Он как-будто легко нашел трещину в ее броне. Она приготовилась противостоять его мужскому напору, гасить искорки чувственности, которые он зажигал в ней, но она оказалась не готова к внезапной перемене в его обращении с ней. Не считая нескольких моментов легкого заигрывания вначале, он был подчеркнуто, корректен и бесстрастен. Она даже подумала, было, уж не сказала ли нечто такое, что пригасило его желание к ней. Джейк во всем следовал образу делового партнера. Но ведь Бриттани так и сказала Кэйси: у нее деловой ужин.
– В твоей жизни за последние месяцы произошла перемена, – сказал Джейк, похвалив Бриттани за ее умение управляться с палочками. – Когда мы встретились, ты была коммерческим директором в «Пацифике». Теперь – менеджер в «Сомерсете».
– Эта гостиница гораздо меньше, – напомнила Бриттани.
– Но не менее роскошна, – возразил Джейк. – Как ты справляешься в этой должности, ведь ты не была даже заместителем менеджера?
– В основном, везение. Я появилась к месту и ко времени, встретив Елену Данфорт месяца за два, до того, как она решила искать нового менеджера. – Сбитая с толку переменой в Джейке, Бриттани стала болтать свободнее, чем обычно, сообщая ему всякие детали, которые едва ли интересовали его. Она рассказала, что Елена – хозяйка «Сомерсета», но ей нужен кто-то, чтобы вести дела, с тех пор, как умер ее муж. – «Данфорт Девелопментс» – это большое имение и строительная фирма. Они отнимают большую часть времени Елены. Но отель она не собирается продавать, потому что это – ее детище, а не просто хорошее вложение капитала.
– Учитывая определенный риск в строительном бизнесе, можно предположить, что так хотел и ее муж? – заметил Джейк.
– Да, так и было, – сказала она слегка удивленно. До сих пор большинство людей удивлялись, почему «Сомерсет» содержится как отдельное предприятие, не понимая, что Дэвид Данфорт хотел уберечь его от всяких неожиданностей, связанных с его трудно-управляемыми начинаниями. Ясно, что Джейк и Дэвид понимали эти вещи одинаково. Эти параллели между Джейком и Данфортом не прибавили покоя ее душе: все, что она слыхала о бывшем муже Елены, делало его похожим на героя романа – мощный и агрессивный, но одновременно внимательный, заботливый, искренне уважавший способности жены.
Откашлявшись, Бриттани продолжала с еще большим оживлением:
– У Елены был здесь отличный менеджер, казалось, вполне довольный работой, но год назад он ушел в гостиницу побольше. Елена попробовала несколько месяцев управлять сама, но нагрузка оказалась слишком велика для женщины за шестьдесят, которая никогда не планировала сама быть главным распорядителем здесь. Я оказалась рядом, и Елена решила попробовать меня в новой должности. Ну, пока все идет хорошо. Елена – не только отличная хозяйка, но и умная наставница, и близкий друг.
– Уверен, она знает, что ей повезло с тобой, – заметил Джейк, улыбаясь. И Бриттани решила, что он должно быть, не так уж бесстрастен.
Захваченная теплой волной, поднявшейся в ней, она с трудом вспомнила, что именно бесстрастности она и добивалась.
– Ну, как Австралия? – спросила она несколько неестественно, решив переключить внимание на него.
– Австралия находилась в порядке, когда я уехал оттуда четыре месяца назад, – ответил Джейк, вновь наполняя чашечки сакэ.
Она почувствовала в его тоне скрытый упрек за невнимание к его делам в последние четыре месяца, но сделала вид, будто ничего не заметила.
– А после Австралии? Где была следующая остановка?
Он молчал, помешивая палочками еду.
– Большой секрет? – непринужденно сказала Бриттани.
Он улыбнулся ей. Но улыбка получилась натянутой.
– Нет, просто не хочется вспоминать. Лучше поговорим еще о твоей работе в «Сомерсете».
Бриттани согласилась, но, вдохновенно продолжая рассказ о своей работе, о Елене, об обитателях «Сомерсета», она думала о том, какая же тайна скрывается в явном нежелании говорить о последних неделях в его жизни.
Наверняка, без женщины тут не обошлось, грустно думала она.
