– витиевато произнес он и предложил девушке руку. Краем глаза Альма увидела, как Дитер с трудом пробирается сквозь танцующую толпу, и торопливо приняла предложение мэра. Чувство долга подсказывало Майклу, что ему следует пригласить на танец жену мэра. Так он и поступил.
Весь оставшийся вечер Альма старательно избегала Дитера. И вздохнула с облегчением, когда пришло время подниматься наверх и готовиться к соревнованию.
Альма и Майкл без труда прошли первый отборочный тур и попали в число двенадцати пар, которые должны продолжить борьбу. Девушка знала, что они танцевали очень хорошо. Возможно, не слишком приятный разговор с Дитером немного разозлил Альму и добавил огня в ее исполнение зажигательного латиноамериканского танца.
Следующий тур обещал быть гораздо сложнее. Из двенадцати пар отберут шесть финалистов. Организаторы соревнования выбрали время для выступлений между одиннадцатью часами и полуночью. Альма прекрасно понимала, что победа на первом этапе не гарантирует успех в следующем туре. Они должны показать все, на что способны, чтобы обойти Бриджесей и датские пары. Но Майкл, похоже, не сомневался в успехе.
– Сегодня мы отлично выступили, – заметил он, когда около двух часов ночи они поднимались в свои номера, обняв друг друга за талию. – Я получил большое удовольствие. Вокруг чувствовалась нервозность, но она придала танцу особую живость.
– Я очень рада, что ты доволен.
– Похоже, такие соревнования пробуждают к жизни твой темперамент. До сегодняшнего дня у тебя была всегда одна проблема. Я имею в виду излишнюю мягкость при исполнении латиноамериканского танца.
В это мгновение Альма уже хотела признаться в том, что именно разговор с Дитером Мувендалом послужил причиной ее сильного раздражения и, как результат, это проявилось в танце. Но что-то остановило девушку, и, прежде чем она успела оформить мысль в слова, они уже дошли до двери ее покоев.
– Спокойной ночи, Альма, – мягко произнес Майкл. – Выспись хорошенько.
Они на мгновение замолчали, и Альма подалась вперед, чтобы, как обычно, запечатлеть дружеский поцелуй на его щеке – своеобразный ритуал, который всегда сопровождал подобные слова. Но сегодня все вышло иначе.
Его рука все еще лежала у нее на талии. Майкл повернул девушку к себе и поцеловал. Его губы оказались теплыми и сухими. Он осторожно притянул Альму ближе. Ей было приятно. Она вдруг почувствовала себя в безопасности, словно оказалась в спокойной гавани, куда давно стремилась. Девушке стало тепло и легко в объятиях Майкла, и она ощутила, как ее уставшее тело приятно расслабилось.
Майкл улыбнулся и отпустил ее.
– А теперь – в страну грез, – улыбнулся он. – Увидимся утром.
– Да, Майкл, – покорно ответила девушка, неохотно позволяя ему уйти. Ей так хотелось еще немного побыть с ним рядом, поговорить о сегодняшнем успехе. – Может, позавтракаем вместе в гостиной? Я закажу…
– Нет, нет, прикажи подать завтрак в постель. Побалуй себя немного. У тебя нечасто выпадает такой шанс. Увидимся в танцевальном зале в десять утра и немного потренируемся.
Необыкновенное, волшебное чувство, охватившее ее минуту назад, вдруг куда-то исчезло. Она машинально кивнула и пошла в свою комнату. Альма внезапно ощутила какую-то слабость в теле и уже не в силах была ни о чем разговаривать.
Когда служанка принесла ей поднос с кофе, булочками и вишневым джемом, под салфеткой девушка обнаружила записку. Ее сердце забилось часто-часто. Наверное, Майкл написал ей!
Но подчерк на конверте был совершенно незнакомым. Письмо оказалось от Мувендала.
«Я сожалею о том, что рассердил вас вчера, и прошу меня простить. Я не имел никакого права критиковать вашего партнера. Умоляю, дайте мне возможность сказать вам все это. Я слышал от Брайтбуша, что вы утром собираетесь тренироваться в зале, но если вдруг у вас будет немного свободного времени после обеда, возможно, вы и мистер Джефферсон захотите подышать морским воздухом. Я взял у друга небольшой катер и почту за честь прокатить вас на нем».
Альма скомкала письмо и бросила его в корзину для мусора. В это время Джанет устраивалась спать в своей кровати. Услышав непонятный звук, она сонно спросила:
– Что это?
