Срок устоял и поддержал девушку.
А Кирк и Маккой, едва увернувшись от лазерного пучка, были сбиты с ног неожиданным движением платформы. Они бросили сенита и хватались за что придется, лишь бы удержаться. Маккой все-таки сорвался с крыши и неудачно упал на сетку одной из клеток. Кирк пришел ему на помощь, пробив кулаком деревянные планки, чтобы удержать клетку, не дать ей упасть вместе с Маккоем. Сенит немного беспомощно побарахтался внизу, но все-таки уцепился за стойку, разделяющую две секций клеток. Он, вероятно, висел бы так и дальше, если бы Кирк не двинул ему кулаком в лицо. Несчастный сенит расцепил руки и сорвался прямо под платформу, с грохотом несущуюся к стене пещеры. В ожидании предстоящего столкновения, Маккой зажмурил глаза и съежился от страха. Но этого не произошло. Платформа, словно чувствуя появившееся препятствие, вдруг дала обратный ход и загромыхала в сторону сияющих на входе в пещеру огней. Теперь все внимание и сенитов, и обезумевших беглецов было приковано к удирающим. Вдруг откуда ни возьмись вверху появилась чья-то покрытая шерстью фигура, опускающаяся на изодранной шторе. Неизвестный развел руки, как птица, и полетел вниз с леденящим душу криком. Соприкосновения с гуманоидом платформа не выдержала, он полетел дальше, прямо на клетки, которые тут же стали плоскими, как блины. Все это время существо в шерсти не переставало реветь, словно раненый медведь, Кирк и Маккой не могли справиться с лезущими на платформу другими беглецами по мере того, как гигантская тележка для транспортировки тел стремительно двигалась к сияющему выходу. Они делали все, лишь бы удержаться, и не обращали внимания на лазерные вспышки, пробивавшие в самоходке дырки, отчего она стала похожа на сито.
Когда при выезде из пещеры они окунулись в золотистые лучи света, Кирк почувствовал странную теплоту и покалывание кожи, а потом ощутил прохладу ночного воздуха, такого же приятного, как и вкус свободы. Езда по ухабам и внезапная кромешная тьма сбивали с толку, и Кирк не соображал, что делать дальше. В их положении оставалось только крепко держаться, чтобы не упасть. Поездка по колдобинам напомнила капитану о далеких днях детства, когда он вместе с родителями отправлялся на сенокос на тракторе, из которого отец выжимал максимальную скорость.
– Помогите! Вы, грязные ничтожества! Я убью вас! Помогите мне! – вопил самый крикливый пассажир.
– Да прекрати ты орать, Билливог! – прикрикнул Кирк не терпящим возражения голосом. – Сейчас мы не в состоянии помочь тебе. Надо как можно быстрее убраться отсюда. Никому не делать лишних движений. Маккой, как ты?
– Не могу пошевелиться! – прокричал доктор. – Я едва держусь!
– Я попытаюсь вас всех достать, – пообещал Кирк.
Он уже собрался начать оказание помощи пострадавшим, но в этот момент кто-то тронул его за плечо. Кирк от неожиданности вздрогнул, и, оглянувшись, увидел за спиной Спока.
– Ты как раз вовремя, – облегченно вздохнул капитан. – Ты не посмотришь, сколько человек с нами на платформе?
Невзирая на сумасшедшую тряску вулканец использовал все свои способности, чтобы удержать равновесие, стать на колени и поползти по искореженному хребту вагона. Кирк слышал, как Спок убеждал невидимых попутчиков в том, что он не сенит, и просил их потерпеть до остановки, которой оставалось ждать совсем недолго.
– Да уж поскорей бы, черт возьми! – послышался голос, несомненно, принадлежавший Билливогу.
Кирк пристально вглядывался в конец платформы, но из-за темноты не увидел ничего, кроме едва различимого света вдалеке. Вскоре пропал и он, и теперь Кирк не смог бы определить ни направление движения, ни свое местонахождение. Спок уже возвращался ползком по крыше.
– На платформе всего семь человек, – доложил Спок. – Нас четверо, Билливог, и еще два беглеца. От комплекса сенитов нас, по-моему, никто не преследует.
– Сейчас они, наверное, со всех ног бегут к транспортерам, – сказал со злорадством Кирк. – Все еще не могу поверить в то, что там происходило.
– А происходило там, – сказал Спок, – бесполовое размножение. Полное отсутствие логики.