Длительное время, проработав в гостиничном бизнесе, Бриттани знала: как только мужчина становится уклончивым, тут обычно замешана женщина, и даже, возможно, несколько представительниц прекрасного пола, не знающих друг друга. Вряд ли дело было, однако, в преданной помощнице на работе или в хранительнице квартиры в Санта-Барбаре. Скорее, мысли его были заняты какой-то неизвестной, которую он встретил в своей последней командировке, таинственной и роскошной, которая могла пустить в ход, собственные чары и так потрясли Джейка, что он вернулся в Ванкувер к уязвимой провинциалке, для самоутверждения.
Тут Бриттани снова решила произнести заготовленную ранее речь. Ужин почти кончился, и они могли уйти после того, как она даст ему понять, что не собирается войти в штат его мирового гарема.
Словно почувствовав ее настроение, Джейк вдруг пустился в красочное описание своих путешествий. Он начал с краткой автобиографии, упомянув об особенностях военного воспитания, и добрался до приключений в качестве инженера с самостоятельной работой, живущего в разных местах, о которых даже не подозревали большинство людей.
Его истории оказались чрезвычайно захватывающими, и Бриттани невольно увлеклась, сравнивая Джейка с Шехерезадой, завораживающей своими сказками.
Они уже покинули уютный ресторан и почти добрались до ее дома, когда очарование, наконец, рассеялось: она так и не сказала Джейку о своем намерении прекратить общение с ним. Как ловко он отвлек ее от главного. Тем более, надо держаться от него подальше.
Джейк настоял на том, чтобы проводить ее до дверей. От его руки, обнимавшей ее за талию, разливалось тепло по всему телу, но она напряглась, решив не сдаваться.
Бриттани с трудом нашарила в сумочке ключи, причем движения казались очень неловкими. Затем она долго не могла открыть замок, ругая себя за подобную неуклюжесть. Джейк молча взял у нее ключ и спокойно открыл дверь.
Бриттани готова была задушить его за невозмутимость, но заставила себя спокойно повернуться к нему, чтобы пожелать доброй ночи. Все равно, уже слишком поздно для заготовленной дурацкой речи. Может быть, он сам все поймет, рассердится и уедет из города.
Но Джейк вдруг проскользнул за ней в квартиру, запер дверь и прижал ее к себе. Его губы страстно впились в нее.
Все благие намерения Бриттани дрогнули под ударом сильной тепловой волны, захлестнувшей ее существо, и она прижалась к нему всем телом.
Бриттани ясно понимала, почему сегодня вечером пропустила столько шансов расстаться с Джейком. В ней теплилась тайная надежда, что он этого не допустит. Она подспудно желала, чтобы Джейк преодолел ее сопротивление, взяв всю ответственность за эту капитуляцию на себя. Да и почему не уступить ему? Ни одной серьезной на то причины не приходило ей в голову. Что за глупость с ее стороны вынудить его дать обет целомудрия. Уйти от возможности наслаждения с Джейком Мэллори, когда он рядом – все равно, что сидеть дома в прекрасный летний день только потому, что потом все равно наступит холодная зима.
Когда их языки встретились, Бриттани сильнее прижалась к нему, чувствуя напряженную готовность его тела. Она замерла от сладкого предчувствия. Вот сейчас он может взять ее на руки и отнести на кровать… или на диван… или на ковер в гостиной. Неважно куда, лишь бы он успокоил мучительный жар внутри нее.
В любой момент…
Глава 3
– Ты такая нежная, – пробормотал Джейк, когда они смогли овладеть дыханием, – такая милая и жадная.
О, да, думала она, глядя на него мутными глазами, да, жадная. Но чего же ты ждешь? Пальцы Джейка скользили вверх, к ее плечам, ласкали шею, касались лица.
– Твои губы сводили меня с ума весь вечер, – хрипло произнес он. – Смотреть на тебя за ужином было настоящей пыткой.
Он поцеловал один из уголков ее губ, потом второй. – Милая, ты не представляешь, как трудно мне было не соблазнить тебя прямо в ресторане. – Дыхание их смешивалось. – Если бы не это мое чертово обещание… – с тяжелым вздохом он коснулся пальцами ее губ.
Она увидела, как его глубокие карие глаза потемнели, став черными, и волна возбуждения разлилась по ее телу.
Глаза Бриттани расширялись по мере того, как до нее доходил смысл произнесенных слов. Она-то думала, он потерял к ней интерес, но Джейк едва сдержался, чтобы не заняться с ней любовью? И вот теперь, когда представился случай, когда ему удалось заставить ее забыть все возражения, он говорит, что ничего не будет! Этот человек сведет ее с ума.