– Всего лишь записка от одного Ромео.
Альма сразу выбросила из головы мысль о предложении Дитера и все утро провела тренируясь с Майклом. Но когда репетиция закончилась, девушка увидела, как другие постояльцы отеля отправились на прогулку, и внезапно почувствовала острое желание присоединиться к ним.
– Нас пригласили прокатиться вдоль залива, – улыбаясь, сообщила она Майклу.
– Что? На борту «Жаворонка»?
– Нет, на катере, который герр Мувендал взял у друга.
– Кто он?
– Тот человек, которого вчера вечером нам представила жена мэра.
– О! – Лицо Майкла напряглось. – Тот самый викинг? А кого он пригласил? Нас обоих или только тебя?
– Нас обоих, разумеется.
– Но без сомнения, его интересуешь ты. Это любому не составило бы труда понять. Стоило лишь взглянуть, как он танцевал с тобой вчера.
– Я подумала… было бы совсем не плохо немного подышать свежим воздухом. – Альма в глубине души уже поняла, что напрасно затеяла разговор.
– Если хочешь, можешь ехать, – проворчал Майкл. Затем отвернулся и стал просматривать пластинки на полке возле проигрывателя. – А я немного поработаю над хореографией нашего пасодобля.
– Неужели ты собираешься работать весь день, Майк?
– Почему бы и нет? Этот пасодобль еще не продуман до конца, – упрямо возразил Майкл. Но, увидев, как она огорчилась, молодой человек несколько смягчился. – Ты все же иди. Ты еще ничего не успела посмотреть за границей. Иди, иди и немного повеселись.
– Я не пойду без тебя, Майк.
– Не говори глупости. Воспользуйся предложением этого парня и немного позагорай.
– И ты ничего не имеешь против? Майкл нахмурил брови:
– Разумеется, мне не слишком это нравится. Он высокий, красивый и явно богатый. Но будет неправильно, если я лишу тебя заслуженного удовольствия.
– В таком случае я не поеду. Останусь с тобой, и мы вместе поработаем над пасодоблем.
– Что за глупости. Я сначала должен все как следует продумать, прежде чем воплотить все в движениях. Нет, нет, моя любовь, отправляйся на прогулку с этим викингом.
Другие участники соревнования перестали танцевать и подошли к ним. Майкл и Альма уже не могли при посторонних закончить свой разговор. Затем они вместе поели и после этого поднялись к себе в комнаты. Майкл – для того, чтобы продумать некоторые фигуры танца, а девушка – чтобы переодеться для прогулки.
Альма надела купальник и пляжное платье ярко-красного цвета. Затем нашла свои солнечные очки, крем для загара и спустилась в холл отеля. К ней немедленно подошел маленький мальчик-посыльный в зеленой униформе и передал конверт. Внутри оказалась записка.
«Я не имел удовольствия получить ответ на мое приглашение, но, надеюсь, вы собираетесь его принять. «Катарина» стоит на якоре в Хейфенкее».
– В Хейфенкее?.. – пробормотала Альма.
– Это бухта для лодок, – услужливо объяснил посыльный и показал рукой в сторону центрального входа в отель. – Вам сюда, фрейлейн.
– Спасибо, – ответила Альма и направилась в противоположную сторону.
Город был просто наводнен отдыхающими. Девушка шла по улице, глядя на витрины бутиков, любуясь выставленными там нарядами и спортивным оборудованием. Ласковое солнце припекало плечи и руки. На блестящей поверхности моря, то там, то тут мелькавшего между дюнами, от легкого бриза образовалась еле заметная рябь.
Постепенно мощеные улицы остались позади, и Альма очутилась на довольно широкой колее, оставленной в песке колесами не одной сотни машин. В конце этой дороги на берегу моря девушка обнаружила множество припаркованных аккуратными рядами автомобилей и рядом с ними – семейные пары с детьми, резвящимися на солнце. Альма зашагала вдоль кромки воды, собираясь найти более спокойное место. Чем дальше она уходила от стоянки, тем меньше вокруг становилось отдыхающих, зонтиков и шезлонгов. Лишь изредка среди дюн и грубой травы попадались люди, вероятно так же, как и она, искавшие уединения.
