- Видишь, как он одет?
Билл спокойно посмотрел ему в глаза:
- Мужик, еще раз употребишь это слово, и я тебя поколочу.
- Это доказывает, что я прав, - презрительно фыркнул Бенсон.
Билл повернулся к девице:
- Мисс, ваш приятель - родственник заболевшей дамы?
- Нет, он просто помогает.
- Тогда пришлите сюда ее родственников, и мы обсудим, как лучше переправить больную на тот берег. А приятелю своему передайте: нам больше не нужно, чтобы он здесь околачивался.
Бенсон с девицей пошли наверх. Она все оглядывалась через плечо. Билл вернулся к своим спутникам. Бенсон плелся за девицей, сжимая кулаки в бессильной ярости.
Билл коротко пересказал своим рабочим содержание разговора, лишь смягчив отдельные выражения. Однако Пепе провести было трудно.
- Билл, скажи, этот тип оскорбил тебя? - спросил он.
- Да.
Пепе поджал губы.
- Он плохой. Любит насилие. Жестокий. У него это на лице написано. Будь с ним осторожен. Ах, посмотри, как эти красотки горюют и жалеют друг друга!
Парень по имени Трой успел принести воды, достал из багажника чистую тряпку и нежно протирал лицо друга, жестоко избитого Бенсоном. Пострадавший судорожно всхлипывал.
На полуденной жаре их голоса звучали особенно нежно:
- Нос разбит, да?
- Он просто зверь. Настоящее животное. Милый, если мы пробудем здесь до темноты, я его...
- Нет, Трой, все кончено. Даже не пытайся.
- Дэниэл, не думаю, что он сломал тебе нос.
- Ты просто меня утешаешь. Видишь же: он его расплющил. Расплющил!
- Ну, даже если нельзя будет сделать в точности как было, это придаст тебе... такой небрежный вид.
- Я их всех, всех ненавижу! А таких типов больше всего, Трой. Понимаешь, у них потребность унижать нас, чтобы жить в ладу с собой. А все потому, что они... сами сдвинутые, только не желают в этом признаваться. Вот и ходят выпятив грудь, пыжатся, строят из себя «настоящих мужиков», рисуются перед женщинами. Знаешь, милый, я его не ненавижу, мне его даже жаль.
- С каким бы удовольствием я выцарапал ему глаза! Правда-правда!
- Прошу тебя, успокойся. Со мной все в порядке. Просто немного тошнит и голова кружится от удара. Ой, посмотри-ка на свою рубашку! Она испачкалась и порвалась, когда ты упал.
Парни понизили голоса, и Биллу Дэнтону больше не было слышно, о чем они говорят.
- Ты перевезешь больную женщину в нашем грузовике? - спросил Пепе.
- Если это им поможет.
- Можно задним ходом подогнать пикап к лавке на горе. Может, так будет даже проще.
- Ты здорово придумал, Пепе. Поищи, пожалуйста, какие-нибудь жерди, тогда мы сможем растянуть над ней брезент.
Пепе застыл на месте:
- Билл, к нам идет очкарик.
Парень приближался. Его сопровождала девица в желтом платье. Издали она показала на Билла пальцем.
Парень протянул руку, но, заметив, как одет Билл Дэнтон, моментально изменил поведение: стал держаться чуточку покровительственно, снисходительно.
- Мисс Муни говорит, что вы изъявили желание нам помочь. Меня зовут Джон Герролд.
- А меня - Билл Дэнтон. Я вот подумал: можно уложить ее в кузове грузовика. Кузов длиной шесть футов, там можно устроить нечто вроде постели. Сейчас мой друг принесет брезент, и мы сделаем ей навес от солнца. Через полчаса паром, вероятно, подойдет к берегу. Как она?
- Я... не знаю. Это ужасно. Мисс Муни нам очень помогла. Сейчас с мамой моя... жена. Если бы только доктор сумел переправиться на наш берег!
- Когда подойдет паром, я загоню грузовик на гору задним ходом и возьму ее на борт.
- Мне пришлось заплатить лавочнику сто песо, чтобы она осталась там. Он без конца повторяет, что все покупатели уплывут на тот берег.
- Насчет его не волнуйтесь. За один сегодняшний день он заработал больше, чем за последние три месяца.
Джон Герролд посмотрел на пыльный грузовик с очевидным отвращением. Подошел поближе, заглянул в кузов.
- Разумеется, я бы тоже хотел поехать с ней и привести жену. Но тогда наша машина останется без присмотра. Я...
- Вы впереди меня и моего друга в очереди, - быстро сказала Бетти Муни. - Знаете, я сумею переправить «бьюик» через реку. Никаких проблем.
