– Чтобы надменного герцога Сейнт-Ормонда заставили жениться против его воли? И кто? Всего лишь барон? Ты в своем уме?
Милли захихикала, а у Тильды пересохло во рту, и она еле выдавила из себя хотя бы часть правды:
– Мы вступаем в брак, потому что подходим друг другу и испытываем… физическую тягу.
У Милли округлились глаза.
– Да он старый! Ты думаешь…
– Он не такой уж старый! – возразила Тильда, чувствуя, что краснеет, так как вспомнила о прошлой ночи. – Милли! Он младше твоего папы на тридцать лет, и позволь напомнить, что у тебя только что родилась сестра!
Тильда решительно перевела разговор на другую тему и стала расспрашивать Милли о свадебном наряде.
В коридоре они встретили лорда Пембертона, который с холодной ненавистью уставился на племянницу и грубо произнес:
– Я хочу поговорить с тобой.
– Папа, – беспечно вмешалась Милли, – ты слышал? Сейнт-Ормонд и Тильда…
– Слышал, разумеется. – Он махнул рукой в сторону Тильды. – Кажется, в библиотеке никого нет.
Тильда не стала возражать, так как понимала, что он не осмелится ничего сделать, зная нрав Криспина. Она вошла в библиотеку и встала у камина с гордо поднятой головой, повернувшись к лорду Пембертону лицом.
– Я слушаю вас, милорд.
– Поздравляю, – презрительно ухмыльнулся он. – Вот уж не предполагал, что могущественный Сейнт-Ормонд станет жертвой сомнительных чар вдовы-интриганки! – Он расхохотался. – Я ошибся! Я думал, что он постарается избежать скандала и женится на Милли, если я расскажу ему о том, что увидел. Но нет! Он сообщил мне, что помолвлен с тобой. Ты, видно, искусна, как Афродита… или выставила ему вместе со своим телом и состояние.
От этих мерзких слов Тильду охватил леденящий душу ужас.
– Что вы увидели? – спросила она, уже зная ответ.
– Увидел Сейнт-Ормонда, выходящего на рассвете из твоей комнаты. Шлюха! Ты небось затащила его к себе в постель, как только приехала сюда! Ну и дурак он, раз женится на тебе. В мое время мужчина не женился на развратной девке! Достаточно было ее поиметь и затем за ненадобностью вышвырнуть. Как изменились времена! Сейнт-Ормонд решил дать тебе свое имя. Одному богу известно зачем!
Дальнейших обличений в свой адрес она уже не слушала. Дядя видел, как Криспин выходил от нее, и попытался его шантажировать, чтобы он женился на Милли! Вот почему Криспин предложил ей брак! Он не любит ее, но настолько хорошо к ней относится, что хочет защитить от скандала, если Пембертон распустит слухи. Криспин – джентльмен и поступил, как подобает джентльмену. До нее снова долетел голос дяди:
– А теперь еще эти дурацкие разговоры об общей свадьбе! Я заявляю, что никакого участия в твоей свадьбе не приму! Черта с два! Я переживу свадьбу Милли, если девчонка настолько глупа, чтобы довольствоваться молодым Молверном. Желаю ей счастья! Но она по крайней мере не плела интриг, как некоторые корыстные вдовушки!
Тильда пришла в себя и отразила удар:
– Вам придется с этим смириться, сэр. Вспомните – моя мать полюбила бедного человека, но вы отказались дать согласие на ее брак. А когда я хочу выйти замуж за богатого и титулованного джентльмена, вы сразу же объявляете меня расчетливой интриганкой. Выходит, что своекорыстны вы. Но не волнуйтесь – я не претендую на то, чтобы вы во второй раз вели меня к алтарю. И желания видеть вас снова у меня также нет.
Она гордо и твердо смотрела на него, и на ее лице он не увидел ни капли той боли, от которой у нее разрывалась душа.
Лорд Пембертон смерил ее злобным взглядом, затем, раздраженно фыркнув, повернулся и вышел, громко хлопнув дверью. Тильда не помнила, как очутилась на диване. Ее тошнило и трясло, слезы струились по лицу. Криспин был вынужден спасти ее доброе имя, которое дядя опорочил бы. Он не нуждается ни в ее утешениях, ни в ее деньгах. Что она может дать ему взамен? Только свое тело. Но она не сможет отдаваться ему, не обнаружив свою любовь, а жалости его ей не нужно. Она вышла бы за него замуж, чтобы облегчить ему боль, но не ради спасения собственной репутации. Она слишком сильно его любит, чтобы позволить ему принести себя в жертву. Ироничные слова, которые она сказала Милли, поразили ее подобно грому.