Сразу за песчаной косой пляж оказался почти пустынным. Именно такое место искала Альма. Она расстегнула «молнию» на платье, сняла его и прилегла в своем миниатюрном бикини на полотенце. В море на некотором расстоянии друг от друга виднелись таблички с надписями по-немецки, предупреждавшие купающихся об опасности. Но так как девушка не собиралась заходить в воду, боясь испортить прическу перед вечерним выступлением, то не обратила ни малейшего внимания на эти предостережения. Другие люди находились от нее на довольно большом расстоянии. Таким образом, подумала Альма, она в хорошей компании.
Девушка намазалась кремом для загара, надела солнечные очки и расслабилась под теплыми лучами ласкового солнца. Понемногу шелест волн и жужжание насекомых затихли, и она погрузилась в легкий сон.
Когда Альма проснулась, то обнаружила, что стало как-то прохладнее и шум прибоя усилился. Солнечные лучи, все еще довольно жаркие, ощущались лишь с одной стороны ее тела. Вероятно, время приближалось к вечеру. Девушка неохотно села и, подняв руки над головой, потянулась.
Начался прилив, и море накрыло значительную часть берега. Песчаная полоска, вдоль которой шла Альма, полностью исчезла под водой. Море подобралось к самым дюнам.
Она потерла плечи, покрывшиеся от прохладного бриза мурашками, и нахмурилась. Обратно придется идти по песку, что весьма затруднительно. Но пока нет причин для беспокойства. Взглянув на часы, девушка с облегчением вздохнула – еще не так поздно. Всего лишь пять часов. Даже если она потратит целый час на обратную дорогу, все равно успеет принять душ и переодеться для вечернего выступления.
Собрав вещи, Альма надела платье и отправилась в путь. Сказать, что дорога оказалась трудной, – значит не сказать ничего. Тело девушки покрылось потом, платье прилипло к спине. Альма сняла платье и босоножки, завернула все в полотенце. Теперь ей стало легче идти, но все же достаточно не просто было прокладывать дорогу по волнообразной песчаной поверхности дюн. Жесткая трава исцарапала и исколола ноги. Альма уже начала беспокоиться о том, как она появится на соревнованиях сегодня вечером. Придется гримировать царапины.
Но вскоре легкое беспокойство сменилось настоящей паникой. Девушка обнаружила, суша под ногами закончилась. Прямо перед ней поблескивала ровная гладь воды. Прилив заполнил довольно обширное углубление между двумя возвышенностями. И вода продолжала прибывать.
Теперь, к сожалению слишком поздно, Альма поняла, что было написано на тех табличках. Они предупреждали о том, что пляж, на котором загорала Альма, во время прилива становится местом, отрезанным от всего мира.
Девушка не знала, что же теперь делать. Если она заберется на самый высокий холм образовавшегося острова и попробует привлечь к себе внимание, размахивая, например, полотенцем, то, возможно, ее кто-нибудь заметит. На берегу, в полумиле от нее, все еще были люди. Они медленно поднимались по дороге к городу. И на песке стояли лодки. Если бы кто-нибудь из них пришел ей на помощь…
Да, но сколько для этого потребуется времени? Она уже и так потратила полчаса, чтобы пройти это небольшое расстояние.
Альма внимательно осмотрелась и решила, что протока не слишком глубокая. Будет гораздо быстрее, если пройти этот отрезок пути вброд.
Девушка взяла полотенце с завернутыми в него вещами под мышку и вошла в воду. Вода оказалась довольно теплой и бежала по песку, словно пена из кружки пива. Когда Альма сделала еще несколько шагов, то почувствовала, что стало гораздо холоднее. Но все же не настолько, чтобы начать беспокоиться. Она продолжала идти дальше. И вот уже вода добралась ей до пояса…
Девушка решительно шла вперед. Но вдруг она испугалась. Похоже, впереди еще глубже. Возможно, ей лучше вернуться и позвать на помощь.
Она резко повернулась, и вдруг почва внезапно ушла у нее из под ног, и девушка скрылась под водой.
Когда Альма вынырнула, то, задыхаясь, в ужасе подумала, что теперь ее прическа безнадежно испорчена. Она не взяла с собой купальной шапочки, так как вовсе не собиралась плавать, и теперь ее волосы свисали с головы мокрыми сосульками.
Нащупав твердую почву под ногами, девушка стояла и смотрела, как ее узел с одеждой и очками быстро исчезает в водовороте. Затем она внезапно вспомнила о часах. В них попала вода.
Альма заплакала от раздражения и огорчения. Как можно было так глупо себя вести? Как она могла попасть в такую переделку! Да еще опоздать на обед, намочить волосы в морской воде, испортить часы, которые ей подарили родители в день рождения. Какая же она дура! Идиотка!
