Парень истерически завизжал:
- Ты заставила меня сделать это, а мама здесь умирала! Ты утащила меня, и все это время мама была здесь одна!
Девушка обрела равновесие и оттолкнулась от прилавка. Она смотрела на своего дружка пристальным взглядом - в нем не было злобы, только удивление. Потом, повернувшись к нему спиной, вышла из лавки походкой манекенщицы.
До парня по имени Джон постепенно дошло, что все присутствующие глазеют на него. Дел заметил, что он вроде как не в себе. На мгновение Джон закрыл лицо руками. Затем повернулся, подошел к матери.
В тишине стало слышно, как скрежещут ее зубы. Парень взял неподвижную руку матери и удерживал ее во время очередного припадка конвульсий.
- Мама, все будет хорошо, - тихо проговорил он. - Все будет в порядке, мама.
Дел вышел из лавки, поискал глазами льняное платье телесного цвета и светлые волосы. И вскоре заметил девушку. Она медленно брела в тень. Он нагнал ее. Губы у нее начали распухать. Она посмотрела на него совершенно мертвыми глазами.
- Тут всякий потеряет голову, когда с мамашей беда, - произнес Дел.
- Спасибо за помощь, друг мой.
- Он ваш муж?
- Вроде бы да.
- Не судите его слишком строго. Некоторые парни поздно взрослеют.
- Жду не дождусь, когда же это, наконец, случится, мистер...
- Дел Бен... сон.
- А я Линда Герролд. Спасибо за заботу. От Джона толку было мало.
К ним присоединилась девица в желтом платье:
- Привет, ребята! Между прочим, меня зовут Бетти Муни. Пытаюсь вспомнить, чему меня учили, - в этих учебниках по сестринскому делу столько всего понаписано! Детка, удар был неслабый, но пусть это тебя не огорчает.
- Мисс Муни, это миссис Герролд. А я - Дел Бенсон. Вспомнили что-нибудь из своих учебников?
- Слово забыла. Что-то вроде кровоизлияния в мозг.
- Церебральное? - подсказала Линда.
- Точно, детка, именно церебральное! Вроде удара. И если я права, вы почти ничем не можете ей помочь, остается только ждать - вдруг она сама поправится. Такие больные вроде как впадают в кому, приходится давать внутривенно глюкозу и все такое, и их поддерживают на плаву, пока они либо не отбросят копыта, либо не очнутся. И во многих случаях для них же лучше, если они отбрасывают коньки, потому что после такого классного приступа приходят в себя чаще всего парализованными.
- Спасибо большое, мисс Муни.
- Детка, я могу и ошибаться.
Линда вздохнула:
- Я лучше вернусь и дам ему шанс снова ударить меня. Может, от этого ему полегчает. - Она повернула назад, к магазину.
Бетти смотрела ей вслед.
- Девчонка что надо, мистер Бенсон.
- Красоточка, и храбрости ей, видно, не занимать.
- Если бы меня так припечатали, я бы всю эту вонючую лавчонку перевернула! - Бетти покосилась на него. Они были почти одного роста. - Как жизнь, Бенсон?
- Нормально, Муни. А где твой папик?
Губы ее скривились в презрительной усмешке.
- Хочешь сказать, где старый нытик? Сидит на дороге и гадает, не укусить ли самого себя, чтобы умереть от заражения.
- Такие, как он, скисают, когда устают.
- А такие, как ты?
- Я пока не устал.
- Должно быть, Бенсон, мы с тобой в детстве ходили в одну школу.
Он широко ухмыльнулся. Мозг у него работал как часы. Он просчитывал для себя все варианты. Припадок старухи может оказаться на руку. Можно поиграть с тремя машинами: машиной Герролдов, «кадиллаком», на котором путешествовала эта девчонка Муни, и «хамбером», который он угнал у тореадора. Может, стоит ввязаться в игру? Парень с девчонкой, пусть даже с такой шлюхой, выглядит лучше, чем одинокий парень. А может, получится и так, что Бетти Муни подбросит его в Матаморос на черном «бьюике»? Насколько можно судить, дружку Бетти так же не терпится избавиться от нее, как ей не терпится от него улизнуть.
- Что, глазки загорелись?
- Интересно, что связывает такую бойкую девчонку, как ты, с таким сухарем - словно сейчас из Торговой палаты?
- Ошибка вышла, Бенсон. В Сан-Антонио было жарко, я скучала, а тут подвернулся он, и я подумала: да ладно, один раз в жизни можно и повеселиться.
- Хорошо его растрясла?
Она провела кончиком языка по нижней губе.
- В этом «кадиллаке», Бенсон, тряпья свалено на двенадцать сотен баксов.
- От меня не жди тряпья на двенадцать сотен.
- Да ладно, будто я не знаю! Ты слишком хитрый, тебя не растрясешь.
- Живешь в Сан-Антонио?
- Квартирка имеется, правда не ахти.
- Ну и?..
- Бенсон, не слишком ли ты торопишься?
- А что такого? Подписываюсь на жилье со жратвой и выпивкой. У тебя на хате готовить можно?
Она наградила его понимающим взглядом:
- Тебе небось надо смыться? Залечь на дно? Знаешь, если у тебя неприятности, не пытайся меня втянуть.
- Есть небольшие неприятности, но ты тут ни при чем. Ты-то в любом случае остаешься чистенькой. И потом, у меня проблемы только в Мексике. По ту сторону границы я чист как стеклышко. Вот только попасть на ту сторону будет трудновато. Знаешь Браунсвилл?
- Не то чтобы очень хорошо.