“Чтобы надменного герцога Сейнт-Ормонда заставили жениться против его воли? И кто? Всего лишь барон? ” Лорду Пембертону это удалось.
Тильда все еще сидела, сжавшись, на диване, как распахнулась дверь и появилась герцогиня.
– А, вот вы где! Милли сказала, что я найду вас здесь.
Тильда непонимающе смотрела на леди Сейнт-Ормонд.
– Моя дорогая, я в восторге… Тильда, вы плохо себя чувствуете? Вы так бледны. Рука болит?
Тильда молча покачала головой. Нет, у нее болит не рука.
Герцогиня подошла к Тильде и села рядом.
– Я не могу выразить, как я рада, что вы станете моей дочкой и что именно вы сделали Криса счастливым!
– Счастливым, ваша милость? – Тильда не могла понять, с чего ему быть счастливым – ведь он лишился девушки, которую любил, и вынужден вступить в брак с ее кузиной.
– Очень счастливым, – повторила герцогиня. – Таким я его никогда не видела. И уж точно он не был таким, когда сказал мне, что думает о браке с Милли! Пожалуйста, отбросьте церемонии и называйте меня Марианной, как это делает Хастингс. Мы с вами замечательно поладим.
– Но… – Тильда отчаянно подыскивала слова, чтобы сказать этой доброй, любящей женщине правду, не причинив боли. Таких слов она не подобрала.
– Никаких “но”, – заявила герцогиня. – Вы с Криспином будете очень счастливы вместе. И не вздумайте отсиживаться здесь и мучить себя мыслями о всяких глупостях, которые извергал ваш противный дядюшка! Лучше пойдите к Анти. Я сказала прислуге, что если кто-нибудь раньше вас ей обо всем сообщит, то будет уволен. Она у меня в гостиной – играет с Милли и Луизой в бирюльки.
Анти! Она не подумала о дочери. Наверное, потому, что и без заверений Криспина знала, что он будет относиться к ней как к родной дочке, а сама Анти придет в восторг оттого, что станет жить здесь с обожаемым дядей Крисом.
Тильда заставила себя встать и вместе с герцогиней вышла из библиотеки.
– Знаете, а мне по душе мысль о двойной свадьбе, – сказала герцогиня.
Она стала радостно расписывать все прелести подобной затеи, поскольку большинство гостей все равно приедут на обе свадьбы. Потом Гай с Милли смогут отправиться куда-нибудь на медовый месяц, а Тильда с Криспином останутся в доме одни.
– Но… но разве вас здесь не будет? – удивилась Тильда.
– Господи! Нет, разумеется! Я поживу несколько недель у Джорджи и Хастингса, а вы с Крисом тем временем привыкнете друг к другу. Я даже думаю, не забрать ли мне с собой Анти. Дженни, младшая дочка Джорджи, такого же возраста, как она. Мур-Парк всего в двадцати милях отсюда, так что вы сможете навещать ее, сколько пожелаете.
– Как… как вы добры, – вымолвила Тильда. Если она тотчас же не закричит во весь голос, что не выйдет замуж за его милость герцога Сейнт-Ормонда, то через три недели окажется вместе с ним перед алтарем рядом с Милли и Гаем. Ничто не может ее остановить, и она заявит герцогине прямо сейчас, что не выйдет за него… ничто, кроме ее сердца, глупого, ноющего сердца, которое не вынесет того, чтобы причинить ему еще большую боль, так как ей слишком хорошо известно, что такое, когда сердце разбито.
– Дайте ему такую возможность, моя милая.
Тильда задрожала. Герцогиня все поняла!
– Возможность?
– Да. Возможность подарить вам счастье. Чтобы возместить то, чего вы были лишены в прошлом.
Джонатан однажды сказал что-то похожее… и она приняла его предложение. Но от Криспина этого ей не нужно. Она не хочет, чтобы ее спасали второй раз.
Глава пятнадцатая
В течение нескольких недель перед свадьбой Криспину не раз приходило в голову, что он вряд ли сохранит до этого дня здравый рассудок.
К его огромной радости, лорд Пембертон вскоре вернулся домой. Появится он вместе с леди Пембертон только на бракосочетании дочери. Но еще до его отъезда Криспин позаботился о том, чтобы сообщения о двух помолвках были разосланы в газеты и сделаны первые оглашения в церкви. Главное – не дать возможность лорду Пембертону прийти в себя.
Приготовлениями к свадьбе ему не пришлось заниматься, так как мать, сестра и тетка энергично взяли все в свои руки, продумывая каждую, казалось бы, незначительную мелочь и разложив всю церемонию по минутам.