А теперь, раз уж она зашла так далеко, придется проделать и весь оставшийся путь. И легче переплыть эту протоку, чем перейти ее вброд. Тем более без вещей. До берега ведь не больше двухсот ярдов.
Альма поплыла, предполагая, что движется вперед. Но лишь когда она подняла голову и посмотрела на берег, то поняла, что течение снесло ее на запад. Девушка оказалась примерно за милю от того места, к которому плыла, и теперь ей придется идти по дюнам не меньше часа.
Альма еще решительнее поплыла на восток. Но прилив был слишком сильным, и у нее не хватало сил бороться. Девушка хорошо могла держаться на воде, но течение относило ее все дальше и дальше. Да, подумала Альма, ей очень повезет, если она доберется до отеля к восьми часам.
Она упрямо продолжала плыть, теперь уже баттерфляем, так как этот стиль был не столь утомительным. Взяв за ориентир самое высокое здание Уэстерхейвена, Альма то и дело сверяла с ним направление своего движения. Внезапно где-то рядом она услышала шум мотора.
Лодка! Девушка встала на ноги и огляделась вокруг. В сотне ярдов от нее проплывал небольшой катер, лениво направлявшийся к Уэстерхейвену. Альма замахала руками и закричала:
– Эй! Эй, там! Помогите!
На мгновение ей показалось, что сейчас лодка проплывет мимо. Но внезапно от кабины отделилась фигура, и раздался голос:
– Wer ist da? Allo?
– Помогите! – снова закричала Альма. – Я здесь!
Катер сбавил скорость и стал разворачиваться.
– Ja, ja, ich komme! – долетело до нее. Лодка направилась прямо к девушке и вскоре остановилась рядом с ней. Человек подошел к борту и, наклонившись, протянул руку. Альма схватилась за нее, и мужчина легко поднял девушку в катер.
– Lieber Gott, Альма! – раздался удивительно знакомый голос.
Перед ней стоял Дитер Мувендал.
Альма присела на сиденье. Молодой человек с беспокойством посмотрел на нее, а затем извлек из кабины большое полотенце:
– Вот, завернитесь. Заходите внутрь. Я сейчас налью бренди.
– Нет, нет, – задыхаясь, пробормотала Альма. – Спасибо, со мной все в порядке.
– Но как вы попали сюда?
– Я… я оказалась отрезана приливом. Я не знала, что это может произойти.
– Но ведь здесь кругом таблички с предупреждением.
– Я не знаю немецкого. Я думала, это предупреждение для купающихся.
Дитер озабоченно посмотрел на девушку:
– Бедный ребенок! Вы, должно быть, ужасно испугались…
– Нет, нет, вы не понимаете! Я не испугалась. И мне не грозила опасность. Я могла и сама доплыть до берега. Просто это было бы слишком долго! И посмотрите на мои волосы! – Как Альма ни пыталась взять себя в руки, не выдержала и разрыдалась.
– Мы можем высушить их. Вытереть полотенцем…
– О боже! Неужели вы не понимаете? Я сегодня выступаю на соревнованиях. И посмотрите, во что превратились мои волосы: в крысиные хвосты! А руки и ноги все в царапинах!.. Сколько сейчас времени, Дитер?
– Почти семь.
– О, всего? Что ж, не так плохо. – Альме показалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она отправилась в отель. – О, Дитер, будьте ангелом, пожалуйста, прибавьте скорости. Если я попаду в «Примель» в половине восьмого…
– Да, да, понятно. В конце концов, я не спасаю тонущую девушку, а доставляю очень занятую молодую танцовщицу к ее зрителям. Мы будем в Хейфенкее через пятнадцать минут. – Он повернулся к рулю и стал заводить мотор. Через минуту Дитер снова обратился к Альме: – Вы уверены, что с вами все в порядке?
– Да, все хорошо. Спасибо. Могу я попросить у вас расческу?
– В моей куртке. – Он кивнул в сторону, где на лавке напротив девушки лежала габардиновая ветровка.
Альма нашла то, что искала. Небольшая изящная костяная расческа с золотой отделкой лежала в красивом кожаном футляре с инициалами «Д.М.». Наблюдая за тем, как Дитер управляет лодкой, девушка начала приводить волосы в порядок, пытаясь расчесать спутавшиеся пряди. Молодой человек взглянул на Альму, улыбнулся и процитировал:
В косах – гребень золотой,
На устах – погибели песнь…
– Что это?