– Обещание, – повторила она, – ты хочешь сказать, что собираешься… сдержать его?
Ее явное разочарование вызвало в нем чувство торжества, подействовавшее как сильный стимулятор. Соблазн изменить решение был велик, ох как велик.
Сделав над собой невероятное усилие, он произнес:
– Конечно, я сдержу обещание, – Джейк обращался и к ней, и к самому себе, – я никогда не бросаю слов на ветер.
Бриттани внимательно посмотрела ему в глаза, потом сняла руки с его шеи и отступила на шаг.
– Так зачем же ты целовал меня, Джейк? Ты что… хотел что-нибудь доказать?
– Ну, моя хорошая, поцелуй – всего лишь поцелуй, – поддразнивающе сказал Джейк, взяв ее руку в свои и разжимая по одному пальцы. Когда он поцеловал ее мягкую ладонь, это было самое большее, на что он был способен, чтобы вновь не привлечь ее в свои объятия. Джейк не собирался меняться с ней ролями, но то, что она так расстроилась от его самообладания, чудесным образом повлияло на его уверенность в себе.
– Помнится, я обещал не дать тебе заманить меня в кровать, и я сдержу обещание, – напомнил он ей весело. Затем, более серьезно, добавил:
– Я ничего не хочу доказать, Бриттани. Минуту назад я просто сказал правду. Твоя чувственность настолько глубока и естественна, что все твои движения, само присутствие, волнуют и возбуждают меня. Я должен был целовать тебя… обнимать… касаться столь желанного тела. Я не мог сдержаться. Но, дорогая, мы будем заниматься любовью лишь в том случае, если я увижу, что ты готова отдаться мне, что не будешь потом жалеть о своем порыве, что ты готова быть со мной всегда, в самом глубоком понимании этого слова.
Бриттани почувствовала, как бешено, забилось ее сердце, а душу охватил леденящий страх.
– Что значит «в самом глубоком понимании»? – спросила она, выдергивая у него руку и поворачиваясь в сторону гостиной. Она начала повсюду зажигать свет, изгоняя из углов комнаты темноту. – Мне кажется, мы понимаем это по-разному.
– Я хорошо знаю, о чем говорю. – Джейк, прислонившись к косяку двери, сложил на груди руки. – А как ты это понимаешь?
Бриттани ответила не сразу. Она начала переставлять с места на место всякие безделушки, журналы и книжки на столике, которые в этом не нуждались. Джейк молчал, решив, что лучше всего – выжидать.
– Я стараюсь быть понимающей, – наконец произнесла она, взяв с окна пульверизатор и обрызгивая цветы, – чтобы избежать ситуации, тяжелой для одного из нас или для обоих. Я просто смотрю на вещи реально.
– Черта с два, – сказал Джейк, отходя от стены и принявшись мерить шагами комнату. Затем, остановившись рядом с ней, он твердо взял ее за плечи, так, что она удивленно раскрыла рот. – Нет ничего реального в том, чтобы заставить себя не замечать того, что живет в твоем сердце. В том, чтобы заставлять нас обоих переживать эти неприятности, когда мы хотим одного и того же.
Понимая, что сейчас он опять начнет ее целовать, вновь уничтожив все ее логические построения, Бриттани в отчаянии произнесла:
– Но, Джейк, разве мы действительно хотим одного и того же? Предположим, мы хотим заняться любовью. А что потом, когда тебе нужно будет уходить? Скорее всего, мы сможем видеться с тобой лишь в те моменты, когда тебе случится оказаться в этом городе, не так ли? Я не могу сегодня сблизиться с тобой, а завтра помахать рукой на прощание, не зная, увижу ли я тебя снова.
– Не зная? – удивленно переспросил Джейк. Вряд ли Бриттани известно то, какому испытанию он подвергся в последней командировке. У нее, видимо, какая-то навязчивая идея, будто опасность – его постоянная спутница.
– Бриттани, я всего-навсего инженер, а не солдат Фортуны, рискующий жизнью в джунглях, полных снайперов. – Джейк надеялся, что она примет это заверение. Рано или поздно он расскажет ей о последних злоключениях, но только не сейчас.
Бриттани, покачав головой, удивленно поглядела на него.