Но по-настоящему его беспокоила только Тильда – она ушла в себя, избегала разговоров с ним наедине и полностью погрузилась в свадебные приготовления и домашние дела, готовясь стать хозяйкой дома. Ему хотелось самому все ей показать, но она заявила, что ей достаточно советов и разъяснений герцогини и миссис Симз. Он заметил ее замкнутость со дня их помолвки, когда вернулся от пастора и ему сказали, что она с головной болью лежит у себя в комнате. Мать сообщила, что лорд Пембертон до этого беседовал с Тильдой в библиотеке. Криспин тотчас пошел к ней, но дверь была заперта. С тех пор он виделся с Тильдой исключительно в присутствии других. Ему удавалось лишь подарить ей целомудренный поцелуй, когда он вечером провожал ее до дверей спальни. Но она пресекала все его попытки к доверительному разговору, да к тому же в спальне ее ждала Сара. Криспин чувствовал, что не стоит при ее теперешнем состоянии напрашиваться к ней в постель. Днем она либо была занята примерками нарядов для себя, для Милли и для Анти, либо находилась у герцогини, где составлялись бесконечные списки гостей, меню и обсуждались такие важные вещи, как количество свадебных пирогов.
За десять дней до свадьбы терпение у него лопнуло, и он решил, что сегодня вечером пробьет брешь в ее “линии обороны”. Чтобы не насторожить Тильду, за обедом он беседовал с ней о погоде и о севообороте, а потом в гостиной разговаривал только с тетей Серафиной. Но обмануть Тильду ему так и не удалось – она была настороже, и он сразу это почувствовал, когда провожал ее к лестнице. Он спросил, что ее беспокоит, и она ответила равнодушным голосом, хотя дрожь в пальцах, слегка сжавших ему руку, выдала волнение.
– Дядя сказал, что… он не поведет меня к алтарю.
Криспин разъярился. Пембертон хочет выставить ее в неприглядном свете! Он взял себя в руки.
– Щекотливое положение, но его нельзя назвать непреодолимым. Вы что-нибудь придумали?
Она кивнула.
– Я подумала, что поскольку уже была замужем, то Милли с дядей пойдут впереди к алтарю, а я последую за ними, как обычная замужняя цодруга невесты.
Он возмущенно фыркнул.
– Я не потерплю, чтобы моя невеста плелась к алтарю словно побитая собачонка!
Она сердито на него взглянула, но он и этому обрадовался – пусть лучше разозлится, но не обдает холодным равнодушием.
– У вас, несомненно, имеется другой план!
Никакого плана у него не было, но вдруг его осенило.
– Вас поведу я!
Она удивленно наморщила лоб, а ему ужасно захотелось поцелуем разгладить эти складочки.
– Я выше вашего дядя, а вы выше Милли. Мы с вами будем выглядеть весьма величественно… как будто мы благословляем ее брак. И мы пойдем впереди. – Глаза его весело блестели.
– Вы не станете этого делать! – запротестовала она.
Он надменно поднял бровь.
– А кто мне помешает? Я – герцог и могу делать то, что пожелаю. – И добавил, нахально усмехнувшись: – В разумных пределах.
– Вы поведете меня к алтарю? – переспросила Тильда, пораженная подобным нарушением ритуала.
Он кивнул. В конце концов, тогда он может быть уверен, что она не сбежит по пути.
– Как вы считаете: кто будет у меня посаженым отцом? – усталым голосом спросила она. – Или вы собираетесь выдать меня замуж за самого себя?
– Вы уже моя, – строго произнес он.
Тильда залилась краской, но парировала удар:
– Вы намерены сообщить это священнику?
– Он весьма снисходительный человек…
– Что ему еще остается!
Криспин улыбнулся и, смягчившись, заметил:
– Хорошо. Не будем испытывать его терпение. Дайте мне подумать.
Криспин ломал голову. Ясно, что Тильда из-за этого переживает. Неужели он не сможет ничего придумать? Есть же член семьи, который несет за нее ответственность… Вдруг он вспомнил.
– Лорд Уинтер – ваш попечитель и наследник вашего первого мужа. Он подходит во всех отношениях.
Он прав, подумала Тильда. Это не вызовет пересудов, поскольку лорд Пембертон будет посаженым отцом своей старшей дочери. Она вздохнула с облегчением и, забыв про сдержанность, сказала:
– Спасибо, Криспин. Я так переживала.
– А что еще вас мучает? – бархатным голосом спросил он.