– Рад, что ты так считаешь.
Платформу подбросило на глубокой яме, и Кирку от удара чуть не выбило зубы.
– Ой! – вскрикнул капитан. – Мы что, так и будем трястись всю ночь?
– Можно остановиться и устроиться поудобнее, – предложил Спок. – Но поскольку в темноте обследовать местность мы не можем, предлагаю двигаться дальше, чтобы максимально оторваться от сенитов.
– Давай все-таки остановимся хоть на минуту, – приказал Кирк.
Вулканец ловко пробрался по обгоревшей во многих местах крыше и исчез в узком люке. Мгновение спустя платформа дернулась и застыла на месте. Измазанные пассажиры выбрались из укромных мест и спрыгнули на землю, а первым был Маккой. Кирк подал руку Билливогу и помог ему выкарабкаться из искореженных клеток, где тот пребывал все это время. Капитан тоже спрыгнул на землю к разношерстной компании: Маккою, голубокожему андорианцу, свинорылому теллариту, потиравшим ушибленные места. Ренна и Спок остались в маленькой кабинке, очевидно, для изучения приборов управления.
– Вот это побег! – воскликнул телларит, торжествующе показывая кулак в сторону сенитов. – Мы обязаны вам жизнью.
– Да, – поддержал его андорианец, благодарно кланяясь своим спасителям.
– Чем мы можем отплатить вам?
– Знаете, – сказал Маккой, – мы давно уже ищем наш челнок...
Андорианец задумчиво навострил щупальца-антенны.
– Мне кажется, я могу помочь вам.
– В самом деле? – Кирк резко повернулся к существу. – Что ты имеешь в виду?
– Тут, к северу отсюда, есть одно место, которое называется Кладбищем затерянных кораблей. Туда сениты выбрасывают все космические корабли и другой ненужный хлам.
– Я тоже что-то слышал о нем, – вспомнил Билливог. – А ты там и впрямь был?
– Я там жил целых два года, – ответил андорианец. – Хоть там и не медом помазано, я был бы рад вернуться к тем, кто там остался. Поверьте, за бесплатной едой я больше никогда не пойду.
– Твоим друзьям на Кладбище случайно не удалось поднять в воздух какое-нибудь судно? – спросил Кирк.
В темноте Кирку показалось, что андорианец не скажет ничего утешительного.
– Иногда это удается, – неуверенно пробормотал андорианец. – Знаете, я с превеликой радостью покажу вам дорогу туда, мы быстро доберемся на этом странном средстве передвижения. Нам нужно взять курс на север и выйти на реку.
– Хорошо, – согласился Кирк и присел на край платформы. – Мы доверим тебе привести нас туда. Долго оставаться здесь нельзя, поэтому далеко не расходитесь. Не забывайте посматривать назад – сениты все еще могут преследовать нас.
– Кладбище затерянных кораблей, – пробубнил себе под нос Маккой.
* * *
Скотт стоял на главной: палубе "Нептуна", внимательно разглядывая огромный двухсотлитровый аквариум. В зеленоватой воде копошились миллионы желтых личинок, каждая длиной около трех сантиметров. Они кружились и извивались как черти на горячих углях. Зрелище отталкивало и одновременно гипнотизировало Скотта. Остальные аквариумы стояли пустыми в ожидании богатых даров морей и океанов Санктуария, в достоинствах которых Скотт лично сомневался. Его опасения подтвердились, как только в отсек зашел суровый капитан Мора.
– Что ж, – мрачно начал он, – я еще раз попробовал связаться с сенитами на всех возможных каналах, с чисто научными просьбами, исключающими для них какую-либо угрозу, но они не хотят даже замечать нашего присутствия. Какое же это общество, если оно не соблаговолит ответить на запросы корабля, находящегося на орбите его планеты?
– Какое? Это общество сенитов, – заметил Скотт. – Мы можем сколько угодно кружить на их орбите, но толку все равно не будет.
Мора потряс своей седой головой.
– Я сделал кое-что, – сказал он. – Мы связались с руководством Звездного флота по поводу плана вторжения.
– Просто замечательно, – широко улыбнулся Скотт. – А кого или что мы направим на планету, чтобы заставить их говорить с нами?
– Кого или что? Ты только что смотрел на них, – ответил капитан Мора, кивая на кишащих в зеленой воде личинок.
– Что? – опешил Скотт, уставившись на резервуар. – А не слишком ли они малы, чтобы произвести там фурор?