– Я только хотела сказать, что ты можешь не вернуться ко мне, Джейк. Я и не думала о серьезной опасности для твоей жизни. – Следя за игрой чувств в его глазах, она понимала, что он скрывает что-то важное. – Где ты был все эти четыре месяца?
И почему так изменился внешне? Что случилось такого, о чем ты не можешь или не хочешь рассказать?
Он сначала посмотрел на нее в недоумении, потом собрался и заставил себя улыбнуться.
– Не пытайся увильнуть от первоначально выбранной темы нашего разговора, дорогая. Мы ведь говорили о том моменте, когда ты отдашь мне себя без колебаний и сожалений. Навсегда, помнишь? Ты собиралась сказать, что значит для тебя это маленькое, но емкое слово. В чем же дело, Бриттани? Или ты боишься разговора начистоту? – Он легко коснулся губами ее висков. – Боишься, что, может быть, мы имеем в виду одно и то же?
Понимая желание Джейка отвлечь ее от вопросов о таинственном периоде в его жизни после Австралии, Бриттани не поддалась его ласке. Даже когда он коснулся языком пульсирующей венки на ее шее, вызвав непроизвольную дрожь, она сосредоточилась на поднимающемся раздражении, а не на растущем желании. Как может требовать он полного доверия, если скрывает от нее правду о последних четырех месяцах своей жизни? И еще утверждает, что она не хочет быть откровенной.
Она решила поймать Джейка на его же собственной хитрости.
Бриттани заговорила слегка хрипловатым голосом, (а ничего не могла поделать, его поцелуи вызывали жар в крови):
– Возможно ли, чтобы мы хотели одного и того же, Джейк? Неужели я тебя совсем не понимаю?
– Может быть, – лениво протянул он, больше интересуясь своими действиями, чем ее словами.
– Как странно, – сказала она, замирая от прикосновений мягких губ, – я и не думала, что наши мысли совпадают в… главном. Такой как я нужны корни, чувство… общности, если ты понимаешь, о чем я говорю. Для меня важно являться частичкой общества, думать о людях и чувствовать их заботу обо мне.
– Созидательница уютного гнездышка, – подсказал Джейк, целуя ее в плечо и умело, расстегивая плащ. – И тебе не нравится, как я провожу свою жизнь в свободном полете.
– Конечно, – ответила Бриттани, с трудом удерживаясь от желания дотронуться до его густых волос. Ей удалось, вытянув руки, упереться ладонями в шелк его рубашки, пытаясь оттолкнуть манящую тяжесть. – Ты пойми, мне уже тридцать один год.
– Правда, так много, – протянул Джейк, и его поцелуи переместились вниз, на верхнюю часть ее груди, обжигая кожу. – Ты хорошо сохранилась, котенок: плотная, гладкая, шелковистая…
– Можешь смеяться, – перебила Бриттани, хотя ни он, ни она этого не делали, – но мои биологические часы быстро тикают в эти дни.
Джейк выпрямился и посмотрел ей в глаза, еще крепче прижав к себе.
– Твои биологические часы? – спросил он с загадочной улыбкой, но она верила в биологические часы своей жизни. У нее получалось отпугивать мужчин, гораздо более домашних, чем Мэллори.
– Мистер Правильный, которого я хочу найти, – начала она в порыве творчества, – не обязательно должен быть блестящим и волнующим. Ему придется двенадцать лет вносить платежи по закладной ежемесячно, заниматься страхованием, водить семейный автомобиль и получать настоящее удовольствие от субботнего посещения универмагов. – Речь ее становилась все более убедительной, и она начала игриво водить пальцами по его груди, что странно контрастировало с ее дальнейшими словами.
– Он должен быть надежным мужем и… заботливым отцом, который знает, как менять пеленки и как успокоить кричащего на руках карапузика; у которого хватит терпения рассказывать бесконечные сказки на ночь трехлетнему малышу. – Она провела пальцами снизу, вдоль подбородка, ощутив, как дернулся мускул. – Готов ли ты оплатить такой счет, Джейк? – нежно проворковала Бриттани.
– Пеленки, сказки, – повторил он монотонно, подняв брови, – посещение универмагов, что там еще?