- Это очень мило с вашей стороны, - отозвался Джон Герролд.
- Куда мне ее поставить?
- Мне сказали, что кабинет доктора на центральной площади, слева. Очевидно, над дверью есть вывеска. Доктор Ренарес. Можете оставить машину там, а ключи принести в кабинет доктора. Когда же переправится ваш друг, он вас там заберет. Надеюсь, мы не слишком затрудним вас?
- Братишка, вы дали мне шанс переправиться на другой берег! Да я вас просто обожаю за это. Джон Герролд повернулся к Биллу:
- Пойду к маме. Она в первой лавке, на вершине холма. Я буду там.
Билл заметил, как за линзами очков сверкнули слезы. Джон Герролд повернулся, посмотрел на другой берег реки, потом сказал:
- Она всегда... так легко и весело относилась к подобным препятствиям в пути, вроде этого поломанного парома. Называла их приключениями.
- Джонни, с ней будет все в порядке, - с нажимом произнесла Бетти Муни.
Он повернулся и, не сказав больше ни слова, полез в гору. Длинные ноги загребали пыль, голова опущена.
- Ей что, действительно так плохо? - поинтересовался Билл у Бетти Муни.
- Что бы с ней ни было, это точно не простуда. Маменькин сынок устроил своей жене тяжелые времена. Кажется, он ее во всем винит. И вот что интересно, мистер Дэнтон. Эта парочка проводит здесь медовый месяц. С мамочкой. Поразмыслите-ка, что к чему, если можете.
Кажется, ей не хотелось уходить. Он угостил ее дешевой сигареткой, поднес зажигалку. Бетти глубоко затянулась и закашлялась.
- Ну и вырвиглаз! - хрипло проговорила она.
- "Деликадос". К ним нужно привыкнуть.
Бетти небрежно сделала вторую затяжку.
- Встают поперек горла и устраивают там революцию. Вы живете в Мексике?
- У нас с отцом ферма.
- Живете с нее? По-моему, землица тут никудышная.
- Вдали от больших дорог земля лучше. А мы живем на равнине, поэтому нас не донимают ни ветры, ни эрозия почвы, как у тех бедняг, что разбивают свои участки в крошечных долинках на склонах гор.
- Ага, я видела по пути. Некоторые поля разбиты почти вертикально. Вид у них причудливый, чтобы не сказать чудной.
- Причудливый, верно, - тихо согласился он. - Природе понадобилось пятьдесят тысяч лет, чтобы нанести на эти склоны немного плодородной почвы и умастить их порядочной корневой системой. Какой-нибудь несчастный расчищает участок, сажает растения, убирает землю, но года за три почва вымывается дождями и сдувается ветром. В Мексике большинство плодородных земель вымывается в море. Или выдувается в воздух - от этого у нас такие красивые рассветы.
- В горах мы как-то угодили в настоящую пыльную бурю.
- Если с этой землей правильно обращаться, она отплатит сторицей.
- Вы, наверное, всю душу вкладываете в землю?
Билл Дэнтон смущенно улыбнулся:
- Да, кажется, я воспринимаю это слишком серьезно.
- Что думаете об этом Бенсоне?
- Позвольте, он ведь, кажется, ваш приятель?
- Нет. Я познакомилась с ним совсем недавно, когда выяснилось, что старушке плохо.
- Зачем же вы хотите знать, какого я о нем мнения?
- Вы его немножко порастрясли.
- Мне не слишком по душе такой тип людей. Те мальчики ничем его не обидели. Ему просто нравится обижать людей.
К ним подошел Пепе со словами:
- Билл, посмотри брезент!
- Годится. Давай отгоним грузовик в гору. Погоди, лучше я. Ты оставайся здесь и следи, чтобы никто не занял наше место. Мисс Муни, хотите поехать со мной наверх?
- Спасибо, я лучше пешком.
Билл осторожно вывел грузовик из ряда и включил заднюю передачу. Пикап медленно пополз в гору. Под деревьями сгущались тени. Небо потускнело.
Глава 5
В Виктории они съехали с Панамериканского шоссе и повернули на Матаморос. Тут их остановил полицейский седан.
Близняшки Рики и Ники, сидевшие на заднем сиденье большого «паккарда» цвета «металлик» с откидным верхом, угощались золотой текилой. Филу Деккеру тоже перепало достаточно - когда усатый полицейский просунул голову в окошко, он постарался задержать дыхание.
Фил знал по-испански всего несколько фраз; их хватало на то, чтобы объясняться в магазинах, но из того, что говорил полицейский, он не понял ни слова. Мексиканец же совершенно не говорил по-английски. Он повел Фила в закусочную - там нашелся человек, прилично изъяснявшийся на английском.