– Это сейчас они маленькие, – объяснил капитан, – но через некоторое время они вырастут в один миллион регуланской саранчи, каждая размером с твой указательный палец.
Мора с большой любовью наблюдал за бешеной активностью в аквариуме.
– У нас их огромный запас, и используем мы его для корма. Мелкие животные едят личинок или яйца, а крупные с большим удовольствием потребляют саранчу.
– Значит, нашествие саранчи? – одобрил Скотт.
– Для сенитов именно это и нужно, – затем он предостерег:
– Но мы не имеем права вредить их экологии.
– Об этом я уже подумал, – ответил Мора. – Эту партию мы облучили, саранча стерильна. Если точно рассчитать время, то за пару деньков мы все это переправим вниз как раз на этапе превращения личинок в саранчу. Немного ее съест рыба или кто-нибудь еще, но оставшаяся образует такую стаю, которая превратит в кошмар жизнь любого, кто встретится ей на пути, – Мора посмотрел на Скотта и добавил:
– Так будет, если ты дашь гарантию, что насекомые смогут пройти защитный экран сенитов.
– Смогут, смогут, не волнуйся, – ответил инженер. – В их экранах имеются какие-то фильтры, пропускающие живую материю. Наши сенсоры теряют чувствительность в поле действия экрана, но мы все-таки определили местонахождение нескольких густонаселенных пунктов с помощью телескопов. Уж мы постараемся сделать так, чтобы сениты не сомневались, кто наслал на них это маленькое бедствие.
– Саранча погибнет без остатка, – улыбнулся капитан Мора, – за семь – десять дней, но будь уверен, сениты надолго ее запомнят.
Скотт снова посмотрел на извивающиеся личинки, но на этот раз с большим уважением.
– Ах вы, поганые малышечки, – обратился он к ним. – Вам придется хорошо поработать. Вы должны так достать этих паршивых сенитов, чтобы они сами отдали нам капитана и офицеров.
– Они-то достанут, – заверил его Дональд Мора. – Тот, на кого нападала регуланская саранча, никогда не забудет этого.
* * *
На Санктуарии время близилось к полудню, утреннее солнце вскарабкалось на гигантскую горную гряду, со всех сторон окружавшую каньон. Летающие существа бросались из расщелин вниз. Странные рыбы переползали из одного пруда в другой. Все они старались держаться подальше от лязгающей и грохочущей машины, нарушившей природную идиллию. Платформа продолжала катиться на север, увозя с собой еще дальше в глубь необжитой природы семь изможденных душ, прижавшихся к искалеченной конструкции. Капитан Кирк уже начинал сомневаться в правдивости слов андорианца. Долина выглядела еще более дикой, чем место первой посадки, словно здесь никогда не ступала нога человека. Очень тяжело было думать, что после стольких мытарств они снова окажутся там, где затерялись в суровых горах Санктуария. Теперь положение было похуже – приходилось спасать свою жизнь. Куда они убегали? Капитан отгонял от себя мрачные мысли.
"По крайней мере, – думал раздраженный Кирк, устраиваясь поудобней среди изогнутых решеток клеток, – мы идем с хорошим отрывом от преследователей".
Андорианец вывел их к реке, но в этом не было ничего удивительного, ведь дожди шли здесь каждый день. Следуя его инструкциям, нашли мелководье, где без особых усилий переправились через реку, и это опять-таки ничего не доказывало. Потом они снова поехали строго на север, попав в каньон, становившийся все уже, что еще больше затрудняло движение. Огромное средство передвижения, предназначавшееся для перевозки тел в клетках, приводилось в действие солнечной энергией, которой, очевидно, хватало и для езды ночью, но ее было недостаточно для преодоления крутых подъемов на местности, изобиловавшей горной породой и ручьями, стекающими с гор. Колеса пробуксовывали на мелком гравии, и Спок решил перейти на ручное управление, автоматически система уже не срабатывала.
Вокруг было полно воды, но капитан, как и остальные, начинал чувствовать голод. Следовало отдать должное Споку, Маккою, Ренне, Билливогу, круглолицему теллариту, вежливому андорианцу – никто из них не жаловался. Кирк, однако, не представлял, как можно двигаться дальше, не остановившись и не поймав что-нибудь на обед. Только страх перед сенитами заставлял ехать вперед. Воспоминания о блестящих рядах операционных столов заглушали чувство голода. Капитан все же решил, что надо продержаться еще несколько часов, пока совсем станет невмоготу.
