала Спасителю, Ц облегченно выдохнул ламия. Ц Моему народу не
хотелось бы осложнений. Но твой противник был быстр как сам Искуситель. Р
аз ты жив, я смею надеяться, что этот ловкач мертв?
Ц Я тоже надеюсь на это, Ц нехорошо усмехнулся де Суоза. Ц Но когда я ви
дел его в последний раз, он был живехонек, хоть и порядком продырявлен.
Ц Жаль, Ц искренне огорчился Шейр. Ц Кто-то из все еще никак не успокои
вшихся де Муора? У него было что-то личное к тебе?
Ц Ко мне или к моему роду. А быть может, еще что-то. Не знаю, Шейр. Это не де Му
ора и не де Доресы. Они предпочитают какое-то время меня не замечать, впро
чем, как и я их. У нас враждебный нейтралитет. Ц Он криво усмехнулся. Будь в
оля маркиза Ц он бы отомстил всем, но приходилось считаться с кучей поли
тических факторов и забыть о мести на неопределенный срок. Ц Кто был? Я у
же ломал над этим голову, но этот человек мне неизвестен.
Ц Жаль, Ц вновь повторил ламия. Ц Если найдешь его, не забудь пригласит
ь меня. Я хочу посмотреть на ваш разговор.
Ц Всенепременно, Ц хохотнул Фернан, знающий, что Шейр больше предпочит
ает не смотреть, а участвовать в «разговорах» подобного рода. Ц Если что
, я знаю, где тебя найти.
Маркиз знал нрав Шейра. В принципе он был похож на нрав любого мужчины-лам
ии. Вспыльчивый, порой бесшабашный, всегда рискующий, если не сказать ход
ящий по грани. Если женщины ламии могли перебороть свое врожденное «коша
чье» бешенство и скрыть его где-то глубоко внутри, отгородившись от него
этикетом и людскими законами, то мужчины в большинстве своем были куда м
енее сдержанными. Особенно когда находились в кругу себе подобных, ибо в
окружении людей им приходилось взнуздывать свой мерзкий характер, не пр
инимать дружескую шутку за оскорбление и не провоцировать конфликты.
Ц Как поживает Рийна? Ц Ламия был не прочь затеять светскую беседу.
Ц Все еще в плаванье. Должна быть через неделю.
Ц Теперь я понимаю твое пасмурное настроение. Ц Шейр сочувственно под
мигнул де Суоза и принялся надевать перчатки. Ц Что же, передавай сеньор
е мои приветствия.
Ц Заглядывай в гости, когда она приедет, мы сто лет тебя не видели. И кстат
и, не называй ее сеньора, ведь знаешь же, как она к этому относится.
Ц Раз ваш брак скреплен узами Церкви, Ц значит, быть ей сеньорой. Ц Шейр
радостно хохотнул. Ц Нет большего удовольствия, чем дразнить львицу, др
ужище! Кстати, я только сейчас представил, что наша дражайшая Рийна сдела
ет с твоим фехтовальщиком, если наткнется на него раньше тебя.
Фернан улыбнулся. Зеленоглазый «василиск» набросил на плечи плащ:
Ц Хочу тебя предупредить, что граф передал расследование смерти маршал
а мне. Я знаю, что начинал это дело ты, и надеюсь, ничего против моей персоны
не имеешь?
Ц Все в порядке, Ц совершенно искренне ответил Фернан. Ц Ты ознакомле
н с ситуацией?
Ц Да, твой отчет уже у меня. Ц Шейр похлопал по одному из своих карманов.

Ц Что думаешь?
Ц Гнилье. Хотя есть кое-какие наметки.
Ц Вот как?
Ц Эта мантикора на стене… Есть предположения, но лучше я вначале все про
верю.
Ц Держи в курсе. Это убийство меня заинтересовало.
Ц Не только тебя. Вся Эскарина бурлит. Да и «бордовые» словно с цепи сорв
ались. Кстати, они сейчас у старика. Приказали мне сообщать о каждом шаге р
асследования.