Узнав, в чем дело, Фил посовещался со своими спутницами. Они были однояйцевые близнецы, совершенно одинаковые, две красотки блондинки, одетые в одинаковые синие джинсовые сценические костюмы. От текилы их голубые глазки немного остекленели.
- Такие вот дела, - сказал Фил. - Километров через полтораста паромная переправа через реку. С паромом случилась какая-то неполадка - в общем, там скопилась целая куча машин. Если мы переждем ночь в здешнем отеле, то утром, возможно, переправимся без проблем. Другой вариант - ехать до Ларедо и пересечь границу там; времени у нас хватит, если учесть недельную задержку в Харлингене. Будем ехать всю ночь, гнать как сумасшедшие, и тогда удастся пересечь границу и завтра вечером выбраться из Харлингена.
- Ну и дела, мы в безвыходном положении, - отозвалась Рики.
- Можем попытать удачи на пароме, но я по опыту знаю: раз уж эти парни говорят, что дело плохо, значит, дело еще хуже.
Ники нахохлилась:
- Фил, не забывай: публика нас ждет. Двигай к парому, а мы тем временем немного полежим отдохнем. Пока будем ждать, устроим пикник. Некоторым твоим остротам необходимо отлежаться... или отстояться.
Предложение было принято двумя голосами против одного - близняшки против Фила. Он покорился и отправился в отель - для пикника необходимы самые разные напитки. Вернувшись к машине, он обнаружил, что Рики и Ники раздобыли немного продовольствия. Теперь они не умрут с голоду, и спиртного более или менее хватит.
Когда они тронулись в путь, близняшки снова запели. Голоски у них были не слишком сильные, да и техника слабовата, до Джули Эндрюс далеко, однако пели они здорово, с чувством.
Фил Деккер не сводил глаз с дороги. Они достаточно долго гастролировали в «Клубе де Медианоче» и пополнили свою казну, да и Сол устроил им ангажемент во многих клубах между границей и Нью-Йорком; так что они прибудут на место не банкротами.
На этот раз, мрачно твердил он себе, им, кровь из носу, необходимо пробиться на телевидение. Попасть в какую-нибудь программу. Девочки молоды и талантливы. А вот он не молодеет. Придется решить ряд организационных вопросов, но ему не привыкать. Главное - добиться, чтобы их включили в программу. Хотя бы один вставной номер. Потом останется лишь молиться. На этот раз «Трио Деккер» обязательно повезет!
Насчет себя Фил не имел никаких иллюзий. Кто он такой? Комик в мешковатых штанах, с подвижным, обезьяньим личиком. Он неплохо аккомпанирует на фортепиано, у него прекрасное чувство ритма и такта - годы работы в занюханных клубах по всей стране от границы до границы даром не проходят. Но все дело решают девчушки. Ему крупно повезло: он нашел их именно тогда, когда Мэнни заболел и сошел со сцены. Близняшки из Кливленда выиграли любительский конкурс и выступали в тамошнем клубе с жалким номером собственной постановки. Он понаблюдал за ними, сделал им предложение, сшил костюмы, одел с ног до головы и начал с ними работать. Теперь у них багаж из целой кучи всяких трюков. Душевное пение и парный стриптиз. Ему с трудом удалось уговорить их делать стриптиз. В первый раз - это было в Новом Орлеане - девчонки чуть со стыда не сгорели. Как неуклюже они двигались! Какие были неловкие! Но позже сестры поняли, что Фил прав. Кроме того, они выступали с номерами «Молочник», «Университетский женский клуб» и скетчем в темноте со скрипкой. В общем, сделали настоящее шоу, динамичное и крутое. Публике нравятся их длинные стройные ножки и соленые шуточки - однако определенных границ они не переходят.
Да, это можно поставить на карту. Теперь, Фил, все или ничего. Он поморщился. Его терзали сомнения: вдруг девчонки слишком хороши? Кто-нибудь перехватит их, а его выкинет. Что ж, он постарался обезопасить себя. Контракт составлен максимально жестко; им придется побороться. Но, если захотят выйти из сделки, скорее всего, им удастся как-нибудь все уладить. По контрактам он тоже прошел суровую школу.
Работая в шоу-бизнесе, постепенно начинаешь отличать классных артисток от дешевки. Рики и Ники не собирались портить себе карьеру, прыгая из постели в постель. Девочки никому не позволяли разлучать себя, а вдвоем они без труда справлялись с парочкой не в меру пылких поклонников.