Неожиданно пришлось остановиться поневоле. Сверху на каньон вдруг обрушился град камней, с невероятной точностью попадавший в платформу и в кабину, где сидели Спок и Ренна. Платформа накренилась, а потом покатилась назад, на песчаный холм. Пассажиры испуганно кричали, лезли лихорадочно наверх, боясь быть раздавленными при опрокидывании. Опять посыпался град камней. Кирк увидел, как один из них угодил в телларита, и тот исчез под шуршащими колесами. Расцепил руки и сорвался вниз Маккой.
– Боунз! – закричал Кирк и бросился на помощь другу, но было слишком поздно.
– Вы, грязные ничтожества! – вопил Билливог, грозя кулаком невидимому противнику. – Покажитесь!
С тех пор, как началась атака, Билливог не переставал кричать. Кирк видел, как Ренна, карабкаясь, вылезает из кабины, и пополз к ней, чтобы помочь. Она посмотрела на него глазами, полными ужаса, и едва успела увернуться от лавины камней, с грохотом застучавшим по раскачивающейся платформе. Капитан прикрыл голову руками, не в силах противостоять страшной тряске.
Платформа вдруг остановилась, пробуксовывая на гладкой поверхности скалы. Выбившись из сил, гигантская машина накренилась, как корабль, готовый пойти ко дну, и начала, как в замедленной съемке валиться набок, подняв огромное облако пыли. Кирк пытался изо всех сил удержаться, но его, словно щепку, отбросило в высохшее русло реки. Капитан сгруппировался и покатился, пока не смог встать на ноги. Как только ему удалось вскочить, он что было духу помчался прочь на другую сторону русла реки от не перестающих лететь камней.
Капитану мучительно хотелось помочь своим товарищам, но он был беспомощен что-либо предпринять, пока не закончится атака.
Глава 13
Маккоя выбросило с несущейся платформы, он ударился об отвесную скалу каньона, несколько метров прокатился вниз и уткнулся лицом в грязь. Доктор застонал и потерял сознание. В чувство его привели чудовищное лязганье и звук удара, от которого вздрогнула земля. На голову Маккою посыпались мелкие куски породы, он выплюнул набившуюся в рот грязь и, приподняв голову, увидел знакомую гигантскую платформу, лежащую на боку и похожую на смертельно раненное доисторическое животное.
На какое-то мгновение все затихло, и тут же сверху раздались пронзительные голоса, будто дюжина юных молодцов заулюлюкала невпопад. Жуткие крики эхом разнеслись по каньону, и Маккою захотелось спрятаться от них подальше, но он одумался, понимая, что все еще находится в радиусе действия смертельного оружия атакующих. Доктор лежал и ждал, продолжится ли камнепад, но, кроме странного победного клича, других действий противник не предпринимал. Вероятно, нападающие удовольствовались тем, что им удалось остановить платформу. Почувствовав себя в безопасности, Маккой с трудом поднялся на ноги и отряхнулся. Только тогда он заметил тело, лежащее в нескольких метрах от него в кустарнике.
* * *
В пыльной кабине подал признаки жизни Спок, зашевелившись под Ренной, которая еще была в сознании. Над левым ухом у нее из небольшой раны капала кровь. В момент падения платформы Спок сообразил, что крушение неизбежно и вовремя подготовился к нему, потому и не получил никаких повреждений в смятой от удара кабине. Он даже успел поддержать Ренну, иначе она сильно покалечилась бы.
– А-а-а, – застонала девушка, – мы все еще живы?
– Тс-с-с, – попросил ее не шуметь вулканец.
Спок вслушивался в трели, раздающиеся сверху, и размышлял над тем, кто их мог атаковать. Он достаточно близко познакомился с сенитами, и не обвинял неизвестных за то, что произошло с платформой для перевозки жертв гермафродитов, он надеялся, что с торжествующими победителями можно договориться. Удивительные крики прекратились так же внезапно, как и начались. Спок услышал, что на платформе кто-то шевелится.
– Эй, вы, там. С вами все в порядке? – раздался грубый голос Билливога.
– Относительно, – ответил ему Спок. – Ты не увидел, кто на нас напал?
– Нет, – ответил гуманоид, – но если увижу, то сверну им шею.
– Помоги нам выбраться, – попросила Ренна, протягивая руку волосатому верзиле.