У нее расширились глаза, и она снова замкнулась. А он с улыбкой крепко обхватил ее, и она почувствовала, как ей стало тепло и спокойно. Тильда подняла лицо и… погрузилась в полный нежности взгляд его глаз. Велико было искушение прижаться к нему покрепче, попросить его подождать, когда уйдет Сара, и рассказать ему все, разрушив самой же созданные препятствия.
А он тем временем опустил голову и прижал губы к ее губам. У Тильды все внутри запело, закружилось, и ей стало жарко. Она с ума сошла! Призвав на помощь остатки самообладания, она отстранилась от него. Он неохотно отпустил ее. Надо поскорее уйти, пока не передумала и не упросила его остаться.
– Спокойной ночи, Криспин. – Тильда постаралась произнести это как можно тверже.
Но, судя по тому, как у него насмешливо изогнулась бровь, а уголки губ приподнялись в шаловливой улыбке, ее тон его не убедил.
– Увидимся… утром, – выдавила Тильда, еле удержавшись, чтобы не сказать “позже”.
– Отлично, – спокойно ответил он и, протянув руку, легонько дотронулся до ее щеки.
Тильда замерла – кожу зажгло огнем. Пальцы Криспина сжали ей подбородок, и он снова коснулся губами ее рта.
– Спокойной ночи, любимая. – Он повернулся и быстро пошел по коридору к своим покоям.
Тильда юркнула к себе в спальню. Если она посмотрит ему вслед, то может не удержаться и позвать его… или побежать за ним.
– Тильда?
Она подняла лицо от двух списков и заставила себя улыбнуться.
– Гай! Как мило. Вам что-нибудь нужно?
– Нет. – Он покачал головой, посмотрев на листы со списками приглашенных. – Как только вы все успеваете! Когда в следующий раз я надумаю жениться, то позабочусь о том, чтобы кузина моей невесты не только принимала участие в церемонии бракосочетания, но помимо этого занималась всеми приготовлениями к свадьбе.
Шутка рассмешила Тильду.
– Должна вам сообщить, что Милли занята шитьем платья для моей дочери, а поскольку Анти страшная непоседа, то я не завидую Милли!
– Я… хотел бы поговорить с вами наедине.
Тон его голоса насторожил Тильду.
– Гай, что-то случилось?
– Нет-нет. Я просто хочу… в общем, я хочу…
Дверь раскрылась.
– Тильда, вот кошмар! Эта несносная модистка… А, привет, Гай!
Леди Сейнт-Ормонд вошла в комнату в сопровождении Джорджи.
– Здравствуйте, тетя Марианна. Привет, Джорджи. – Гай сильно покраснел. – Тильда, вы заняты, и я не смею вас беспокоить.
Тильда серьезно на него посмотрела.
– Гай, никакого беспокойства вы не причиняете. Ваша тетя и Джорджи простят нас, если мы выйдем на несколько минут и вы расскажите мне то, что хотели.
Леди Сейнт-Ормонд улыбнулась.
– Конечно, мои милые. В библиотеке никого нет. Я искала Криспина, но там его не было. Я позвала его, думая, что он на галерее, но он, должно быть, уехал куда-то. Он говорил за завтраком, что собирается взглянуть на эти жуткие капканы.
Когда они вошли в библиотеку, Тильда огляделась. А вдруг Криспин не ушел? Он не оставлял ведение дел исключительно на усмотрение управляющих, а за всем следил сам и много читал статей и книг по земледелию.
Письменный стол стоял у окна в нише и был завален бумагами и книгами. В кресле никто не сидел.
– Странно, что он в это время отправился верхом, – заметил Гай. – Обычно по утрам он работает, хотя иногда уезжает, чтобы проветриться. Но, наверное, дело все-таки в этих окаянных капканах.
У Тильды на уме было другое – его мучает разочарование. Он хотел близости с ней прошлой ночью. И она тоже хотела его, но сама отказалась от блаженства. Это не принесло ей крепкого сна, хотя она и утешала себя тем, что проявила решительность. Если Криспин провел такую же отвратительную ночь, как и она, то вполне вероятно, что он уехал проветриться. А сейчас перед ней стоит Гай, и у него очень смущенное лицо.
– Тильда, – еле слышно произнес он, – я должен перед вами извиниться.
– Вы? Но за что?
– Я и думать не мог, что Милли, что… кто-нибудь неправильно расценит наши с вами дружеские отношения. Она пересказала мне свой разговор с вами. Она подумала, что вы могли…
Если бы Гай не выглядел таким виноватым и растерянным, то Тильда, наверное, улыбнулась бы.
– Гай, вы ясно дали понять, что ваша привязанность – Милли. Она даже спрашивала у меня совета. Я не настолько глупа! – Тильда дотронулась до его руки.