Не обращая внимания на свое непонятное разочарование от очевидного успеха ее хитрости, она улыбнулась и кивнула:
– О, еще многое. Но разве ты действительно хочешь, чтобы я продолжала рассказывать о том, какое удовольствие мужчина моей мечты получит, проводя ежегодный двухнедельный отпуск в Диснейленде! Или о том, с каким терпением он будет успокаивать хнычущего ребенка, которому скучно в машине? – Черт, подумала Бриттани, даже на нее это произвело впечатление!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
– В твоей жизни за последние месяцы произошла перемена, – сказал Джейк, похвалив Бриттани за ее умение управляться с палочками. – Когда мы встретились, ты была коммерческим директором в «Пацифике». Теперь – менеджер в «Сомерсете».
– Эта гостиница гораздо меньше, – напомнила Бриттани.
– Но не менее роскошна, – возразил Джейк. – Как ты справляешься в этой должности, ведь ты не была даже заместителем менеджера?
– В основном, везение. Я появилась к месту и ко времени, встретив Елену Данфорт месяца за два, до того, как она решила искать нового менеджера. – Сбитая с толку переменой в Джейке, Бриттани стала болтать свободнее, чем обычно, сообщая ему всякие детали, которые едва ли интересовали его. Она рассказала, что Елена – хозяйка «Сомерсета», но ей нужен кто-то, чтобы вести дела, с тех пор, как умер ее муж. – «Данфорт Девелопментс» – это большое имение и строительная фирма. Они отнимают большую часть времени Елены. Но отель она не собирается продавать, потому что это – ее детище, а не просто хорошее вложение капитала.
– Учитывая определенный риск в строительном бизнесе, можно предположить, что так хотел и ее муж? – заметил Джейк.
– Да, так и было, – сказала она слегка удивленно. До сих пор большинство людей удивлялись, почему «Сомерсет» содержится как отдельное предприятие, не понимая, что Дэвид Данфорт хотел уберечь его от всяких неожиданностей, связанных с его трудно-управляемыми начинаниями. Ясно, что Джейк и Дэвид понимали эти вещи одинаково. Эти параллели между Джейком и Данфортом не прибавили покоя ее душе: все, что она слыхала о бывшем муже Елены, делало его похожим на героя романа – мощный и агрессивный, но одновременно внимательный, заботливый, искренне уважавший способности жены.
Откашлявшись, Бриттани продолжала с еще большим оживлением:
– У Елены был здесь отличный менеджер, казалось, вполне довольный работой, но год назад он ушел в гостиницу побольше. Елена попробовала несколько месяцев управлять сама, но нагрузка оказалась слишком велика для женщины за шестьдесят, которая никогда не планировала сама быть главным распорядителем здесь. Я оказалась рядом, и Елена решила попробовать меня в новой должности. Ну, пока все идет хорошо. Елена – не только отличная хозяйка, но и умная наставница, и близкий друг.
– Уверен, она знает, что ей повезло с тобой, – заметил Джейк, улыбаясь. И Бриттани решила, что он должно быть, не так уж бесстрастен.
Захваченная теплой волной, поднявшейся в ней, она с трудом вспомнила, что именно бесстрастности она и добивалась.
– Ну, как Австралия? – спросила она несколько неестественно, решив переключить внимание на него.
– Австралия находилась в порядке, когда я уехал оттуда четыре месяца назад, – ответил Джейк, вновь наполняя чашечки сакэ.
Она почувствовала в его тоне скрытый упрек за невнимание к его делам в последние четыре месяца, но сделала вид, будто ничего не заметила.
– А после Австралии? Где была следующая остановка?
Он молчал, помешивая палочками еду.
– Большой секрет? – непринужденно сказала Бриттани.
Он улыбнулся ей. Но улыбка получилась натянутой.
– Нет, просто не хочется вспоминать. Лучше поговорим еще о твоей работе в «Сомерсете».
Бриттани согласилась, но, вдохновенно продолжая рассказ о своей работе, о Елене, об обитателях «Сомерсета», она думала о том, какая же тайна скрывается в явном нежелании говорить о последних неделях в его жизни.
Наверняка, без женщины тут не обошлось, грустно думала она.
Длительное время, проработав в гостиничном бизнесе, Бриттани знала: как только мужчина становится уклончивым, тут обычно замешана женщина, и даже, возможно, несколько представительниц прекрасного пола, не знающих друг друга. Вряд ли дело было, однако, в преданной помощнице на работе или в хранительнице квартиры в Санта-Барбаре. Скорее, мысли его были заняты какой-то неизвестной, которую он встретил в своей последней командировке, таинственной и роскошной, которая могла пустить в ход, собственные чары и так потрясли Джейка, что он вернулся в Ванкувер к уязвимой провинциалке, для самоутверждения.