Шейр презрительно опустил уголки губ. Он, как и Фернан, не любил, когда отц
ы-дознаватели начинали путаться под ногами.
Ц Сеньор де Суоза, Ц позвал Фернана вышедший из кабинета полковника «в
асилисков» Жорже, Ц сеньор де Брагаре готов вас принять.
Ц Благодарю. Удачи, Шейр. Не пропадай.
Ц И тебе, Фернан, Ц протянул руку ламия. Ц Не забудь пригласить на ужин,
когда вернется Рийна.
Ц Все непременно.
Фернан пожал руку и последовал за секретарем в кабинет.
Ц Сеньор, к вам сеньор Фернан Руис де Суоза маркиз де Нарриа.
Ц Спасибо, Жорже. Заходите, сеньор!
Полковнику «василисков» Варгасу Фердинанду де Сантушу графу де Брагар
е было за пятьдесят. Широкоплечая, чуть ли не квадратная фигура начальни
ка наводила на мысль о том, что сеньор де Брагаре ранее работал кузнецом. П
ричем без передыха в течение лет ста, если не больше. Говаривали, что в мол
одые годы граф без труда сгибал пальцами подковы. Лицо у Варгаса Фердина
нда было красным, глазки маленькими и черными. А если к этому прибавить ку
стистые брови, густую черную бороду, тяжелую, выступающую вперед нижнюю
челюсть, пронзительный взгляд исподлобья, то понятно, почему на тех, кто в
идел графа впервые, тот производил впечатление злобного и недалекого во
яки (чего, собственно, тот и добивался). Человек, благодаря стараниям котор
ого «василиски» упрочили свое и без того крепкое положение в рядах армии
, предпочитал, чтобы враги при первой встрече считали его дураком и тупиц
ей, нежели опасным противником.
Кроме сеньора де Брагаре в кабинете находилась уже знакомая Фернану по А
рреде парочка епископов. Мигель Алессандро де Лерро, повернувшись к Ферн
ану спиной, изучал висящую на стене картину, а Жозе Наярра, расположившис
ь в удобном глубоком кресле, перебирал янтарные четки. Оба епископа были
облачены в парадные церковные одежды. Похоже, клирики нагрянули к сеньор
у де Брагаре сразу же после панихиды. И снова вместе. При их горячей «любви
» друг к другу это наводило на некоторые неприятные размышления. Когда с
корпионы, засунутые в один горшок, перестают драться и начинают действов
ать сообща, следует быть осторожным.
Ц Ваше Преосвященство, Ваше Святейшество, сеньор. Ц Фернан отвесил три
поклона. Ц Счастлив приветствовать вас.
Ц Думаю, скажу за нас троих, сеньор, что и мы счастливы видеть вас в добром
здравии, Ц начал разговор «гарпия». Ц Воистину в ту ночь вас охранял Сп
аситель.
Ц Вне всякого сомнения, Ваше Святейшество. Спаситель был со мной, но я бо
льше полагался на шпагу.
Жозе Наярра нахмурился, пытаясь решить, что это Ц богохульство или всег
о лишь невежество? Фернан, полный безмятежного спокойствия, выдержал про
нзительный взгляд серых глаз. Молчание затягивалось, и граф де Брагаре п
рочистил горло.
Ц Не будете ли вы так любезны, сеньор де Суоза, как можно подробнее расск
азать нам о том, что произошло ночью, когда вы возвратились из Охотничьег
о замка? Ц Епископ Эскарины наконец-то отвлекся от изучения живописи.
Ц Конечно, Ваше Преосвященство.
Ц Присаживайтесь.
Фернан проигнорировал предложение де Лерро и остался стоять. Епископ пр
едпочел этого не заметить, зато аббат Наярра едва улыбнулся. Фернан нача
л рассказывать, стараясь ничего не упустить и вспомнить все подробности
прошедшей ночи. Епископы внимательно слушали, сеньор де Брагаре, казалос
ь, дремал. Сутулого человека де Лерро попросил описать дважды.
Ц У вас есть предположения, почему эти люди совершили на вас столь нагло
е нападение? Ц спросил де Лерро, когда Фернан закончил свой рассказ.