Фил вспомнил, как он опростоволосился в Новом Орлеане. И все же в конце концов все вышло к лучшему. Конечно, он не собирался путаться с одной из них или с обеими. Кому, как не ему, понимать, что этим он только испортит все дело. Разумеется, у девчонок и в мыслях не было дразнить его, но при их бродячем, кочевом образе жизни он вынужден был постоянно заходить к ним в номер; у них установились настолько непринужденные отношения, словно он был мальчиком на побегушках; возможно, девчонки и не возражали бы против гарема, только вот ценили себя слишком высоко. Так и получилось, что однажды он попытался завалить Ники. Она дала ему в челюсть. Крику было! Потом они устроили совещание, на котором он униженно извинялся, а они пообещали вести себя хорошо, чтобы в будущем его не провоцировать.
Довольно долго девочки вели себя хорошо, но с недавних пор снова стали забываться. Хотя теперь это его, кажется, уже не так волнует. Наверное, он слишком беспокоится о том, как сложатся их дела в Нью-Йорке. А может, просто стареет? Однажды в Мехико он зашел к ним в номер и разговаривал с Ники. Тут из ванной вышла Рики. На ней было только большое желтое полотенце, обмотанное вокруг талии. Кажется, Рики даже не понимала, что делает, - девчонку трудно винить. Если больше года делаешь стриптиз, на такие вещи просто перестаешь обращать внимание.
Но Ники была начеку: она приказала Рики что-нибудь на себя накинуть. К своему удивлению, Фил Деккер услышал собственный голос: «Это не имеет никакого значения». Но Рики все равно надела халат.
Хорошие девочки. Наконец-то научились выступать в унисон и подавать реплики в нужных местах. Сначала ему пришлось с ними попотеть, потому что они без конца хихикали и портили лучшие номера. А их надо было учить всему с самых азов. Они выработали настоящую сценическую походку - с такой не стыдно выступать и в «Алмазной подкове». Он поставил им голос, научил петь диафрагмой, чтобы их пение было слышно в самых отдаленных уголках самого шумного клуба. Рики обычно изображала типичную блондинку-глупышку: моргала длинными ресницами, изумленно раскрывала ротик. Ники больше удавались раскованные шуточки. Зрители-мексиканцы, а также американские туристы клевали на удочку.
Да, предстоит побегать и потрудиться, чтобы пристроить их в телепередачу. Впрочем, все это может оказаться и несложным. Фил надеялся, что девочки окажутся фото- и телегеничными. Может, удастся обыграть способность Ники к подражанию.
Девушки снова запели. Одна из них - он не знал, которая, - перегнулась к нему с заднего сиденья и передала бутылку.
Забавно: обе одновременно начали прикладываться к бутылке. Пока ничего страшного. Ко времени представления они всегда трезвые. Хотя и заставляют его немного поволноваться. Может, их что-то гложет? Что-то, о чем они не говорят?
Но на вид веселы и довольны. Ну, может, чуточку более ненормальные, чем всегда. Стали пить примерно с тех пор, когда тот здоровяк начал делать Рики авансы. Как бишь его звали? Роберте. Робертсон. Что-то в этом роде. Приехал из Бостона, чтобы играть в мексиканской лиге. Подающий.
Только бы никто из близняшек не влюбился именно сейчас! Тогда конец всему. Он вспомнил, как неделю назад, проходя по коридору мимо их номера, услышал, что одна из них плакала...
Фил сделал еще один глоток и, не глядя, передал бутылку обратно.
- Голоса не сорвите, - проворчал он. - Не хочу, чтобы в Харлингене вы блеяли, как козы.
- Будешь блеять в Харлингене? - спросила Рики у сестры.
- Не-а, я надерусь как следует и в Денвере буду мычать, как корова, - захихикала та.
- Ха-ха, как смешно, - желчно проговорил Фил.
- Вот в чем его проблема. Нет чувства юмора. Старая матушка Деккер.
- Нет, старушка Фил. Нравится? Старушка Фил полезла в горку, но получила... м-м-м...
- Только порку.
- И засопела в дырку.
- Эй, здесь должна быть рифма, - запротестовала Рики.
- Ну, что еще придумаете? - поинтересовался Фил.
- Может, не засопела, а захрапела? - предложила Ники.
- Попробуй «ухмыльнулась». Тогда получится рифма. Ухмылка - бутылка. Кстати, о бутылке. Матушка Деккер, как насчет еще одной?
- Еще бутылочка - и нам всем троим придется ехать на заднем сиденье. Или предпочитаете, чтобы я шел пешком и толкал перед собой машину? Да еще в этом захолустье!