Тут Бриттани снова решила произнести заготовленную ранее речь. Ужин почти кончился, и они могли уйти после того, как она даст ему понять, что не собирается войти в штат его мирового гарема.
Словно почувствовав ее настроение, Джейк вдруг пустился в красочное описание своих путешествий. Он начал с краткой автобиографии, упомянув об особенностях военного воспитания, и добрался до приключений в качестве инженера с самостоятельной работой, живущего в разных местах, о которых даже не подозревали большинство людей.
Его истории оказались чрезвычайно захватывающими, и Бриттани невольно увлеклась, сравнивая Джейка с Шехерезадой, завораживающей своими сказками.
Они уже покинули уютный ресторан и почти добрались до ее дома, когда очарование, наконец, рассеялось: она так и не сказала Джейку о своем намерении прекратить общение с ним. Как ловко он отвлек ее от главного. Тем более, надо держаться от него подальше.
Джейк настоял на том, чтобы проводить ее до дверей. От его руки, обнимавшей ее за талию, разливалось тепло по всему телу, но она напряглась, решив не сдаваться.
Бриттани с трудом нашарила в сумочке ключи, причем движения казались очень неловкими. Затем она долго не могла открыть замок, ругая себя за подобную неуклюжесть. Джейк молча взял у нее ключ и спокойно открыл дверь.
Бриттани готова была задушить его за невозмутимость, но заставила себя спокойно повернуться к нему, чтобы пожелать доброй ночи. Все равно, уже слишком поздно для заготовленной дурацкой речи. Может быть, он сам все поймет, рассердится и уедет из города.
Но Джейк вдруг проскользнул за ней в квартиру, запер дверь и прижал ее к себе. Его губы страстно впились в нее.
Все благие намерения Бриттани дрогнули под ударом сильной тепловой волны, захлестнувшей ее существо, и она прижалась к нему всем телом.
Бриттани ясно понимала, почему сегодня вечером пропустила столько шансов расстаться с Джейком. В ней теплилась тайная надежда, что он этого не допустит. Она подспудно желала, чтобы Джейк преодолел ее сопротивление, взяв всю ответственность за эту капитуляцию на себя. Да и почему не уступить ему? Ни одной серьезной на то причины не приходило ей в голову. Что за глупость с ее стороны вынудить его дать обет целомудрия. Уйти от возможности наслаждения с Джейком Мэллори, когда он рядом – все равно, что сидеть дома в прекрасный летний день только потому, что потом все равно наступит холодная зима.
Когда их языки встретились, Бриттани сильнее прижалась к нему, чувствуя напряженную готовность его тела. Она замерла от сладкого предчувствия. Вот сейчас он может взять ее на руки и отнести на кровать… или на диван… или на ковер в гостиной. Неважно куда, лишь бы он успокоил мучительный жар внутри нее.
В любой момент…
Глава 3
– Ты такая нежная, – пробормотал Джейк, когда они смогли овладеть дыханием, – такая милая и жадная.
О, да, думала она, глядя на него мутными глазами, да, жадная. Но чего же ты ждешь? Пальцы Джейка скользили вверх, к ее плечам, ласкали шею, касались лица.
– Твои губы сводили меня с ума весь вечер, – хрипло произнес он. – Смотреть на тебя за ужином было настоящей пыткой.
Он поцеловал один из уголков ее губ, потом второй. – Милая, ты не представляешь, как трудно мне было не соблазнить тебя прямо в ресторане. – Дыхание их смешивалось. – Если бы не это мое чертово обещание… – с тяжелым вздохом он коснулся пальцами ее губ.
Она увидела, как его глубокие карие глаза потемнели, став черными, и волна возбуждения разлилась по ее телу.
Глаза Бриттани расширялись по мере того, как до нее доходил смысл произнесенных слов. Она-то думала, он потерял к ней интерес, но Джейк едва сдержался, чтобы не заняться с ней любовью? И вот теперь, когда представился случай, когда ему удалось заставить ее забыть все возражения, он говорит, что ничего не будет! Этот человек сведет ее с ума.
– Обещание, – повторила она, – ты хочешь сказать, что собираешься… сдержать его?