Ц Нет.
Ц Ходят слухи, что некоторые роды хотят потребовать с вас плату кровью. Н
асколько я знаю, противостояние между вашими домами длится уже второй ве
к?
Ц Нет, Ваше Святейшество, это всего лишь слухи. Думаю, если бы это была пла
та кровью, они бы назвались. У меня нет предположений, чем было спровоциро
вано нападение.
Ц Вы задумывались, каким образом убили вашего слугу и уничтожили дом?
«Они меня за дурака держат», Ц с изрядной долей раздражения подумал Фер
нан.
Ц Уж точно это был не порох. Думаю, Ваше Преосвященство гораздо лучше мен
я сможет объяснить, как некоему человеку удалось использовать Дар. Ведь
это была магия, не так ли? Магия Искусителя?
Де Лерро недовольно поджал губы:
Ц Вы ведь понимаете, что все, что я сейчас здесь скажу, не должно выйти за п
ределы этого кабинета?
Ц Вы можете положиться на эти стены, Ваше Преосвященство. Ц Де Брагаре
наконец-то соизволил вступить в разговор.
Де Лерро выразительно посмотрел на личного секретаря графа, занявшего н
ебольшой столик в углу комнаты.
Ц Можете доверять господину Жорже как и мне, епископ. Он служит у меня уж
е больше двадцати лет.
Де Лерро несколько помедлил, пожевал губами.
Ц Хорошо… Да, сеньор де Суоза, вы абсолютно правы, против вас была исполь
зована магия. И мой Орден очень интересуется тем еретиком, что решил прес
тупить законы Святой матери Церкви. Даром имеют право пользоваться лишь
святые отцы, все остальное Ц от Искусителя. Мы уже ищем преступника, он ос
тавил достаточно ощутимый след, и при должной удаче, вместе с благосклон
ностью Спасителя разумеется, мои братья смогут предать этого человека о
чищению.
Ц Я очень буду этому рад, Ваше Преосвященство. Ц Фернан с радостью подб
росил бы вязанку хвороста в костер, на котором предстоит жариться еретик
у. Ц Могу ли я помочь вам еще чем-то?
Де Лерро бросил на Фернана подозрительный взгляд. А не издеваются ли над
ним? Но де Суоза был невозмутим*.
Ц Мы с аббатом Наяррой узнали все что хотели, сеньор. Я буду надеяться, чт
о о проведенном расследовании смерти маршала вы сообщите нам незамедли
тельно. Теперь же позвольте вас оставить. Граф… Маркиз…
Епископ Эскарины направился к двери, которую уже поспешно отворял выско
чивший из-за стола господин Жорже. Аббат Наярра с трудом выбрался из крес
ла, пошел следом за де Лерро, но на полпути внезапно остановился и поверну
лся к Фернану. Прежде чем «василиск» успел понять, что происходит, «гарпи
я» оказался возле него и бесцеремонно положил пухлую ладонь на левую щек
у Фернана.
Ц Сейчас будет горячо, Ц пробормотал аббат монастыря Благочестия, и ли
цо Фернана на краткий миг обожгло огнем.
Спустя секунду «серый» убрал руку и посмотрел на сеньора де Суоза со скр
ытой насмешкой.
Ц Вот видите, сын мой. Лучше полагаться на силу и мудрость Спасителя, чем
на шпагу. Первый дарует исцеление, зато вторая только боль. Всего доброго,
сеньоры.
Он вышел прежде, чем Фернан нашел слова, чтобы ответить. Провел рукой по ли
цу. Не поверил. Подошел к высокому зеркалу в вычурной бронзовой раме. Едва
сдержал ругательство. Швы исчезли. Шрам из широкой ярко-красной полосы п
ревратился в едва видимую белую линию. Создавалось впечатление, что с мо
мента ранения прошел как минимум год.
Ц Клянусь своей безгрешной душой! Ц пророкотал граф де Брагаре, когда д
верь закрылась. Ц Иногда сила Паука начинает пугать даже меня!