Ники выглянула из окна и с благоговейным страхом произнесла:
- Богом забытое место!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Билл спокойно посмотрел ему в глаза:
- Мужик, еще раз употребишь это слово, и я тебя поколочу.
- Это доказывает, что я прав, - презрительно фыркнул Бенсон.
Билл повернулся к девице:
- Мисс, ваш приятель - родственник заболевшей дамы?
- Нет, он просто помогает.
- Тогда пришлите сюда ее родственников, и мы обсудим, как лучше переправить больную на тот берег. А приятелю своему передайте: нам больше не нужно, чтобы он здесь околачивался.
Бенсон с девицей пошли наверх. Она все оглядывалась через плечо. Билл вернулся к своим спутникам. Бенсон плелся за девицей, сжимая кулаки в бессильной ярости.
Билл коротко пересказал своим рабочим содержание разговора, лишь смягчив отдельные выражения. Однако Пепе провести было трудно.
- Билл, скажи, этот тип оскорбил тебя? - спросил он.
- Да.
Пепе поджал губы.
- Он плохой. Любит насилие. Жестокий. У него это на лице написано. Будь с ним осторожен. Ах, посмотри, как эти красотки горюют и жалеют друг друга!
Парень по имени Трой успел принести воды, достал из багажника чистую тряпку и нежно протирал лицо друга, жестоко избитого Бенсоном. Пострадавший судорожно всхлипывал.
На полуденной жаре их голоса звучали особенно нежно:
- Нос разбит, да?
- Он просто зверь. Настоящее животное. Милый, если мы пробудем здесь до темноты, я его...
- Нет, Трой, все кончено. Даже не пытайся.
- Дэниэл, не думаю, что он сломал тебе нос.
- Ты просто меня утешаешь. Видишь же: он его расплющил. Расплющил!
- Ну, даже если нельзя будет сделать в точности как было, это придаст тебе... такой небрежный вид.
- Я их всех, всех ненавижу! А таких типов больше всего, Трой. Понимаешь, у них потребность унижать нас, чтобы жить в ладу с собой. А все потому, что они... сами сдвинутые, только не желают в этом признаваться. Вот и ходят выпятив грудь, пыжатся, строят из себя «настоящих мужиков», рисуются перед женщинами. Знаешь, милый, я его не ненавижу, мне его даже жаль.
- С каким бы удовольствием я выцарапал ему глаза! Правда-правда!
- Прошу тебя, успокойся. Со мной все в порядке. Просто немного тошнит и голова кружится от удара. Ой, посмотри-ка на свою рубашку! Она испачкалась и порвалась, когда ты упал.
Парни понизили голоса, и Биллу Дэнтону больше не было слышно, о чем они говорят.
- Ты перевезешь больную женщину в нашем грузовике? - спросил Пепе.
- Если это им поможет.
- Можно задним ходом подогнать пикап к лавке на горе. Может, так будет даже проще.
- Ты здорово придумал, Пепе. Поищи, пожалуйста, какие-нибудь жерди, тогда мы сможем растянуть над ней брезент.
Пепе застыл на месте:
- Билл, к нам идет очкарик.
Парень приближался. Его сопровождала девица в желтом платье. Издали она показала на Билла пальцем.
Парень протянул руку, но, заметив, как одет Билл Дэнтон, моментально изменил поведение: стал держаться чуточку покровительственно, снисходительно.
- Мисс Муни говорит, что вы изъявили желание нам помочь. Меня зовут Джон Герролд.
- А меня - Билл Дэнтон. Я вот подумал: можно уложить ее в кузове грузовика. Кузов длиной шесть футов, там можно устроить нечто вроде постели. Сейчас мой друг принесет брезент, и мы сделаем ей навес от солнца. Через полчаса паром, вероятно, подойдет к берегу. Как она?
- Я... не знаю. Это ужасно. Мисс Муни нам очень помогла. Сейчас с мамой моя... жена. Если бы только доктор сумел переправиться на наш берег!
- Когда подойдет паром, я загоню грузовик на гору задним ходом и возьму ее на борт.
- Мне пришлось заплатить лавочнику сто песо, чтобы она осталась там. Он без конца повторяет, что все покупатели уплывут на тот берег.
- Насчет его не волнуйтесь. За один сегодняшний день он заработал больше, чем за последние три месяца.
Джон Герролд посмотрел на пыльный грузовик с очевидным отвращением. Подошел поближе, заглянул в кузов.
- Разумеется, я бы тоже хотел поехать с ней и привести жену. Но тогда наша машина останется без присмотра. Я...
- Вы впереди меня и моего друга в очереди, - быстро сказала Бетти Муни. - Знаете, я сумею переправить «бьюик» через реку. Никаких проблем.