Ее явное разочарование вызвало в нем чувство торжества, подействовавшее как сильный стимулятор. Соблазн изменить решение был велик, ох как велик.
Сделав над собой невероятное усилие, он произнес:
– Конечно, я сдержу обещание, – Джейк обращался и к ней, и к самому себе, – я никогда не бросаю слов на ветер.
Бриттани внимательно посмотрела ему в глаза, потом сняла руки с его шеи и отступила на шаг.
– Так зачем же ты целовал меня, Джейк? Ты что… хотел что-нибудь доказать?
– Ну, моя хорошая, поцелуй – всего лишь поцелуй, – поддразнивающе сказал Джейк, взяв ее руку в свои и разжимая по одному пальцы. Когда он поцеловал ее мягкую ладонь, это было самое большее, на что он был способен, чтобы вновь не привлечь ее в свои объятия. Джейк не собирался меняться с ней ролями, но то, что она так расстроилась от его самообладания, чудесным образом повлияло на его уверенность в себе.
– Помнится, я обещал не дать тебе заманить меня в кровать, и я сдержу обещание, – напомнил он ей весело. Затем, более серьезно, добавил:
– Я ничего не хочу доказать, Бриттани. Минуту назад я просто сказал правду. Твоя чувственность настолько глубока и естественна, что все твои движения, само присутствие, волнуют и возбуждают меня. Я должен был целовать тебя… обнимать… касаться столь желанного тела. Я не мог сдержаться. Но, дорогая, мы будем заниматься любовью лишь в том случае, если я увижу, что ты готова отдаться мне, что не будешь потом жалеть о своем порыве, что ты готова быть со мной всегда, в самом глубоком понимании этого слова.
Бриттани почувствовала, как бешено, забилось ее сердце, а душу охватил леденящий страх.
– Что значит «в самом глубоком понимании»? – спросила она, выдергивая у него руку и поворачиваясь в сторону гостиной. Она начала повсюду зажигать свет, изгоняя из углов комнаты темноту. – Мне кажется, мы понимаем это по-разному.
– Я хорошо знаю, о чем говорю. – Джейк, прислонившись к косяку двери, сложил на груди руки. – А как ты это понимаешь?
Бриттани ответила не сразу. Она начала переставлять с места на место всякие безделушки, журналы и книжки на столике, которые в этом не нуждались. Джейк молчал, решив, что лучше всего – выжидать.
– Я стараюсь быть понимающей, – наконец произнесла она, взяв с окна пульверизатор и обрызгивая цветы, – чтобы избежать ситуации, тяжелой для одного из нас или для обоих. Я просто смотрю на вещи реально.
– Черта с два, – сказал Джейк, отходя от стены и принявшись мерить шагами комнату. Затем, остановившись рядом с ней, он твердо взял ее за плечи, так, что она удивленно раскрыла рот. – Нет ничего реального в том, чтобы заставить себя не замечать того, что живет в твоем сердце. В том, чтобы заставлять нас обоих переживать эти неприятности, когда мы хотим одного и того же.
Понимая, что сейчас он опять начнет ее целовать, вновь уничтожив все ее логические построения, Бриттани в отчаянии произнесла:
– Но, Джейк, разве мы действительно хотим одного и того же? Предположим, мы хотим заняться любовью. А что потом, когда тебе нужно будет уходить? Скорее всего, мы сможем видеться с тобой лишь в те моменты, когда тебе случится оказаться в этом городе, не так ли? Я не могу сегодня сблизиться с тобой, а завтра помахать рукой на прощание, не зная, увижу ли я тебя снова.
– Не зная? – удивленно переспросил Джейк. Вряд ли Бриттани известно то, какому испытанию он подвергся в последней командировке. У нее, видимо, какая-то навязчивая идея, будто опасность – его постоянная спутница.
– Бриттани, я всего-навсего инженер, а не солдат Фортуны, рискующий жизнью в джунглях, полных снайперов. – Джейк надеялся, что она примет это заверение. Рано или поздно он расскажет ей о последних злоключениях, но только не сейчас.
Бриттани, покачав головой, удивленно поглядела на него.
– Я только хотела сказать, что ты можешь не вернуться ко мне, Джейк. Я и не думала о серьезной опасности для твоей жизни. – Следя за игрой чувств в его глазах, она понимала, что он скрывает что-то важное. – Где ты был все эти четыре месяца?