– Очень известная старинная немецкая песня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Весь оставшийся вечер Альма старательно избегала Дитера. И вздохнула с облегчением, когда пришло время подниматься наверх и готовиться к соревнованию.
Альма и Майкл без труда прошли первый отборочный тур и попали в число двенадцати пар, которые должны продолжить борьбу. Девушка знала, что они танцевали очень хорошо. Возможно, не слишком приятный разговор с Дитером немного разозлил Альму и добавил огня в ее исполнение зажигательного латиноамериканского танца.
Следующий тур обещал быть гораздо сложнее. Из двенадцати пар отберут шесть финалистов. Организаторы соревнования выбрали время для выступлений между одиннадцатью часами и полуночью. Альма прекрасно понимала, что победа на первом этапе не гарантирует успех в следующем туре. Они должны показать все, на что способны, чтобы обойти Бриджесей и датские пары. Но Майкл, похоже, не сомневался в успехе.
– Сегодня мы отлично выступили, – заметил он, когда около двух часов ночи они поднимались в свои номера, обняв друг друга за талию. – Я получил большое удовольствие. Вокруг чувствовалась нервозность, но она придала танцу особую живость.
– Я очень рада, что ты доволен.
– Похоже, такие соревнования пробуждают к жизни твой темперамент. До сегодняшнего дня у тебя была всегда одна проблема. Я имею в виду излишнюю мягкость при исполнении латиноамериканского танца.
В это мгновение Альма уже хотела признаться в том, что именно разговор с Дитером Мувендалом послужил причиной ее сильного раздражения и, как результат, это проявилось в танце. Но что-то остановило девушку, и, прежде чем она успела оформить мысль в слова, они уже дошли до двери ее покоев.
– Спокойной ночи, Альма, – мягко произнес Майкл. – Выспись хорошенько.
Они на мгновение замолчали, и Альма подалась вперед, чтобы, как обычно, запечатлеть дружеский поцелуй на его щеке – своеобразный ритуал, который всегда сопровождал подобные слова. Но сегодня все вышло иначе.
Его рука все еще лежала у нее на талии. Майкл повернул девушку к себе и поцеловал. Его губы оказались теплыми и сухими. Он осторожно притянул Альму ближе. Ей было приятно. Она вдруг почувствовала себя в безопасности, словно оказалась в спокойной гавани, куда давно стремилась. Девушке стало тепло и легко в объятиях Майкла, и она ощутила, как ее уставшее тело приятно расслабилось.
Майкл улыбнулся и отпустил ее.
– А теперь – в страну грез, – улыбнулся он. – Увидимся утром.
– Да, Майкл, – покорно ответила девушка, неохотно позволяя ему уйти. Ей так хотелось еще немного побыть с ним рядом, поговорить о сегодняшнем успехе. – Может, позавтракаем вместе в гостиной? Я закажу…
– Нет, нет, прикажи подать завтрак в постель. Побалуй себя немного. У тебя нечасто выпадает такой шанс. Увидимся в танцевальном зале в десять утра и немного потренируемся.
Необыкновенное, волшебное чувство, охватившее ее минуту назад, вдруг куда-то исчезло. Она машинально кивнула и пошла в свою комнату. Альма внезапно ощутила какую-то слабость в теле и уже не в силах была ни о чем разговаривать.
Когда служанка принесла ей поднос с кофе, булочками и вишневым джемом, под салфеткой девушка обнаружила записку. Ее сердце забилось часто-часто. Наверное, Майкл написал ей!
Но подчерк на конверте был совершенно незнакомым. Письмо оказалось от Мувендала.
«Я сожалею о том, что рассердил вас вчера, и прошу меня простить. Я не имел никакого права критиковать вашего партнера. Умоляю, дайте мне возможность сказать вам все это. Я слышал от Брайтбуша, что вы утром собираетесь тренироваться в зале, но если вдруг у вас будет немного свободного времени после обеда, возможно, вы и мистер Джефферсон захотите подышать морским воздухом. Я взял у друга небольшой катер и почту за честь прокатить вас на нем».
Альма скомкала письмо и бросила его в корзину для мусора. В это время Джанет устраивалась спать в своей кровати. Услышав непонятный звук, она сонно спросила:
– Что это?
– Всего лишь записка от одного Ромео.