Спок аккуратно приподнял Ренну над собой и подал немного вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
А Кирк и Маккой, едва увернувшись от лазерного пучка, были сбиты с ног неожиданным движением платформы. Они бросили сенита и хватались за что придется, лишь бы удержаться. Маккой все-таки сорвался с крыши и неудачно упал на сетку одной из клеток. Кирк пришел ему на помощь, пробив кулаком деревянные планки, чтобы удержать клетку, не дать ей упасть вместе с Маккоем. Сенит немного беспомощно побарахтался внизу, но все-таки уцепился за стойку, разделяющую две секций клеток. Он, вероятно, висел бы так и дальше, если бы Кирк не двинул ему кулаком в лицо. Несчастный сенит расцепил руки и сорвался прямо под платформу, с грохотом несущуюся к стене пещеры. В ожидании предстоящего столкновения, Маккой зажмурил глаза и съежился от страха. Но этого не произошло. Платформа, словно чувствуя появившееся препятствие, вдруг дала обратный ход и загромыхала в сторону сияющих на входе в пещеру огней. Теперь все внимание и сенитов, и обезумевших беглецов было приковано к удирающим. Вдруг откуда ни возьмись вверху появилась чья-то покрытая шерстью фигура, опускающаяся на изодранной шторе. Неизвестный развел руки, как птица, и полетел вниз с леденящим душу криком. Соприкосновения с гуманоидом платформа не выдержала, он полетел дальше, прямо на клетки, которые тут же стали плоскими, как блины. Все это время существо в шерсти не переставало реветь, словно раненый медведь, Кирк и Маккой не могли справиться с лезущими на платформу другими беглецами по мере того, как гигантская тележка для транспортировки тел стремительно двигалась к сияющему выходу. Они делали все, лишь бы удержаться, и не обращали внимания на лазерные вспышки, пробивавшие в самоходке дырки, отчего она стала похожа на сито.
Когда при выезде из пещеры они окунулись в золотистые лучи света, Кирк почувствовал странную теплоту и покалывание кожи, а потом ощутил прохладу ночного воздуха, такого же приятного, как и вкус свободы. Езда по ухабам и внезапная кромешная тьма сбивали с толку, и Кирк не соображал, что делать дальше. В их положении оставалось только крепко держаться, чтобы не упасть. Поездка по колдобинам напомнила капитану о далеких днях детства, когда он вместе с родителями отправлялся на сенокос на тракторе, из которого отец выжимал максимальную скорость.
– Помогите! Вы, грязные ничтожества! Я убью вас! Помогите мне! – вопил самый крикливый пассажир.
– Да прекрати ты орать, Билливог! – прикрикнул Кирк не терпящим возражения голосом. – Сейчас мы не в состоянии помочь тебе. Надо как можно быстрее убраться отсюда. Никому не делать лишних движений. Маккой, как ты?
– Не могу пошевелиться! – прокричал доктор. – Я едва держусь!
– Я попытаюсь вас всех достать, – пообещал Кирк.
Он уже собрался начать оказание помощи пострадавшим, но в этот момент кто-то тронул его за плечо. Кирк от неожиданности вздрогнул, и, оглянувшись, увидел за спиной Спока.
– Ты как раз вовремя, – облегченно вздохнул капитан. – Ты не посмотришь, сколько человек с нами на платформе?
Невзирая на сумасшедшую тряску вулканец использовал все свои способности, чтобы удержать равновесие, стать на колени и поползти по искореженному хребту вагона. Кирк слышал, как Спок убеждал невидимых попутчиков в том, что он не сенит, и просил их потерпеть до остановки, которой оставалось ждать совсем недолго.
– Да уж поскорей бы, черт возьми! – послышался голос, несомненно, принадлежавший Билливогу.
Кирк пристально вглядывался в конец платформы, но из-за темноты не увидел ничего, кроме едва различимого света вдалеке. Вскоре пропал и он, и теперь Кирк не смог бы определить ни направление движения, ни свое местонахождение. Спок уже возвращался ползком по крыше.
– На платформе всего семь человек, – доложил Спок. – Нас четверо, Билливог, и еще два беглеца. От комплекса сенитов нас, по-моему, никто не преследует.
– Сейчас они, наверное, со всех ног бегут к транспортерам, – сказал со злорадством Кирк. – Все еще не могу поверить в то, что там происходило.
– А происходило там, – сказал Спок, – бесполовое размножение. Полное отсутствие логики.
– Рад, что ты так считаешь.
