А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пять лет назад одна из радиостанций распространила леденящую кровь ист
орию о шестилетнем мальчике, убитом прямо на площадке возле дома. Его мат
ь клялась, что джип внезапно рванул вперед, когда она нажала на тормоза, и
расплющил сына о гаражную дверь. Тут же появились другие жертвы "внезапн
ого ускорения". Все они утверждали, что при торможении их внедорожники де
лали рывок вперед и не могли остановиться.
Тогда Арон Флинн только начинал свою практику в Портленде, но ему удалос
ь занять место истца в деле о "внезапном ускорении". Миллионный штраф, нало
женный судом на производителя джипов, создал Флинну блестящую репутаци
ю. На самом деле феномен "внезапного ускорения" объяснялся очень просто. Д
ело было не в неисправности машин, а в человеческом факторе Ц водители н
ажимали вместо тормозов на газ. Но прежде чем правда вышла наружу, автомо
бильные компании выплатили миллионы компенсаций, и сутяги вроде Флинна
хорошо поживились за их счет.
Дэниела познакомили с Флинном, когда тот приезжал в контору "Рид, Бриггс" з
а материалами дела, но это был мимолетный эпизод, и Флинн вряд ли мог его з
апомнить. Поэтому Эймс очень удивился, когда стряпчий с улыбкой повернул
ся к нему и назвал по имени:
Ц Дэниел Эймс, если не ошибаюсь?
Ц Да, мистер Флинн.
Ц Вижу, вы сегодня плохо спали.
Ц Да, сэр, Ц сдержанно отозвался Дэниел.
Флинн сочувственно кивнул.
Ц Лиза может проводить вас в буфет и угостить чашечкой кофе и булочкой.

Ц Спасибо, мистер Флинн, но мне пора идти.
Дэниелу не хотелось принимать подарки от врага, хотя в эту минуту кофе с б
улочкой казались ему верхом блаженства.
Флинн продемонстрировал улыбкой, что все отлично понимает. Он обратил вн
имание на тележку с коробками.
Ц Значит, это на вас Артур взвалил выполнение моего запроса? Признайтес
ь, вы ожидали другого, изучая труды Холмса и Кардозо в Йеле.
Ц Я учился в университете Орегона.
Флинн усмехнулся:
Ц Что ж, тогда у вас должна быть очень светлая голова, чтобы пробиться ск
возь тесные ряды парней из "Лиги плюща". Я сам окончил юридический факульт
ет в университете Аризоны. Как говорится, не голубых кровей. Ц Он опять в
зглянул на коробки с документами и вздохнул. Ц До начала этого дела моя ф
ирма состояла из двух партнеров и шести юристов. Но после того, как ваш кли
ент ответил на мой запрос такой кучей документов, пришлось арендовать вт
орой этаж, нанять пятерых новых юристов, десять помощников и восемь офис
ных сотрудников. Теперь я готов сразиться с "Джеллер".
Ц Вы и мне подкинули кое-какую работу, мистер Флинн, Ц рассмеялся Дэние
л, стараясь шуткой поддержать беседу. В Ароне Флинне было что-то располаг
ающее, и ему хотелось продолжить встречу. Ц Вы частенько скрещиваете шп
аги с "Рид, Бриггс", не так ли?
Ц Верно, Ц с улыбкой ответил Флинн. Ц Когда вам надоест защищать интер
есы толстосумов, позвоните мне, и я предложу вам более достойную работу. П
ростым ребятам вроде нас надо держаться друг друга. Рад был с вами повида
ться.
Стряпчий первым протянул руку. Они обменялись рукопожатием, и внимание Ф
линна привлек открывшийся лифт.
Ц Пока вы не ушли, позвольте вас кое с кем познакомить.
Флинн повел Дэниела к выходу из офиса. Навстречу шла изможденного вида ж
енщина, которая пыталась открыть плечом дверь и одновременно втолкнуть
в вестибюль детскую коляску. Мальчику было не больше шести месяцев. Он оп
устил голову, и Дэниел не видел его лица. Флинн поздоровался с вошедшими.

Ц Как поживаете, Элис? А маленький Патрик?
Услышав свое имя, мальчик дернул головой. У него были копна соломенных во
лос и небесно-голубые глаза, но остальная часть лица оказалась страшно и
зуродованной. На месте нижней губы зияла огромная дыра, которая открывал
а увлажненное слюной горло. Левая половина носа выглядела более или мене
е нормально, но правая ноздря и часть губы деформировались так, словно их
вылепили из теста. Наверное, из Патрика получился бы очаровательный млад
енец, но расщепление неба превратило его в страшилище из фильмов ужасов.