Альма сразу выбросила из головы мысль о предложении Дитера и все утро провела тренируясь с Майклом. Но когда репетиция закончилась, девушка увидела, как другие постояльцы отеля отправились на прогулку, и внезапно почувствовала острое желание присоединиться к ним.
– Нас пригласили прокатиться вдоль залива, – улыбаясь, сообщила она Майклу.
– Что? На борту «Жаворонка»?
– Нет, на катере, который герр Мувендал взял у друга.
– Кто он?
– Тот человек, которого вчера вечером нам представила жена мэра.
– О! – Лицо Майкла напряглось. – Тот самый викинг? А кого он пригласил? Нас обоих или только тебя?
– Нас обоих, разумеется.
– Но без сомнения, его интересуешь ты. Это любому не составило бы труда понять. Стоило лишь взглянуть, как он танцевал с тобой вчера.
– Я подумала… было бы совсем не плохо немного подышать свежим воздухом. – Альма в глубине души уже поняла, что напрасно затеяла разговор.
– Если хочешь, можешь ехать, – проворчал Майкл. Затем отвернулся и стал просматривать пластинки на полке возле проигрывателя. – А я немного поработаю над хореографией нашего пасодобля.
– Неужели ты собираешься работать весь день, Майк?
– Почему бы и нет? Этот пасодобль еще не продуман до конца, – упрямо возразил Майкл. Но, увидев, как она огорчилась, молодой человек несколько смягчился. – Ты все же иди. Ты еще ничего не успела посмотреть за границей. Иди, иди и немного повеселись.
– Я не пойду без тебя, Майк.
– Не говори глупости. Воспользуйся предложением этого парня и немного позагорай.
– И ты ничего не имеешь против? Майкл нахмурил брови:
– Разумеется, мне не слишком это нравится. Он высокий, красивый и явно богатый. Но будет неправильно, если я лишу тебя заслуженного удовольствия.
– В таком случае я не поеду. Останусь с тобой, и мы вместе поработаем над пасодоблем.
– Что за глупости. Я сначала должен все как следует продумать, прежде чем воплотить все в движениях. Нет, нет, моя любовь, отправляйся на прогулку с этим викингом.
Другие участники соревнования перестали танцевать и подошли к ним. Майкл и Альма уже не могли при посторонних закончить свой разговор. Затем они вместе поели и после этого поднялись к себе в комнаты. Майкл – для того, чтобы продумать некоторые фигуры танца, а девушка – чтобы переодеться для прогулки.
Альма надела купальник и пляжное платье ярко-красного цвета. Затем нашла свои солнечные очки, крем для загара и спустилась в холл отеля. К ней немедленно подошел маленький мальчик-посыльный в зеленой униформе и передал конверт. Внутри оказалась записка.
«Я не имел удовольствия получить ответ на мое приглашение, но, надеюсь, вы собираетесь его принять. «Катарина» стоит на якоре в Хейфенкее».
– В Хейфенкее?.. – пробормотала Альма.
– Это бухта для лодок, – услужливо объяснил посыльный и показал рукой в сторону центрального входа в отель. – Вам сюда, фрейлейн.
– Спасибо, – ответила Альма и направилась в противоположную сторону.
Город был просто наводнен отдыхающими. Девушка шла по улице, глядя на витрины бутиков, любуясь выставленными там нарядами и спортивным оборудованием. Ласковое солнце припекало плечи и руки. На блестящей поверхности моря, то там, то тут мелькавшего между дюнами, от легкого бриза образовалась еле заметная рябь.
Постепенно мощеные улицы остались позади, и Альма очутилась на довольно широкой колее, оставленной в песке колесами не одной сотни машин. В конце этой дороги на берегу моря девушка обнаружила множество припаркованных аккуратными рядами автомобилей и рядом с ними – семейные пары с детьми, резвящимися на солнце. Альма зашагала вдоль кромки воды, собираясь найти более спокойное место. Чем дальше она уходила от стоянки, тем меньше вокруг становилось отдыхающих, зонтиков и шезлонгов. Лишь изредка среди дюн и грубой травы попадались люди, вероятно так же, как и она, искавшие уединения.
Сразу за песчаной косой пляж оказался почти пустынным. Именно такое место искала Альма. Она расстегнула «молнию» на платье, сняла его и прилегла в своем миниатюрном бикини на полотенце. В море на некотором расстоянии друг от друга виднелись таблички с надписями по-немецки, предупреждавшие купающихся об опасности. Но так как девушка не собиралась заходить в воду, боясь испортить прическу перед вечерним выступлением, то не обратила ни малейшего внимания на эти предостережения. Другие люди находились от нее на довольно большом расстоянии. Таким образом, подумала Альма, она в хорошей компании.