Платформу подбросило на глубокой яме, и Кирку от удара чуть не выбило зубы.
– Ой! – вскрикнул капитан. – Мы что, так и будем трястись всю ночь?
– Можно остановиться и устроиться поудобнее, – предложил Спок. – Но поскольку в темноте обследовать местность мы не можем, предлагаю двигаться дальше, чтобы максимально оторваться от сенитов.
– Давай все-таки остановимся хоть на минуту, – приказал Кирк.
Вулканец ловко пробрался по обгоревшей во многих местах крыше и исчез в узком люке. Мгновение спустя платформа дернулась и застыла на месте. Измазанные пассажиры выбрались из укромных мест и спрыгнули на землю, а первым был Маккой. Кирк подал руку Билливогу и помог ему выкарабкаться из искореженных клеток, где тот пребывал все это время. Капитан тоже спрыгнул на землю к разношерстной компании: Маккою, голубокожему андорианцу, свинорылому теллариту, потиравшим ушибленные места. Ренна и Спок остались в маленькой кабинке, очевидно, для изучения приборов управления.
– Вот это побег! – воскликнул телларит, торжествующе показывая кулак в сторону сенитов. – Мы обязаны вам жизнью.
– Да, – поддержал его андорианец, благодарно кланяясь своим спасителям.
– Чем мы можем отплатить вам?
– Знаете, – сказал Маккой, – мы давно уже ищем наш челнок...
Андорианец задумчиво навострил щупальца-антенны.
– Мне кажется, я могу помочь вам.
– В самом деле? – Кирк резко повернулся к существу. – Что ты имеешь в виду?
– Тут, к северу отсюда, есть одно место, которое называется Кладбищем затерянных кораблей. Туда сениты выбрасывают все космические корабли и другой ненужный хлам.
– Я тоже что-то слышал о нем, – вспомнил Билливог. – А ты там и впрямь был?
– Я там жил целых два года, – ответил андорианец. – Хоть там и не медом помазано, я был бы рад вернуться к тем, кто там остался. Поверьте, за бесплатной едой я больше никогда не пойду.
– Твоим друзьям на Кладбище случайно не удалось поднять в воздух какое-нибудь судно? – спросил Кирк.
В темноте Кирку показалось, что андорианец не скажет ничего утешительного.
– Иногда это удается, – неуверенно пробормотал андорианец. – Знаете, я с превеликой радостью покажу вам дорогу туда, мы быстро доберемся на этом странном средстве передвижения. Нам нужно взять курс на север и выйти на реку.
– Хорошо, – согласился Кирк и присел на край платформы. – Мы доверим тебе привести нас туда. Долго оставаться здесь нельзя, поэтому далеко не расходитесь. Не забывайте посматривать назад – сениты все еще могут преследовать нас.
– Кладбище затерянных кораблей, – пробубнил себе под нос Маккой.
* * *
Скотт стоял на главной: палубе "Нептуна", внимательно разглядывая огромный двухсотлитровый аквариум. В зеленоватой воде копошились миллионы желтых личинок, каждая длиной около трех сантиметров. Они кружились и извивались как черти на горячих углях. Зрелище отталкивало и одновременно гипнотизировало Скотта. Остальные аквариумы стояли пустыми в ожидании богатых даров морей и океанов Санктуария, в достоинствах которых Скотт лично сомневался. Его опасения подтвердились, как только в отсек зашел суровый капитан Мора.
– Что ж, – мрачно начал он, – я еще раз попробовал связаться с сенитами на всех возможных каналах, с чисто научными просьбами, исключающими для них какую-либо угрозу, но они не хотят даже замечать нашего присутствия. Какое же это общество, если оно не соблаговолит ответить на запросы корабля, находящегося на орбите его планеты?
– Какое? Это общество сенитов, – заметил Скотт. – Мы можем сколько угодно кружить на их орбите, но толку все равно не будет.
Мора потряс своей седой головой.
– Я сделал кое-что, – сказал он. – Мы связались с руководством Звездного флота по поводу плана вторжения.
– Просто замечательно, – широко улыбнулся Скотт. – А кого или что мы направим на планету, чтобы заставить их говорить с нами?
– Кого или что? Ты только что смотрел на них, – ответил капитан Мора, кивая на кишащих в зеленой воде личинок.
– Что? – опешил Скотт, уставившись на резервуар. – А не слишком ли они малы, чтобы произвести там фурор?