- Это очень мило с вашей стороны, - отозвался Джон Герролд.
- Куда мне ее поставить?
- Мне сказали, что кабинет доктора на центральной площади, слева. Очевидно, над дверью есть вывеска. Доктор Ренарес. Можете оставить машину там, а ключи принести в кабинет доктора. Когда же переправится ваш друг, он вас там заберет. Надеюсь, мы не слишком затрудним вас?
- Братишка, вы дали мне шанс переправиться на другой берег! Да я вас просто обожаю за это. Джон Герролд повернулся к Биллу:
- Пойду к маме. Она в первой лавке, на вершине холма. Я буду там.
Билл заметил, как за линзами очков сверкнули слезы. Джон Герролд повернулся, посмотрел на другой берег реки, потом сказал:
- Она всегда... так легко и весело относилась к подобным препятствиям в пути, вроде этого поломанного парома. Называла их приключениями.
- Джонни, с ней будет все в порядке, - с нажимом произнесла Бетти Муни.
Он повернулся и, не сказав больше ни слова, полез в гору. Длинные ноги загребали пыль, голова опущена.
- Ей что, действительно так плохо? - поинтересовался Билл у Бетти Муни.
- Что бы с ней ни было, это точно не простуда. Маменькин сынок устроил своей жене тяжелые времена. Кажется, он ее во всем винит. И вот что интересно, мистер Дэнтон. Эта парочка проводит здесь медовый месяц. С мамочкой. Поразмыслите-ка, что к чему, если можете.
Кажется, ей не хотелось уходить. Он угостил ее дешевой сигареткой, поднес зажигалку. Бетти глубоко затянулась и закашлялась.
- Ну и вырвиглаз! - хрипло проговорила она.
- "Деликадос". К ним нужно привыкнуть.
Бетти небрежно сделала вторую затяжку.
- Встают поперек горла и устраивают там революцию. Вы живете в Мексике?
- У нас с отцом ферма.
- Живете с нее? По-моему, землица тут никудышная.
- Вдали от больших дорог земля лучше. А мы живем на равнине, поэтому нас не донимают ни ветры, ни эрозия почвы, как у тех бедняг, что разбивают свои участки в крошечных долинках на склонах гор.
- Ага, я видела по пути. Некоторые поля разбиты почти вертикально. Вид у них причудливый, чтобы не сказать чудной.
- Причудливый, верно, - тихо согласился он. - Природе понадобилось пятьдесят тысяч лет, чтобы нанести на эти склоны немного плодородной почвы и умастить их порядочной корневой системой. Какой-нибудь несчастный расчищает участок, сажает растения, убирает землю, но года за три почва вымывается дождями и сдувается ветром. В Мексике большинство плодородных земель вымывается в море. Или выдувается в воздух - от этого у нас такие красивые рассветы.
- В горах мы как-то угодили в настоящую пыльную бурю.
- Если с этой землей правильно обращаться, она отплатит сторицей.
- Вы, наверное, всю душу вкладываете в землю?
Билл Дэнтон смущенно улыбнулся:
- Да, кажется, я воспринимаю это слишком серьезно.
- Что думаете об этом Бенсоне?
- Позвольте, он ведь, кажется, ваш приятель?
- Нет. Я познакомилась с ним совсем недавно, когда выяснилось, что старушке плохо.
- Зачем же вы хотите знать, какого я о нем мнения?
- Вы его немножко порастрясли.
- Мне не слишком по душе такой тип людей. Те мальчики ничем его не обидели. Ему просто нравится обижать людей.
К ним подошел Пепе со словами:
- Билл, посмотри брезент!
- Годится. Давай отгоним грузовик в гору. Погоди, лучше я. Ты оставайся здесь и следи, чтобы никто не занял наше место. Мисс Муни, хотите поехать со мной наверх?
- Спасибо, я лучше пешком.
Билл осторожно вывел грузовик из ряда и включил заднюю передачу. Пикап медленно пополз в гору. Под деревьями сгущались тени. Небо потускнело.
Глава 5
В Виктории они съехали с Панамериканского шоссе и повернули на Матаморос. Тут их остановил полицейский седан.
Близняшки Рики и Ники, сидевшие на заднем сиденье большого «паккарда» цвета «металлик» с откидным верхом, угощались золотой текилой. Филу Деккеру тоже перепало достаточно - когда усатый полицейский просунул голову в окошко, он постарался задержать дыхание.
Фил знал по-испански всего несколько фраз; их хватало на то, чтобы объясняться в магазинах, но из того, что говорил полицейский, он не понял ни слова. Мексиканец же совершенно не говорил по-английски. Он повел Фила в закусочную - там нашелся человек, прилично изъяснявшийся на английском.