Девушка намазалась кремом для загара, надела солнечные очки и расслабилась под теплыми лучами ласкового солнца. Понемногу шелест волн и жужжание насекомых затихли, и она погрузилась в легкий сон.
Когда Альма проснулась, то обнаружила, что стало как-то прохладнее и шум прибоя усилился. Солнечные лучи, все еще довольно жаркие, ощущались лишь с одной стороны ее тела. Вероятно, время приближалось к вечеру. Девушка неохотно села и, подняв руки над головой, потянулась.
Начался прилив, и море накрыло значительную часть берега. Песчаная полоска, вдоль которой шла Альма, полностью исчезла под водой. Море подобралось к самым дюнам.
Она потерла плечи, покрывшиеся от прохладного бриза мурашками, и нахмурилась. Обратно придется идти по песку, что весьма затруднительно. Но пока нет причин для беспокойства. Взглянув на часы, девушка с облегчением вздохнула – еще не так поздно. Всего лишь пять часов. Даже если она потратит целый час на обратную дорогу, все равно успеет принять душ и переодеться для вечернего выступления.
Собрав вещи, Альма надела платье и отправилась в путь. Сказать, что дорога оказалась трудной, – значит не сказать ничего. Тело девушки покрылось потом, платье прилипло к спине. Альма сняла платье и босоножки, завернула все в полотенце. Теперь ей стало легче идти, но все же достаточно не просто было прокладывать дорогу по волнообразной песчаной поверхности дюн. Жесткая трава исцарапала и исколола ноги. Альма уже начала беспокоиться о том, как она появится на соревнованиях сегодня вечером. Придется гримировать царапины.
Но вскоре легкое беспокойство сменилось настоящей паникой. Девушка обнаружила, суша под ногами закончилась. Прямо перед ней поблескивала ровная гладь воды. Прилив заполнил довольно обширное углубление между двумя возвышенностями. И вода продолжала прибывать.
Теперь, к сожалению слишком поздно, Альма поняла, что было написано на тех табличках. Они предупреждали о том, что пляж, на котором загорала Альма, во время прилива становится местом, отрезанным от всего мира.
Девушка не знала, что же теперь делать. Если она заберется на самый высокий холм образовавшегося острова и попробует привлечь к себе внимание, размахивая, например, полотенцем, то, возможно, ее кто-нибудь заметит. На берегу, в полумиле от нее, все еще были люди. Они медленно поднимались по дороге к городу. И на песке стояли лодки. Если бы кто-нибудь из них пришел ей на помощь…
Да, но сколько для этого потребуется времени? Она уже и так потратила полчаса, чтобы пройти это небольшое расстояние.
Альма внимательно осмотрелась и решила, что протока не слишком глубокая. Будет гораздо быстрее, если пройти этот отрезок пути вброд.
Девушка взяла полотенце с завернутыми в него вещами под мышку и вошла в воду. Вода оказалась довольно теплой и бежала по песку, словно пена из кружки пива. Когда Альма сделала еще несколько шагов, то почувствовала, что стало гораздо холоднее. Но все же не настолько, чтобы начать беспокоиться. Она продолжала идти дальше. И вот уже вода добралась ей до пояса…
Девушка решительно шла вперед. Но вдруг она испугалась. Похоже, впереди еще глубже. Возможно, ей лучше вернуться и позвать на помощь.
Она резко повернулась, и вдруг почва внезапно ушла у нее из под ног, и девушка скрылась под водой.
Когда Альма вынырнула, то, задыхаясь, в ужасе подумала, что теперь ее прическа безнадежно испорчена. Она не взяла с собой купальной шапочки, так как вовсе не собиралась плавать, и теперь ее волосы свисали с головы мокрыми сосульками.
Нащупав твердую почву под ногами, девушка стояла и смотрела, как ее узел с одеждой и очками быстро исчезает в водовороте. Затем она внезапно вспомнила о часах. В них попала вода.
Альма заплакала от раздражения и огорчения. Как можно было так глупо себя вести? Как она могла попасть в такую переделку! Да еще опоздать на обед, намочить волосы в морской воде, испортить часы, которые ей подарили родители в день рождения. Какая же она дура! Идиотка!