Он накрыл ее ладонь своей ладонью и улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Милли захихикала, а у Тильды пересохло во рту, и она еле выдавила из себя хотя бы часть правды:
– Мы вступаем в брак, потому что подходим друг другу и испытываем… физическую тягу.
У Милли округлились глаза.
– Да он старый! Ты думаешь…
– Он не такой уж старый! – возразила Тильда, чувствуя, что краснеет, так как вспомнила о прошлой ночи. – Милли! Он младше твоего папы на тридцать лет, и позволь напомнить, что у тебя только что родилась сестра!
Тильда решительно перевела разговор на другую тему и стала расспрашивать Милли о свадебном наряде.
В коридоре они встретили лорда Пембертона, который с холодной ненавистью уставился на племянницу и грубо произнес:
– Я хочу поговорить с тобой.
– Папа, – беспечно вмешалась Милли, – ты слышал? Сейнт-Ормонд и Тильда…
– Слышал, разумеется. – Он махнул рукой в сторону Тильды. – Кажется, в библиотеке никого нет.
Тильда не стала возражать, так как понимала, что он не осмелится ничего сделать, зная нрав Криспина. Она вошла в библиотеку и встала у камина с гордо поднятой головой, повернувшись к лорду Пембертону лицом.
– Я слушаю вас, милорд.
– Поздравляю, – презрительно ухмыльнулся он. – Вот уж не предполагал, что могущественный Сейнт-Ормонд станет жертвой сомнительных чар вдовы-интриганки! – Он расхохотался. – Я ошибся! Я думал, что он постарается избежать скандала и женится на Милли, если я расскажу ему о том, что увидел. Но нет! Он сообщил мне, что помолвлен с тобой. Ты, видно, искусна, как Афродита… или выставила ему вместе со своим телом и состояние.
От этих мерзких слов Тильду охватил леденящий душу ужас.
– Что вы увидели? – спросила она, уже зная ответ.
– Увидел Сейнт-Ормонда, выходящего на рассвете из твоей комнаты. Шлюха! Ты небось затащила его к себе в постель, как только приехала сюда! Ну и дурак он, раз женится на тебе. В мое время мужчина не женился на развратной девке! Достаточно было ее поиметь и затем за ненадобностью вышвырнуть. Как изменились времена! Сейнт-Ормонд решил дать тебе свое имя. Одному богу известно зачем!
Дальнейших обличений в свой адрес она уже не слушала. Дядя видел, как Криспин выходил от нее, и попытался его шантажировать, чтобы он женился на Милли! Вот почему Криспин предложил ей брак! Он не любит ее, но настолько хорошо к ней относится, что хочет защитить от скандала, если Пембертон распустит слухи. Криспин – джентльмен и поступил, как подобает джентльмену. До нее снова долетел голос дяди:
– А теперь еще эти дурацкие разговоры об общей свадьбе! Я заявляю, что никакого участия в твоей свадьбе не приму! Черта с два! Я переживу свадьбу Милли, если девчонка настолько глупа, чтобы довольствоваться молодым Молверном. Желаю ей счастья! Но она по крайней мере не плела интриг, как некоторые корыстные вдовушки!
Тильда пришла в себя и отразила удар:
– Вам придется с этим смириться, сэр. Вспомните – моя мать полюбила бедного человека, но вы отказались дать согласие на ее брак. А когда я хочу выйти замуж за богатого и титулованного джентльмена, вы сразу же объявляете меня расчетливой интриганкой. Выходит, что своекорыстны вы. Но не волнуйтесь – я не претендую на то, чтобы вы во второй раз вели меня к алтарю. И желания видеть вас снова у меня также нет.
Она гордо и твердо смотрела на него, и на ее лице он не увидел ни капли той боли, от которой у нее разрывалась душа.
Лорд Пембертон смерил ее злобным взглядом, затем, раздраженно фыркнув, повернулся и вышел, громко хлопнув дверью. Тильда не помнила, как очутилась на диване. Ее тошнило и трясло, слезы струились по лицу. Криспин был вынужден спасти ее доброе имя, которое дядя опорочил бы. Он не нуждается ни в ее утешениях, ни в ее деньгах. Что она может дать ему взамен? Только свое тело. Но она не сможет отдаваться ему, не обнаружив свою любовь, а жалости его ей не нужно. Она вышла бы за него замуж, чтобы облегчить ему боль, но не ради спасения собственной репутации. Она слишком сильно его любит, чтобы позволить ему принести себя в жертву. Ироничные слова, которые она сказала Милли, поразили ее подобно грому.