Узнав, в чем дело, Фил посовещался со своими спутницами. Они были однояйцевые близнецы, совершенно одинаковые, две красотки блондинки, одетые в одинаковые синие джинсовые сценические костюмы. От текилы их голубые глазки немного остекленели.
- Такие вот дела, - сказал Фил. - Километров через полтораста паромная переправа через реку. С паромом случилась какая-то неполадка - в общем, там скопилась целая куча машин. Если мы переждем ночь в здешнем отеле, то утром, возможно, переправимся без проблем. Другой вариант - ехать до Ларедо и пересечь границу там; времени у нас хватит, если учесть недельную задержку в Харлингене. Будем ехать всю ночь, гнать как сумасшедшие, и тогда удастся пересечь границу и завтра вечером выбраться из Харлингена.
- Ну и дела, мы в безвыходном положении, - отозвалась Рики.
- Можем попытать удачи на пароме, но я по опыту знаю: раз уж эти парни говорят, что дело плохо, значит, дело еще хуже.
Ники нахохлилась:
- Фил, не забывай: публика нас ждет. Двигай к парому, а мы тем временем немного полежим отдохнем. Пока будем ждать, устроим пикник. Некоторым твоим остротам необходимо отлежаться... или отстояться.
Предложение было принято двумя голосами против одного - близняшки против Фила. Он покорился и отправился в отель - для пикника необходимы самые разные напитки. Вернувшись к машине, он обнаружил, что Рики и Ники раздобыли немного продовольствия. Теперь они не умрут с голоду, и спиртного более или менее хватит.
Когда они тронулись в путь, близняшки снова запели. Голоски у них были не слишком сильные, да и техника слабовата, до Джули Эндрюс далеко, однако пели они здорово, с чувством.
Фил Деккер не сводил глаз с дороги. Они достаточно долго гастролировали в «Клубе де Медианоче» и пополнили свою казну, да и Сол устроил им ангажемент во многих клубах между границей и Нью-Йорком; так что они прибудут на место не банкротами.
На этот раз, мрачно твердил он себе, им, кровь из носу, необходимо пробиться на телевидение. Попасть в какую-нибудь программу. Девочки молоды и талантливы. А вот он не молодеет. Придется решить ряд организационных вопросов, но ему не привыкать. Главное - добиться, чтобы их включили в программу. Хотя бы один вставной номер. Потом останется лишь молиться. На этот раз «Трио Деккер» обязательно повезет!
Насчет себя Фил не имел никаких иллюзий. Кто он такой? Комик в мешковатых штанах, с подвижным, обезьяньим личиком. Он неплохо аккомпанирует на фортепиано, у него прекрасное чувство ритма и такта - годы работы в занюханных клубах по всей стране от границы до границы даром не проходят. Но все дело решают девчушки. Ему крупно повезло: он нашел их именно тогда, когда Мэнни заболел и сошел со сцены. Близняшки из Кливленда выиграли любительский конкурс и выступали в тамошнем клубе с жалким номером собственной постановки. Он понаблюдал за ними, сделал им предложение, сшил костюмы, одел с ног до головы и начал с ними работать. Теперь у них багаж из целой кучи всяких трюков. Душевное пение и парный стриптиз. Ему с трудом удалось уговорить их делать стриптиз. В первый раз - это было в Новом Орлеане - девчонки чуть со стыда не сгорели. Как неуклюже они двигались! Какие были неловкие! Но позже сестры поняли, что Фил прав. Кроме того, они выступали с номерами «Молочник», «Университетский женский клуб» и скетчем в темноте со скрипкой. В общем, сделали настоящее шоу, динамичное и крутое. Публике нравятся их длинные стройные ножки и соленые шуточки - однако определенных границ они не переходят.
Да, это можно поставить на карту. Теперь, Фил, все или ничего. Он поморщился. Его терзали сомнения: вдруг девчонки слишком хороши? Кто-нибудь перехватит их, а его выкинет. Что ж, он постарался обезопасить себя. Контракт составлен максимально жестко; им придется побороться. Но, если захотят выйти из сделки, скорее всего, им удастся как-нибудь все уладить. По контрактам он тоже прошел суровую школу.
Работая в шоу-бизнесе, постепенно начинаешь отличать классных артисток от дешевки. Рики и Ники не собирались портить себе карьеру, прыгая из постели в постель. Девочки никому не позволяли разлучать себя, а вдвоем они без труда справлялись с парочкой не в меру пылких поклонников.