А теперь, раз уж она зашла так далеко, придется проделать и весь оставшийся путь. И легче переплыть эту протоку, чем перейти ее вброд. Тем более без вещей. До берега ведь не больше двухсот ярдов.
Альма поплыла, предполагая, что движется вперед. Но лишь когда она подняла голову и посмотрела на берег, то поняла, что течение снесло ее на запад. Девушка оказалась примерно за милю от того места, к которому плыла, и теперь ей придется идти по дюнам не меньше часа.
Альма еще решительнее поплыла на восток. Но прилив был слишком сильным, и у нее не хватало сил бороться. Девушка хорошо могла держаться на воде, но течение относило ее все дальше и дальше. Да, подумала Альма, ей очень повезет, если она доберется до отеля к восьми часам.
Она упрямо продолжала плыть, теперь уже баттерфляем, так как этот стиль был не столь утомительным. Взяв за ориентир самое высокое здание Уэстерхейвена, Альма то и дело сверяла с ним направление своего движения. Внезапно где-то рядом она услышала шум мотора.
Лодка! Девушка встала на ноги и огляделась вокруг. В сотне ярдов от нее проплывал небольшой катер, лениво направлявшийся к Уэстерхейвену. Альма замахала руками и закричала:
– Эй! Эй, там! Помогите!
На мгновение ей показалось, что сейчас лодка проплывет мимо. Но внезапно от кабины отделилась фигура, и раздался голос:
– Wer ist da? Allo?
– Помогите! – снова закричала Альма. – Я здесь!
Катер сбавил скорость и стал разворачиваться.
– Ja, ja, ich komme! – долетело до нее. Лодка направилась прямо к девушке и вскоре остановилась рядом с ней. Человек подошел к борту и, наклонившись, протянул руку. Альма схватилась за нее, и мужчина легко поднял девушку в катер.
– Lieber Gott, Альма! – раздался удивительно знакомый голос.
Перед ней стоял Дитер Мувендал.
Альма присела на сиденье. Молодой человек с беспокойством посмотрел на нее, а затем извлек из кабины большое полотенце:
– Вот, завернитесь. Заходите внутрь. Я сейчас налью бренди.
– Нет, нет, – задыхаясь, пробормотала Альма. – Спасибо, со мной все в порядке.
– Но как вы попали сюда?
– Я… я оказалась отрезана приливом. Я не знала, что это может произойти.
– Но ведь здесь кругом таблички с предупреждением.
– Я не знаю немецкого. Я думала, это предупреждение для купающихся.
Дитер озабоченно посмотрел на девушку:
– Бедный ребенок! Вы, должно быть, ужасно испугались…
– Нет, нет, вы не понимаете! Я не испугалась. И мне не грозила опасность. Я могла и сама доплыть до берега. Просто это было бы слишком долго! И посмотрите на мои волосы! – Как Альма ни пыталась взять себя в руки, не выдержала и разрыдалась.
– Мы можем высушить их. Вытереть полотенцем…
– О боже! Неужели вы не понимаете? Я сегодня выступаю на соревнованиях. И посмотрите, во что превратились мои волосы: в крысиные хвосты! А руки и ноги все в царапинах!.. Сколько сейчас времени, Дитер?
– Почти семь.
– О, всего? Что ж, не так плохо. – Альме показалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она отправилась в отель. – О, Дитер, будьте ангелом, пожалуйста, прибавьте скорости. Если я попаду в «Примель» в половине восьмого…
– Да, да, понятно. В конце концов, я не спасаю тонущую девушку, а доставляю очень занятую молодую танцовщицу к ее зрителям. Мы будем в Хейфенкее через пятнадцать минут. – Он повернулся к рулю и стал заводить мотор. Через минуту Дитер снова обратился к Альме: – Вы уверены, что с вами все в порядке?
– Да, все хорошо. Спасибо. Могу я попросить у вас расческу?
– В моей куртке. – Он кивнул в сторону, где на лавке напротив девушки лежала габардиновая ветровка.
Альма нашла то, что искала. Небольшая изящная костяная расческа с золотой отделкой лежала в красивом кожаном футляре с инициалами «Д.М.». Наблюдая за тем, как Дитер управляет лодкой, девушка начала приводить волосы в порядок, пытаясь расчесать спутавшиеся пряди. Молодой человек взглянул на Альму, улыбнулся и процитировал:
В косах – гребень золотой,
На устах – погибели песнь…
– Что это?
– Очень известная старинная немецкая песня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16