– Это сейчас они маленькие, – объяснил капитан, – но через некоторое время они вырастут в один миллион регуланской саранчи, каждая размером с твой указательный палец.
Мора с большой любовью наблюдал за бешеной активностью в аквариуме.
– У нас их огромный запас, и используем мы его для корма. Мелкие животные едят личинок или яйца, а крупные с большим удовольствием потребляют саранчу.
– Значит, нашествие саранчи? – одобрил Скотт.
– Для сенитов именно это и нужно, – затем он предостерег:
– Но мы не имеем права вредить их экологии.
– Об этом я уже подумал, – ответил Мора. – Эту партию мы облучили, саранча стерильна. Если точно рассчитать время, то за пару деньков мы все это переправим вниз как раз на этапе превращения личинок в саранчу. Немного ее съест рыба или кто-нибудь еще, но оставшаяся образует такую стаю, которая превратит в кошмар жизнь любого, кто встретится ей на пути, – Мора посмотрел на Скотта и добавил:
– Так будет, если ты дашь гарантию, что насекомые смогут пройти защитный экран сенитов.
– Смогут, смогут, не волнуйся, – ответил инженер. – В их экранах имеются какие-то фильтры, пропускающие живую материю. Наши сенсоры теряют чувствительность в поле действия экрана, но мы все-таки определили местонахождение нескольких густонаселенных пунктов с помощью телескопов. Уж мы постараемся сделать так, чтобы сениты не сомневались, кто наслал на них это маленькое бедствие.
– Саранча погибнет без остатка, – улыбнулся капитан Мора, – за семь – десять дней, но будь уверен, сениты надолго ее запомнят.
Скотт снова посмотрел на извивающиеся личинки, но на этот раз с большим уважением.
– Ах вы, поганые малышечки, – обратился он к ним. – Вам придется хорошо поработать. Вы должны так достать этих паршивых сенитов, чтобы они сами отдали нам капитана и офицеров.
– Они-то достанут, – заверил его Дональд Мора. – Тот, на кого нападала регуланская саранча, никогда не забудет этого.
* * *
На Санктуарии время близилось к полудню, утреннее солнце вскарабкалось на гигантскую горную гряду, со всех сторон окружавшую каньон. Летающие существа бросались из расщелин вниз. Странные рыбы переползали из одного пруда в другой. Все они старались держаться подальше от лязгающей и грохочущей машины, нарушившей природную идиллию. Платформа продолжала катиться на север, увозя с собой еще дальше в глубь необжитой природы семь изможденных душ, прижавшихся к искалеченной конструкции. Капитан Кирк уже начинал сомневаться в правдивости слов андорианца. Долина выглядела еще более дикой, чем место первой посадки, словно здесь никогда не ступала нога человека. Очень тяжело было думать, что после стольких мытарств они снова окажутся там, где затерялись в суровых горах Санктуария. Теперь положение было похуже – приходилось спасать свою жизнь. Куда они убегали? Капитан отгонял от себя мрачные мысли.
"По крайней мере, – думал раздраженный Кирк, устраиваясь поудобней среди изогнутых решеток клеток, – мы идем с хорошим отрывом от преследователей".
Андорианец вывел их к реке, но в этом не было ничего удивительного, ведь дожди шли здесь каждый день. Следуя его инструкциям, нашли мелководье, где без особых усилий переправились через реку, и это опять-таки ничего не доказывало. Потом они снова поехали строго на север, попав в каньон, становившийся все уже, что еще больше затрудняло движение. Огромное средство передвижения, предназначавшееся для перевозки тел в клетках, приводилось в действие солнечной энергией, которой, очевидно, хватало и для езды ночью, но ее было недостаточно для преодоления крутых подъемов на местности, изобиловавшей горной породой и ручьями, стекающими с гор. Колеса пробуксовывали на мелком гравии, и Спок решил перейти на ручное управление, автоматически система уже не срабатывала.
Вокруг было полно воды, но капитан, как и остальные, начинал чувствовать голод. Следовало отдать должное Споку, Маккою, Ренне, Билливогу, круглолицему теллариту, вежливому андорианцу – никто из них не жаловался. Кирк, однако, не представлял, как можно двигаться дальше, не остановившись и не поймав что-нибудь на обед. Только страх перед сенитами заставлял ехать вперед. Воспоминания о блестящих рядах операционных столов заглушали чувство голода. Капитан все же решил, что надо продержаться еще несколько часов, пока совсем станет невмоготу.