“Чтобы надменного герцога Сейнт-Ормонда заставили жениться против его воли? И кто? Всего лишь барон? ” Лорду Пембертону это удалось.
Тильда все еще сидела, сжавшись, на диване, как распахнулась дверь и появилась герцогиня.
– А, вот вы где! Милли сказала, что я найду вас здесь.
Тильда непонимающе смотрела на леди Сейнт-Ормонд.
– Моя дорогая, я в восторге… Тильда, вы плохо себя чувствуете? Вы так бледны. Рука болит?
Тильда молча покачала головой. Нет, у нее болит не рука.
Герцогиня подошла к Тильде и села рядом.
– Я не могу выразить, как я рада, что вы станете моей дочкой и что именно вы сделали Криса счастливым!
– Счастливым, ваша милость? – Тильда не могла понять, с чего ему быть счастливым – ведь он лишился девушки, которую любил, и вынужден вступить в брак с ее кузиной.
– Очень счастливым, – повторила герцогиня. – Таким я его никогда не видела. И уж точно он не был таким, когда сказал мне, что думает о браке с Милли! Пожалуйста, отбросьте церемонии и называйте меня Марианной, как это делает Хастингс. Мы с вами замечательно поладим.
– Но… – Тильда отчаянно подыскивала слова, чтобы сказать этой доброй, любящей женщине правду, не причинив боли. Таких слов она не подобрала.
– Никаких “но”, – заявила герцогиня. – Вы с Криспином будете очень счастливы вместе. И не вздумайте отсиживаться здесь и мучить себя мыслями о всяких глупостях, которые извергал ваш противный дядюшка! Лучше пойдите к Анти. Я сказала прислуге, что если кто-нибудь раньше вас ей обо всем сообщит, то будет уволен. Она у меня в гостиной – играет с Милли и Луизой в бирюльки.
Анти! Она не подумала о дочери. Наверное, потому, что и без заверений Криспина знала, что он будет относиться к ней как к родной дочке, а сама Анти придет в восторг оттого, что станет жить здесь с обожаемым дядей Крисом.
Тильда заставила себя встать и вместе с герцогиней вышла из библиотеки.
– Знаете, а мне по душе мысль о двойной свадьбе, – сказала герцогиня.
Она стала радостно расписывать все прелести подобной затеи, поскольку большинство гостей все равно приедут на обе свадьбы. Потом Гай с Милли смогут отправиться куда-нибудь на медовый месяц, а Тильда с Криспином останутся в доме одни.
– Но… но разве вас здесь не будет? – удивилась Тильда.
– Господи! Нет, разумеется! Я поживу несколько недель у Джорджи и Хастингса, а вы с Крисом тем временем привыкнете друг к другу. Я даже думаю, не забрать ли мне с собой Анти. Дженни, младшая дочка Джорджи, такого же возраста, как она. Мур-Парк всего в двадцати милях отсюда, так что вы сможете навещать ее, сколько пожелаете.
– Как… как вы добры, – вымолвила Тильда. Если она тотчас же не закричит во весь голос, что не выйдет замуж за его милость герцога Сейнт-Ормонда, то через три недели окажется вместе с ним перед алтарем рядом с Милли и Гаем. Ничто не может ее остановить, и она заявит герцогине прямо сейчас, что не выйдет за него… ничто, кроме ее сердца, глупого, ноющего сердца, которое не вынесет того, чтобы причинить ему еще большую боль, так как ей слишком хорошо известно, что такое, когда сердце разбито.
– Дайте ему такую возможность, моя милая.
Тильда задрожала. Герцогиня все поняла!
– Возможность?
– Да. Возможность подарить вам счастье. Чтобы возместить то, чего вы были лишены в прошлом.
Джонатан однажды сказал что-то похожее… и она приняла его предложение. Но от Криспина этого ей не нужно. Она не хочет, чтобы ее спасали второй раз.
Глава пятнадцатая
В течение нескольких недель перед свадьбой Криспину не раз приходило в голову, что он вряд ли сохранит до этого дня здравый рассудок.
К его огромной радости, лорд Пембертон вскоре вернулся домой. Появится он вместе с леди Пембертон только на бракосочетании дочери. Но еще до его отъезда Криспин позаботился о том, чтобы сообщения о двух помолвках были разосланы в газеты и сделаны первые оглашения в церкви. Главное – не дать возможность лорду Пембертону прийти в себя.
Приготовлениями к свадьбе ему не пришлось заниматься, так как мать, сестра и тетка энергично взяли все в свои руки, продумывая каждую, казалось бы, незначительную мелочь и разложив всю церемонию по минутам.