И почему так изменился внешне? Что случилось такого, о чем ты не можешь или не хочешь рассказать?
Он сначала посмотрел на нее в недоумении, потом собрался и заставил себя улыбнуться.
– Не пытайся увильнуть от первоначально выбранной темы нашего разговора, дорогая. Мы ведь говорили о том моменте, когда ты отдашь мне себя без колебаний и сожалений. Навсегда, помнишь? Ты собиралась сказать, что значит для тебя это маленькое, но емкое слово. В чем же дело, Бриттани? Или ты боишься разговора начистоту? – Он легко коснулся губами ее висков. – Боишься, что, может быть, мы имеем в виду одно и то же?
Понимая желание Джейка отвлечь ее от вопросов о таинственном периоде в его жизни после Австралии, Бриттани не поддалась его ласке. Даже когда он коснулся языком пульсирующей венки на ее шее, вызвав непроизвольную дрожь, она сосредоточилась на поднимающемся раздражении, а не на растущем желании. Как может требовать он полного доверия, если скрывает от нее правду о последних четырех месяцах своей жизни? И еще утверждает, что она не хочет быть откровенной.
Она решила поймать Джейка на его же собственной хитрости.
Бриттани заговорила слегка хрипловатым голосом, (а ничего не могла поделать, его поцелуи вызывали жар в крови):
– Возможно ли, чтобы мы хотели одного и того же, Джейк? Неужели я тебя совсем не понимаю?
– Может быть, – лениво протянул он, больше интересуясь своими действиями, чем ее словами.
– Как странно, – сказала она, замирая от прикосновений мягких губ, – я и не думала, что наши мысли совпадают в… главном. Такой как я нужны корни, чувство… общности, если ты понимаешь, о чем я говорю. Для меня важно являться частичкой общества, думать о людях и чувствовать их заботу обо мне.
– Созидательница уютного гнездышка, – подсказал Джейк, целуя ее в плечо и умело, расстегивая плащ. – И тебе не нравится, как я провожу свою жизнь в свободном полете.
– Конечно, – ответила Бриттани, с трудом удерживаясь от желания дотронуться до его густых волос. Ей удалось, вытянув руки, упереться ладонями в шелк его рубашки, пытаясь оттолкнуть манящую тяжесть. – Ты пойми, мне уже тридцать один год.
– Правда, так много, – протянул Джейк, и его поцелуи переместились вниз, на верхнюю часть ее груди, обжигая кожу. – Ты хорошо сохранилась, котенок: плотная, гладкая, шелковистая…
– Можешь смеяться, – перебила Бриттани, хотя ни он, ни она этого не делали, – но мои биологические часы быстро тикают в эти дни.
Джейк выпрямился и посмотрел ей в глаза, еще крепче прижав к себе.
– Твои биологические часы? – спросил он с загадочной улыбкой, но она верила в биологические часы своей жизни. У нее получалось отпугивать мужчин, гораздо более домашних, чем Мэллори.
– Мистер Правильный, которого я хочу найти, – начала она в порыве творчества, – не обязательно должен быть блестящим и волнующим. Ему придется двенадцать лет вносить платежи по закладной ежемесячно, заниматься страхованием, водить семейный автомобиль и получать настоящее удовольствие от субботнего посещения универмагов. – Речь ее становилась все более убедительной, и она начала игриво водить пальцами по его груди, что странно контрастировало с ее дальнейшими словами.
– Он должен быть надежным мужем и… заботливым отцом, который знает, как менять пеленки и как успокоить кричащего на руках карапузика; у которого хватит терпения рассказывать бесконечные сказки на ночь трехлетнему малышу. – Она провела пальцами снизу, вдоль подбородка, ощутив, как дернулся мускул. – Готов ли ты оплатить такой счет, Джейк? – нежно проворковала Бриттани.
– Пеленки, сказки, – повторил он монотонно, подняв брови, – посещение универмагов, что там еще?
Не обращая внимания на свое непонятное разочарование от очевидного успеха ее хитрости, она улыбнулась и кивнула:
– О, еще многое. Но разве ты действительно хочешь, чтобы я продолжала рассказывать о том, какое удовольствие мужчина моей мечты получит, проводя ежегодный двухнедельный отпуск в Диснейленде! Или о том, с каким терпением он будет успокаивать хнычущего ребенка, которому скучно в машине? – Черт, подумала Бриттани, даже на нее это произвело впечатление!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10