Неожиданно пришлось остановиться поневоле. Сверху на каньон вдруг обрушился град камней, с невероятной точностью попадавший в платформу и в кабину, где сидели Спок и Ренна. Платформа накренилась, а потом покатилась назад, на песчаный холм. Пассажиры испуганно кричали, лезли лихорадочно наверх, боясь быть раздавленными при опрокидывании. Опять посыпался град камней. Кирк увидел, как один из них угодил в телларита, и тот исчез под шуршащими колесами. Расцепил руки и сорвался вниз Маккой.
– Боунз! – закричал Кирк и бросился на помощь другу, но было слишком поздно.
– Вы, грязные ничтожества! – вопил Билливог, грозя кулаком невидимому противнику. – Покажитесь!
С тех пор, как началась атака, Билливог не переставал кричать. Кирк видел, как Ренна, карабкаясь, вылезает из кабины, и пополз к ней, чтобы помочь. Она посмотрела на него глазами, полными ужаса, и едва успела увернуться от лавины камней, с грохотом застучавшим по раскачивающейся платформе. Капитан прикрыл голову руками, не в силах противостоять страшной тряске.
Платформа вдруг остановилась, пробуксовывая на гладкой поверхности скалы. Выбившись из сил, гигантская машина накренилась, как корабль, готовый пойти ко дну, и начала, как в замедленной съемке валиться набок, подняв огромное облако пыли. Кирк пытался изо всех сил удержаться, но его, словно щепку, отбросило в высохшее русло реки. Капитан сгруппировался и покатился, пока не смог встать на ноги. Как только ему удалось вскочить, он что было духу помчался прочь на другую сторону русла реки от не перестающих лететь камней.
Капитану мучительно хотелось помочь своим товарищам, но он был беспомощен что-либо предпринять, пока не закончится атака.
Глава 13
Маккоя выбросило с несущейся платформы, он ударился об отвесную скалу каньона, несколько метров прокатился вниз и уткнулся лицом в грязь. Доктор застонал и потерял сознание. В чувство его привели чудовищное лязганье и звук удара, от которого вздрогнула земля. На голову Маккою посыпались мелкие куски породы, он выплюнул набившуюся в рот грязь и, приподняв голову, увидел знакомую гигантскую платформу, лежащую на боку и похожую на смертельно раненное доисторическое животное.
На какое-то мгновение все затихло, и тут же сверху раздались пронзительные голоса, будто дюжина юных молодцов заулюлюкала невпопад. Жуткие крики эхом разнеслись по каньону, и Маккою захотелось спрятаться от них подальше, но он одумался, понимая, что все еще находится в радиусе действия смертельного оружия атакующих. Доктор лежал и ждал, продолжится ли камнепад, но, кроме странного победного клича, других действий противник не предпринимал. Вероятно, нападающие удовольствовались тем, что им удалось остановить платформу. Почувствовав себя в безопасности, Маккой с трудом поднялся на ноги и отряхнулся. Только тогда он заметил тело, лежащее в нескольких метрах от него в кустарнике.
* * *
В пыльной кабине подал признаки жизни Спок, зашевелившись под Ренной, которая еще была в сознании. Над левым ухом у нее из небольшой раны капала кровь. В момент падения платформы Спок сообразил, что крушение неизбежно и вовремя подготовился к нему, потому и не получил никаких повреждений в смятой от удара кабине. Он даже успел поддержать Ренну, иначе она сильно покалечилась бы.
– А-а-а, – застонала девушка, – мы все еще живы?
– Тс-с-с, – попросил ее не шуметь вулканец.
Спок вслушивался в трели, раздающиеся сверху, и размышлял над тем, кто их мог атаковать. Он достаточно близко познакомился с сенитами, и не обвинял неизвестных за то, что произошло с платформой для перевозки жертв гермафродитов, он надеялся, что с торжествующими победителями можно договориться. Удивительные крики прекратились так же внезапно, как и начались. Спок услышал, что на платформе кто-то шевелится.
– Эй, вы, там. С вами все в порядке? – раздался грубый голос Билливога.
– Относительно, – ответил ему Спок. – Ты не увидел, кто на нас напал?
– Нет, – ответил гуманоид, – но если увижу, то сверну им шею.
– Помоги нам выбраться, – попросила Ренна, протягивая руку волосатому верзиле.
Спок аккуратно приподнял Ренну над собой и подал немного вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27