Ц Да, Ц ошеломленно выдохнул Фернан, Ц лучший способ поверить во всем
огущество Церкви Ц увидеть маленькое чудо.
Ц Думаю, если бы этот толстяк захотел, то не осталось бы никаких следов.
Ц Но он не захотел.
Ц Кто поймет «гарпию», мой мальчик? Проклятье! Ц Глава «василисков» в р
аздражении стукнул кулаком по столу, Ц Эти кровопийцы в течение часа го
няли меня… Меня!!! Словно я мальчишка! И не только они! Фельдмаршал хочет не
медленных результатов! Король, представь себе, позабыл о фаворитках и то
же хочет результатов! Теперь и клирики! Хотел бы я знать, каков интерес Цер
кви в этом паршивом деле?
Фернан вздохнул и начал рассказывать все то, чего не было в его письменно
м отчете. История вышла достаточно долгой. Пришлось задержаться на самом
убийстве, на пропаже кинжала и на рисунке мантикоры на стене.
Ц Кинжал уже ищут. Всех воров и скупщиков краденого взбаламутили, я личн
о пообещал награду. Быть может, клинок и всплывет, но не уверен.
Ц Сеньор, вы лучше меня знали графа де Туриссано. У него были проблемы с д
еньгами?
Граф де Брагаре помолчал, затем неохотно кивнул:
Ц Насколько я знаю, очень большие проблемы. Неумная игра на скачках и люб
овь к лошадям заставила маршала несколько э-э-э… поиздержаться.
Ц Настолько поиздержаться, что он начал продавать свое любимое оружие?

Ц И даже еще хуже. Он практически разорен. Да и этот дурацкий рисунок… Зд
есь больше вопросов, чем ответов. Зачем рисовали? Почему именно мантикор
а? Какие-нибудь религиозные фанатики?
Ц Вполне возможно, что и так, сеньор. После нападения на меня… тот… с Даро
м… Де Лерро как воды в рот набрал. Говорит, что его люди не смогли почувств
овать следов убийцы.
Ц Понял, на что ты намекаешь и почему ничего не сказал нашему славному еп
ископу. Думаешь, тот, кто владеет магией Искусителя, попросту стер все сле
ды, и наши святоши ничего не могут почувствовать, а говорить, что их Спасит
ель оказался слабее Искусителя, не хотят? Вполне возможно… Значит, ты свя
зываешь нападение на тебя и убийство маршала?..
Ц По всему видно, что и там и там замешаны магия и Искуситель, иначе Церко
вь никогда бы не ввязалась в наши дела. К тому же нападение произошло сраз
у после того, как я вернулся из Охотничьего замка. Почему напали Ц не знаю
. Быть может, посчитали, что я узнал нечто такое, что опасно знать…
Ц М-да… Ц Де Брагаре потер виски. Ц Куча предположений Ц и больше ниче
го. Надеюсь, что Шейр сможет хоть как-то помочь.
Ц Единственное, о чем могу говорить с полной уверенностью: люди, устроив
шие мне ночную встречу, были военными.
Ц Что заставляет тебя так утверждать? Именно военными, а не обычными нае
мниками?
Ц Именно военными, сеньор. И хорошими военными. Быть может, из бывших. Вы б
ы меня поняли, если бы только их увидели. То, как они держали оружие, двигал
ись, произносили слова… Могу даже предположить, что из пехоты. На кавалер
истов не сильно похожи. С такой-то походкой…
Ц Не буду спорить, я привык доверять твоему чутью. Но тогда сразу назрева
ет предположение, что они никак не связаны с историей, приключившейся в А
рреде. Если парни из бывших, то они вполне могли иметь зуб на «василисков».

Ц Вряд ли бы они стали действовать сообща с человеком Искусителя. Тот, кт
о пользуется запрещенным Даром, опасен.
Ц Тоже верно. Мог бы и дослушать, что тебе хотел сказать тот дворянин, Ц в
орчливо пробубнил граф.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Под знаком мантикоры'



1 2 3 4 5 6 7 8 9