Но по-настоящему его беспокоила только Тильда – она ушла в себя, избегала разговоров с ним наедине и полностью погрузилась в свадебные приготовления и домашние дела, готовясь стать хозяйкой дома. Ему хотелось самому все ей показать, но она заявила, что ей достаточно советов и разъяснений герцогини и миссис Симз. Он заметил ее замкнутость со дня их помолвки, когда вернулся от пастора и ему сказали, что она с головной болью лежит у себя в комнате. Мать сообщила, что лорд Пембертон до этого беседовал с Тильдой в библиотеке. Криспин тотчас пошел к ней, но дверь была заперта. С тех пор он виделся с Тильдой исключительно в присутствии других. Ему удавалось лишь подарить ей целомудренный поцелуй, когда он вечером провожал ее до дверей спальни. Но она пресекала все его попытки к доверительному разговору, да к тому же в спальне ее ждала Сара. Криспин чувствовал, что не стоит при ее теперешнем состоянии напрашиваться к ней в постель. Днем она либо была занята примерками нарядов для себя, для Милли и для Анти, либо находилась у герцогини, где составлялись бесконечные списки гостей, меню и обсуждались такие важные вещи, как количество свадебных пирогов.
За десять дней до свадьбы терпение у него лопнуло, и он решил, что сегодня вечером пробьет брешь в ее “линии обороны”. Чтобы не насторожить Тильду, за обедом он беседовал с ней о погоде и о севообороте, а потом в гостиной разговаривал только с тетей Серафиной. Но обмануть Тильду ему так и не удалось – она была настороже, и он сразу это почувствовал, когда провожал ее к лестнице. Он спросил, что ее беспокоит, и она ответила равнодушным голосом, хотя дрожь в пальцах, слегка сжавших ему руку, выдала волнение.
– Дядя сказал, что… он не поведет меня к алтарю.
Криспин разъярился. Пембертон хочет выставить ее в неприглядном свете! Он взял себя в руки.
– Щекотливое положение, но его нельзя назвать непреодолимым. Вы что-нибудь придумали?
Она кивнула.
– Я подумала, что поскольку уже была замужем, то Милли с дядей пойдут впереди к алтарю, а я последую за ними, как обычная замужняя цодруга невесты.
Он возмущенно фыркнул.
– Я не потерплю, чтобы моя невеста плелась к алтарю словно побитая собачонка!
Она сердито на него взглянула, но он и этому обрадовался – пусть лучше разозлится, но не обдает холодным равнодушием.
– У вас, несомненно, имеется другой план!
Никакого плана у него не было, но вдруг его осенило.
– Вас поведу я!
Она удивленно наморщила лоб, а ему ужасно захотелось поцелуем разгладить эти складочки.
– Я выше вашего дядя, а вы выше Милли. Мы с вами будем выглядеть весьма величественно… как будто мы благословляем ее брак. И мы пойдем впереди. – Глаза его весело блестели.
– Вы не станете этого делать! – запротестовала она.
Он надменно поднял бровь.
– А кто мне помешает? Я – герцог и могу делать то, что пожелаю. – И добавил, нахально усмехнувшись: – В разумных пределах.
– Вы поведете меня к алтарю? – переспросила Тильда, пораженная подобным нарушением ритуала.
Он кивнул. В конце концов, тогда он может быть уверен, что она не сбежит по пути.
– Как вы считаете: кто будет у меня посаженым отцом? – усталым голосом спросила она. – Или вы собираетесь выдать меня замуж за самого себя?
– Вы уже моя, – строго произнес он.
Тильда залилась краской, но парировала удар:
– Вы намерены сообщить это священнику?
– Он весьма снисходительный человек…
– Что ему еще остается!
Криспин улыбнулся и, смягчившись, заметил:
– Хорошо. Не будем испытывать его терпение. Дайте мне подумать.
Криспин ломал голову. Ясно, что Тильда из-за этого переживает. Неужели он не сможет ничего придумать? Есть же член семьи, который несет за нее ответственность… Вдруг он вспомнил.
– Лорд Уинтер – ваш попечитель и наследник вашего первого мужа. Он подходит во всех отношениях.
Он прав, подумала Тильда. Это не вызовет пересудов, поскольку лорд Пембертон будет посаженым отцом своей старшей дочери. Она вздохнула с облегчением и, забыв про сдержанность, сказала:
– Спасибо, Криспин. Я так переживала.
– А что еще вас мучает? – бархатным голосом спросил он.
У нее расширились глаза, и она снова замкнулась. А он с улыбкой крепко обхватил ее, и она почувствовала, как ей стало тепло и спокойно. Тильда подняла лицо и… погрузилась в полный нежности взгляд его глаз. Велико было искушение прижаться к нему покрепче, попросить его подождать, когда уйдет Сара, и рассказать ему все, разрушив самой же созданные препятствия.