Флинн присел рядом с Патриком и потрепал его по голове. Малыш начал издав
ать свистящие и шипящие звуки, абсолютно не похожие на детский лепет. Дэн
иел изо всех сил старался скрыть отвращение и одновременно сгорал от сты
да за то, что ребенок мог вызвать у него такое чувство.
Ц Дэниел, это Патрик Каммингс, Ц мягко произнес, Флинн, проследив за реа
кцией молодого адвоката. Ц А это Элис Каммингс, его мама. К несчастью, во в
ремя беременности она принимала инсуфорт.
Ц Рад с вами познакомиться, миссис Каммингс.
Дэниелу с трудом удалось сохранить спокойный тон. Но мать Патрика все по
няла. Она увидела, что ребенок произвел на Дэниела отталкивающее впечатл
ение, и ее лицо потемнело еще больше.
Эймсу было не по себе. Ему хотелось как можно скорее уйти из офиса, но он за
ставил себя невозмутимо попрощаться и направился к выходу медленным ша
гом, чтобы мать Патрика не подумала, будто он убегает. Как только за ним за
крылись двери лифта, Дэниел привалился к стене. До сих пор имена детей, фиг
урировавших в деле против "Джеллер", существовали только на бумаге, но Пат
рик Каммингс был живым ребенком, из плоти и крови. По дороге вниз Дэниел пы
тался представить, что ждет этого мальчика в будущем. Появятся ли у него к
огда-нибудь друзья? Сможет ли он встречаться с женщиной? Или его жизнь уже
закончилась, не успев начаться?
Был и еще один вопрос, на который следовало ответить. Существовала ли как
ая-нибудь связь между трагедией Патрика и инсуфортом?

Глава 4

Ирэн Кенделл подцепила клиента в баре казино "Мираж" около восьми вечера.
Парню сильно повезло в карты, и теперь он чувствовал себя в ударе. Девушка
выслушала все его хвастливые рассказы, а когда бедолагу слегка развезло
от выпивки, намекнула, что не прочь познакомиться поближе. Убедившись, чт
о клиент клюнул, Ирэн объяснила, чем занимается, и назвала цену. Парень рас
смеялся и сказал, что уже навел справки у коридорного. Он сам предпочитал
секс со шлюхами.
Клиент обошелся с ней без грубости, не стал требовать экзотики и не тольк
о заплатил вперед, но и наградил щедрыми чаевыми. Единственное, что ей не п
онравилось, Ц мотель, куда он ее привез, грошовое заведение в самой бедно
й части города. Ирэн привыкла к стильным номерам в "Мираже" и других роскош
ных казино, так что захудалая гостиница не привела ее в восторг. Правда, ко
мната оказалась чистой, а клиент отстрелялся очень быстро, так что ей не п
ришлось особенно трудиться. Когда она уже собралась уходить, клиент пред
ложил ей остаться в номере, объяснив, что торопится на ранний рейс. Ирэн со
гласилась и немедленно погрузилась в глубокий сон.
Она не слышала звука отмычки и не догадывалась, что кто-то вошел в комнату
, пока ей не зажали рот кожаной перчаткой. Девушка вытаращила глаза и попы
талась сесть, но упершийся в лоб ствол револьвера заставил ее лечь обрат
но.
Ц Будешь орать Ц убью. Лежи тихо и отвечай на мои вопросы. Ясно?
В слабом свете, падающем в комнату от неоновой вывески бара, Ирэн увидела
на незнакомце черную маску. Она кивнула, и рука исчезла, оставив во рту кис
лый привкус кожи.
Ц Где он?
Ц Уехал, Ц прошептала она хриплым от страха голосом.
Ц Прощай, малышка, Ц сказал неизвестный.
Ирэн услышала, как щелкнул курок.
Ц Прошу вас, Ц взмолилась она. Ц Я не его подруга, я проститутка. Он снял
меня в казино "Мираж". Трахнул, заплатил и уехал. Сказал, что торопится на ра
нний рейс, и предложил остаться в номере. Клянусь, это все, что я знаю.
Ц Давно уехал?
Взгляд девушки метнулся к часам на ночном столике.
Ц Пятнадцать минут назад. Совсем недавно.
Незнакомец холодно изучал ее нескольких секунд, которые показались ей в
ечностью. Наконец убрал револьвер.
Ц Не шевелись.
Нападавший исчез за дверью. Ирэн несколько минут пролежала неподвижно. П
отом бросилась в туалет, и ее вывернуло наизнанку.