Фил вспомнил, как он опростоволосился в Новом Орлеане. И все же в конце концов все вышло к лучшему. Конечно, он не собирался путаться с одной из них или с обеими. Кому, как не ему, понимать, что этим он только испортит все дело. Разумеется, у девчонок и в мыслях не было дразнить его, но при их бродячем, кочевом образе жизни он вынужден был постоянно заходить к ним в номер; у них установились настолько непринужденные отношения, словно он был мальчиком на побегушках; возможно, девчонки и не возражали бы против гарема, только вот ценили себя слишком высоко. Так и получилось, что однажды он попытался завалить Ники. Она дала ему в челюсть. Крику было! Потом они устроили совещание, на котором он униженно извинялся, а они пообещали вести себя хорошо, чтобы в будущем его не провоцировать.
Довольно долго девочки вели себя хорошо, но с недавних пор снова стали забываться. Хотя теперь это его, кажется, уже не так волнует. Наверное, он слишком беспокоится о том, как сложатся их дела в Нью-Йорке. А может, просто стареет? Однажды в Мехико он зашел к ним в номер и разговаривал с Ники. Тут из ванной вышла Рики. На ней было только большое желтое полотенце, обмотанное вокруг талии. Кажется, Рики даже не понимала, что делает, - девчонку трудно винить. Если больше года делаешь стриптиз, на такие вещи просто перестаешь обращать внимание.
Но Ники была начеку: она приказала Рики что-нибудь на себя накинуть. К своему удивлению, Фил Деккер услышал собственный голос: «Это не имеет никакого значения». Но Рики все равно надела халат.
Хорошие девочки. Наконец-то научились выступать в унисон и подавать реплики в нужных местах. Сначала ему пришлось с ними попотеть, потому что они без конца хихикали и портили лучшие номера. А их надо было учить всему с самых азов. Они выработали настоящую сценическую походку - с такой не стыдно выступать и в «Алмазной подкове». Он поставил им голос, научил петь диафрагмой, чтобы их пение было слышно в самых отдаленных уголках самого шумного клуба. Рики обычно изображала типичную блондинку-глупышку: моргала длинными ресницами, изумленно раскрывала ротик. Ники больше удавались раскованные шуточки. Зрители-мексиканцы, а также американские туристы клевали на удочку.
Да, предстоит побегать и потрудиться, чтобы пристроить их в телепередачу. Впрочем, все это может оказаться и несложным. Фил надеялся, что девочки окажутся фото- и телегеничными. Может, удастся обыграть способность Ники к подражанию.
Девушки снова запели. Одна из них - он не знал, которая, - перегнулась к нему с заднего сиденья и передала бутылку.
Забавно: обе одновременно начали прикладываться к бутылке. Пока ничего страшного. Ко времени представления они всегда трезвые. Хотя и заставляют его немного поволноваться. Может, их что-то гложет? Что-то, о чем они не говорят?
Но на вид веселы и довольны. Ну, может, чуточку более ненормальные, чем всегда. Стали пить примерно с тех пор, когда тот здоровяк начал делать Рики авансы. Как бишь его звали? Роберте. Робертсон. Что-то в этом роде. Приехал из Бостона, чтобы играть в мексиканской лиге. Подающий.
Только бы никто из близняшек не влюбился именно сейчас! Тогда конец всему. Он вспомнил, как неделю назад, проходя по коридору мимо их номера, услышал, что одна из них плакала...
Фил сделал еще один глоток и, не глядя, передал бутылку обратно.
- Голоса не сорвите, - проворчал он. - Не хочу, чтобы в Харлингене вы блеяли, как козы.
- Будешь блеять в Харлингене? - спросила Рики у сестры.
- Не-а, я надерусь как следует и в Денвере буду мычать, как корова, - захихикала та.
- Ха-ха, как смешно, - желчно проговорил Фил.
- Вот в чем его проблема. Нет чувства юмора. Старая матушка Деккер.
- Нет, старушка Фил. Нравится? Старушка Фил полезла в горку, но получила... м-м-м...
- Только порку.
- И засопела в дырку.
- Эй, здесь должна быть рифма, - запротестовала Рики.
- Ну, что еще придумаете? - поинтересовался Фил.
- Может, не засопела, а захрапела? - предложила Ники.
- Попробуй «ухмыльнулась». Тогда получится рифма. Ухмылка - бутылка. Кстати, о бутылке. Матушка Деккер, как насчет еще одной?
- Еще бутылочка - и нам всем троим придется ехать на заднем сиденье. Или предпочитаете, чтобы я шел пешком и толкал перед собой машину? Да еще в этом захолустье!
Ники выглянула из окна и с благоговейным страхом произнесла:
- Богом забытое место!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20