А он тем временем опустил голову и прижал губы к ее губам. У Тильды все внутри запело, закружилось, и ей стало жарко. Она с ума сошла! Призвав на помощь остатки самообладания, она отстранилась от него. Он неохотно отпустил ее. Надо поскорее уйти, пока не передумала и не упросила его остаться.
– Спокойной ночи, Криспин. – Тильда постаралась произнести это как можно тверже.
Но, судя по тому, как у него насмешливо изогнулась бровь, а уголки губ приподнялись в шаловливой улыбке, ее тон его не убедил.
– Увидимся… утром, – выдавила Тильда, еле удержавшись, чтобы не сказать “позже”.
– Отлично, – спокойно ответил он и, протянув руку, легонько дотронулся до ее щеки.
Тильда замерла – кожу зажгло огнем. Пальцы Криспина сжали ей подбородок, и он снова коснулся губами ее рта.
– Спокойной ночи, любимая. – Он повернулся и быстро пошел по коридору к своим покоям.
Тильда юркнула к себе в спальню. Если она посмотрит ему вслед, то может не удержаться и позвать его… или побежать за ним.
– Тильда?
Она подняла лицо от двух списков и заставила себя улыбнуться.
– Гай! Как мило. Вам что-нибудь нужно?
– Нет. – Он покачал головой, посмотрев на листы со списками приглашенных. – Как только вы все успеваете! Когда в следующий раз я надумаю жениться, то позабочусь о том, чтобы кузина моей невесты не только принимала участие в церемонии бракосочетания, но помимо этого занималась всеми приготовлениями к свадьбе.
Шутка рассмешила Тильду.
– Должна вам сообщить, что Милли занята шитьем платья для моей дочери, а поскольку Анти страшная непоседа, то я не завидую Милли!
– Я… хотел бы поговорить с вами наедине.
Тон его голоса насторожил Тильду.
– Гай, что-то случилось?
– Нет-нет. Я просто хочу… в общем, я хочу…
Дверь раскрылась.
– Тильда, вот кошмар! Эта несносная модистка… А, привет, Гай!
Леди Сейнт-Ормонд вошла в комнату в сопровождении Джорджи.
– Здравствуйте, тетя Марианна. Привет, Джорджи. – Гай сильно покраснел. – Тильда, вы заняты, и я не смею вас беспокоить.
Тильда серьезно на него посмотрела.
– Гай, никакого беспокойства вы не причиняете. Ваша тетя и Джорджи простят нас, если мы выйдем на несколько минут и вы расскажите мне то, что хотели.
Леди Сейнт-Ормонд улыбнулась.
– Конечно, мои милые. В библиотеке никого нет. Я искала Криспина, но там его не было. Я позвала его, думая, что он на галерее, но он, должно быть, уехал куда-то. Он говорил за завтраком, что собирается взглянуть на эти жуткие капканы.
Когда они вошли в библиотеку, Тильда огляделась. А вдруг Криспин не ушел? Он не оставлял ведение дел исключительно на усмотрение управляющих, а за всем следил сам и много читал статей и книг по земледелию.
Письменный стол стоял у окна в нише и был завален бумагами и книгами. В кресле никто не сидел.
– Странно, что он в это время отправился верхом, – заметил Гай. – Обычно по утрам он работает, хотя иногда уезжает, чтобы проветриться. Но, наверное, дело все-таки в этих окаянных капканах.
У Тильды на уме было другое – его мучает разочарование. Он хотел близости с ней прошлой ночью. И она тоже хотела его, но сама отказалась от блаженства. Это не принесло ей крепкого сна, хотя она и утешала себя тем, что проявила решительность. Если Криспин провел такую же отвратительную ночь, как и она, то вполне вероятно, что он уехал проветриться. А сейчас перед ней стоит Гай, и у него очень смущенное лицо.
– Тильда, – еле слышно произнес он, – я должен перед вами извиниться.
– Вы? Но за что?
– Я и думать не мог, что Милли, что… кто-нибудь неправильно расценит наши с вами дружеские отношения. Она пересказала мне свой разговор с вами. Она подумала, что вы могли…
Если бы Гай не выглядел таким виноватым и растерянным, то Тильда, наверное, улыбнулась бы.
– Гай, вы ясно дали понять, что ваша привязанность – Милли. Она даже спрашивала у меня совета. Я не настолько глупа! – Тильда дотронулась до его руки.
Он накрыл ее ладонь своей ладонью и улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20