Часть IIНеопровержимая улик
а

Глава 5

Юридическая фирма "Рид, Бриггс, Стивенс, Стоттлмайер и Комптон" арендовал
а несколько этажей в современном высотном здании на юге Портленда. В пол
овине восьмого утра, ровно через неделю после доставки документов в конт
ору Флинна, Дэниел вышел из лифта на двадцать седьмом этаже и зашагал к св
оему кабинету. Чтобы попасть на территорию компании, следовало набрать с
пециальный код на кнопочной панели рядом с закрытой дверью. Дэниел уже п
отянулся к кнопкам, когда заметил что-то вроде микрофона, торчащего над п
анелью. Сбоку было написано: "ВНИМАНИЕ! Система безопасности "Рид, Бриггс"
переведена на голосовое управление. Громко и четко назовите свое имя и п
роизнесите команду "ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ"".
Приглядевшись, Дэниел понял, что на самом деле "микрофон" Ц это металличе
ская крышка от бутылки с соком, приделанная к маленькой пластмассовой то
чилке и выкрашенная в черный цвет. Он покачал головой и набрал свой номер.
Замок щелкнул, и Дэниел открыл дверь. Как он и ожидал, в коридоре прятался
Джо Молинари Ц он согнулся за перегородкой и следил за входом через сте
клянную панель.
Ц Глупая шутка, Джо, Ц произнес Дэниел.
Молинари приложил палец к губам и кивнул за перегородку. Через мгновение
за дверью появилась Миранда Бэйкер, молодая сотрудница из почтового отд
ела.
Ц Смотри, что будет, Ц прошептал Молинари.
Бэйкер стала набирать свой номер, но потом заметила висящую рядом надпис
ь. Немного помявшись, она произнесла: "Миранда Бэйкер. Открыть дверь". Деву
шка подергала ручку, но дверь не открылась. У сотрудницы был озадаченный
вид. Молинари согнулся пополам от смеха.
Ц Это не смешно, Джо. Она еще совсем ребенок.
Ц Подожди, Ц остановил его товарищ.
Молинари продолжал давиться хохотом, боясь, что Бэйкер услышит его снару
жи. Девушка еще раз повторила имя и команду. На глазах у Джо выступили слез
ы.
Ц Я ее впущу, Ц не выдержал Дэниел, но в эту минуту из лифта вышла еще одн
а сотрудница Ц Кейт Росс, штатный следователь из конторы "Рид, Бриггс". Он
а подошла к Миранде, когда та в третий раз повторила свое имя и попыталась
открыть дверь. Бросив беглый взгляд на надпись, Кейт содрала ее вместе с п
робкой и точилкой.
Ц Вот черт! Ц выругался Джо.
Кейт что-то сказала молодой женщине. Они вместе подошли к стеклу и холодн
о уставились на Джо и Дэниела. Потом Миранда ввела свой код и открыла двер
ь. Проходя мимо приятелей, она бросила на них разгневанный взгляд.
Кейт Росс, стройная женщина двадцати восьми лет, выглядела очень подтяну
то в своих узких джинсах, фиолетовой рубашке и спортивной куртке цвета м
орской волны. Подойдя к друзьям, она протянула им сорванный листок, пробк
у и точилку. Смуглая и темноглазая, с короткими кудряшками, Кейт напомина
ла Дэниелу крепких израильских солдат, которых он видел в вечерних новос
тях. Она смерила их холодным взглядом, и Эймс порадовался тому, что у нее н
ет с собой автомата.
Ц Думаю, это ваше.
Джо сделал невинное лицо. Кейт повернулась к Дэниелу.
Ц Неужели вам больше нечем заняться? Ц спросила она сухо.
Ц Я тут ни при чем, Ц возразил Дэниел.
Кейт недоверчиво покачала головой. Скомкав бумагу, бросила ее вместе с п
робкой и точилкой в мусорное ведро и направилась по коридору.
Ц Вот зануда, Ц буркнул Джо, когда женщина ушла достаточно далеко.
Дэниел поспешил за Кейт и догнал ее уже на пороге кабинета, который она де
лила с другим следователем.
Ц Я правда ни при чем, Ц произнес он в открытую дверь.
Кейт оторвалась от своей почты.
Ц Какое мне дело, чем развлекаются плейбои вроде вас?
Дэниел покраснел.
Ц Не путайте меня с Джо Молинари. Это он родился с серебряной ложкой во р
ту. А мне приходится вкалывать не меньше вас. И я тоже не в восторге от шуто
чек Джо. Я хотел впустить Миранду, но вы сделали это раньше меня.
Ц Все выглядело по-другому, Ц возразила Кейт.
Ц Думайте что хотите, но я сказал правду, Ц раздраженно бросил Дэниел, р
азвернулся и направился в свой кабинет.

* * *

Для важных совещаний в "Рид, Бриггс" был отведен большой зал с деревянными
панелями. Торопясь туда, Дэниел едва не наткнулся на Рене Джилкрист.
Ц Доброе утро, Рене. Ц Эймс шагнул в сторону.
Рене прошла мимо, но потом обернулась:
Ц Дэниел?
Ц Да?
Ц Мистер Бриггс считает, что вы хорошо поработали над отчетом по делу Фэ
руезер.
Ц Правда? А мне он ничего не говорил.
Ц Это не в его привычках.
Дэниел никогда не слышал от партнеров фирмы, как они относятся к его успе
хам, Ц догадывался об этом только по количеству работы, которое ему дава
ли. В последний месяц Эймс был буквально завален делами.
Ц Спасибо, что сказали.
Рене улыбнулась.
Ц Вам лучше поторопиться. Заседание вот-вот начнется.
Из широкого окна конференц-зала открывался вид на реку Вилламетту и гор
ы Ц Худ и Святая Елена. На стене красовалась огромная картина, изображаю
щая Колумбийское ущелье. На великолепном серванте стояли серебряный ко
фейник, наполненный горячим ароматным кофе, а рядом большое блюдо с круа
ссанами и кексами. Дополняла аппетитную картину тарелка с фруктами.
В дальнем конце большого стола спиной к окну сидел доктор Курт Шредер, ви
це-президент "Джеллер фармацевтиклз", которого пригласили для дачи пока
заний. Он молчал, поджав губы, и был явно не в восторге от предстоявшего до
проса.
Справа от Шредера разместились Арон Флинн и трое его помощников. С левой
стороны пристроился Артур Бриггс, тощий мужчина, почти не выпускающий си
гареты изо рта и производящий впечатление законченного неврастеника. О
н то и дело взлохмачивал свою черную как сажа шевелюру и зыркал глазами и
з стороны в сторону, словно боялся, что кто-то вот-вот набросится на него с
зади. Бриггс приобрел репутацию одного из самых грозных адвокатов штата
, имеющего серьезный вес в политике и влиятельных друзей. Дэниел подозре
вал, что его шеф Ц социопат и человеконенавистник, который вместо того, ч
тобы заняться серийными убийствами, направил всю свою энергию на юриспр
уденцию.
По левую руку от Бриггса сидел Брок Ньюбауэр, младший партнер фирмы, пепе
льный блондин с ослепительной улыбкой. Высоким положением в "Рид, Бриггс"
он был обязан строительной фирме своего отца, одного из самых крупных кл
иентов.
Дэниел занял место рядом с Сьюзен Уэбстер. Артур Бриггс бросил на него не
довольный взгляд, но промолчал. Сьюзен написала в своем блокноте "Ты опоз
дал" и пододвинула листок Дэниелу.
Ц Доброе утро, доктор Шредер, Ц произнес Арон Флинн с доброжелательной
улыбкой.
Дэниел положил на стол тетрадь и приготовился делать заметки.
Ц Доброе утро, Ц ответил доктор, не улыбнувшись.
Ц Для начала расскажите немного о себе.
Шредер откашлялся.
Ц По профессии я дипломированный врач-педиатр, а по должности первый ви
це-президент и главный консультант "Джеллер фармацевтиклз".
Ц Пожалуйста, расскажите более подробно о вашем образовании.
Ц Я окончил университет Ли по специальности "Биология и химия". Медицинс
кий диплом получил на факультете здравоохранения в университете штата
Орегон.
Ц Что вы делали по окончании учебы?
Ц Проходил практику при государственном университете Нью-Йорка... в бол
ьнице Кингскаунти в Бруклине. Позже был стажером в детской городской бол
ьнице Филадельфии.
Ц А потом?
Ц Несколько лет занимался частной практикой в Орегоне, пока не устроил
ся в "Джеллер фармацевтиклз".
Ц В это время "Джеллер" уже выпускала детские лекарства?
Ц Да.
Ц Расскажите о вашей работе в фирме.
Ц Я начал с отдела клинических исследований и перспективных разработо
к, потом получил несколько повышений и стал сначала младшим, а затем перв
ым вице-президентом. Последние восемь лет отвечаю за разработку и продв
ижение новых препаратов.
Ц В том числе инсуфорта?
Ц Да.
Ц Спасибо. А теперь, доктор Шредер, я хотел бы обсудить проблему создания
и маркетинга новых лекарств в вашей фирме, чтобы, образно говоря, шаг за ш
агом пройти весь этот процесс и составить ясную картину о том, как препар
аты оказываются на рынке. Если я правильно понимаю, все начинается с поис
ка веществ, имеющих фармакологическую ценность, не так ли?
Ц Верно.
Ц А потом вы проводите предварительные исследования и тесты, исключающ
ие испытания на людях?
Ц Да.
Ц Значит, вы используете животных.
Ц Не обязательно. Вместо животных можно работать с живыми клетками или
тканями. Или с компьютерными моделями.
Ц Допустим. Но в любом случае вы проводите доклинические опыты, чтобы уб
едиться в безопасности и эффективности нового лекарства?
Ц Да.
Ц И результаты этих опытов отправляете в УКМ, то есть в управление по кон
тролю за медикаментами, чтобы пройти проверку на допустимость клиничес
ких испытаний, сокращенно ДКИ?

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Соучастник'



1 2 3 4