- В двух милях на север от этого городишки по главному шоссе есть мотель, он называется «Ранчо Гранде». Может, твой старичок тебя туда подбросит? У меня машины не будет.
- А потом куда? В Сан-Антонио?
- Может быть, и в Сан-Антонио.
- Я всю жизнь была чокнутой, так к чему сейчас меняться?
Он бросил взгляд на реку. Кто-то плыл к ним на лодке. В лодке сидел только один человек. Беннике тихо выругался, когда узнал мальчишку. Они с Бетти Муни пошли вниз, к воде. Когда подошли к берегу, мальчик вытаскивал из воды лодку. Вид у него был озабоченный.
- Сеньор, - затараторил мальчишка, - доктору Ренаресу должны принести больного ребенка. Ребенка укусила змея, и он не может ждать. Поэтому доктор предлагает, чтобы сеньору перевезли в этой лодке на тот берег и доставили к нему.
- Он знает, что сеньора богата?
- Я сказал, что у нее «бьюик» и перстни с драгоценными камнями, сеньор. И все же доктор исполняет свой долг.
- Что он говорит? - спросила Бетти.
Беннике перевел ей слова мальчика.
Она посмотрела на грязную лодчонку, на рыбью чешую, на скамейки, наполовину залитые водой.
- Бенсон, в такой развалюхе ее везти нельзя.
Беннике услышал крик с другого берега. Наконец паром разгрузили. На палубу по деревянным сходням въехали легковушка и пикап. Паром двинулся по направлению к ним.
- Так, может, посадить ее в машину и передвинуть в голову вереницы? - негромко предложил Беннике.
Бетти посмотрела на ряд машин.
- Было бы здорово, если бы получилось, - сказала она.
Глава 4
Билл Дэнтон надвинул на лоб сомбреро и сел на пятки, зажав между большим и указательным пальцами дешевую мексиканскую сигарету. Внешне он ничем не отличался от своих попутчиков - мексиканцев-батраков: на нем были такие же поношенные рабочие брюки цвета хаки, рваная на плече футболка, на загорелых ногах - плетеные сандалии. Они с отцом совместно владели большим ранчо возле Манте, вели хозяйство. Выращивали хлопок и рис. Работая в поле, под палящим солнцем, он загорел дочерна.
Однако, когда Дэнтон вставал, сразу бросалось в глаза его отличие от остальных. Высокий, костлявый - типичный техасец, да и особый, тягучий говор выдавал его происхождение.
Они сидели на берегу реки и беседовали. Билл не без удовольствия прислушивался к тому, что говорят о мексиканцах приезжие с севера - американские туристас. Никто из них не догадывался, что он - техасец. Его грузовичок-пикап стоял вторым в очереди на паром. Они с Пепе Эрнандесом направлялись в Хьюстон - купить у оптовика кое-какие запчасти для культиватора и большого трактора.
Когда Билл Дэнтон размышлял о жизни, что, вообще-то говоря, случалось нечасто, он каждый раз удивлялся тому, что в нем уживаются два совершенно разных человека. И ответственность за это, по его мнению, лежала на отце. Мать Билла умерла, когда ему было всего год. В то время они жили в Техасе; отец занимался выращиванием цитрусовых, да еще часть угодий занимали овощи. В доме нужна была хозяйка, женщина, главным образом для того, чтобы заботиться о малыше. Отец нанял стройную застенчивую большеглазую мексиканку по имени Роза. Билл догадывался, что в те времена отец разделял все предрассудки жителей долины. Используй батраков в поле, пока можешь что-то из них выжать. Их труд дешев, поэтому батраков выгодно нанимать и стараться удерживать у себя. «Белые мужчины», владельцы крупных поместий, не считали для себя зазорным спать с мексиканками, если придет охота, но ни у кого и в мыслях не было вступать с ними в законный брак.
Через два года после смерти жены горечь утраты сгладилась; он влюбился в Розу и женился на ней. Теперь-то отец смеется, вспоминая, как отреагировали соседи на его антиобщественную выходку. Однако Билл догадывался, что в то время отцу пришлось несладко. Он не хотел, чтобы Билл и их с Розой дети как-нибудь пострадали из-за его решения. Поэтому распродал все имущество и переселился в Мексику с Биллом и беременной Розой. Купил большой участок земли возле Манте и подал прошение о предоставлении ему мексиканского гражданства. Несколько лет ушло на бумажную волокиту, но в конце концов гражданство он получил. Отцу Билла не без труда удалось выхлопотать для старшего сына статус постоянного жителя с правом работать. Билл при этом оставался гражданином Соединенных Штатов.
В Мексике дела у отца пошли в гору. Роза родила ему пятерых детей. В их большом доме всегда было тепло и уютно - такая атмосфера возможна лишь тогда, когда в семье царит любовь. Они много пели, часто смеялись и работали до седьмого пота. С Биллом отец всегда говорил по-английски, поэтому, когда его отправили в частную школу в Хьюстоне, и потом, когда он учился на агронома в сельскохозяйственном и машиностроительном колледжах в Техасе, с языком у него проблем почти не возникало.
Теперь, в двадцать пять лет, Билл Дэнтон был полностью до волен своей жизнью. Его все устраивало. Старшая сводная сестра недавно вышла замуж; они с зятем строили им дом на земле Дэнтонов. Роза в свои сорок два года сохранила девическую стройность. Отцу, немного располневшему и погрузневшему за эти годы, очень шла благородная седина; он считался негласным главой местного общества, его почитали во всей округе.
Билл, разумеется, понимал, что когда-нибудь женится. Не сомневался он и в том, что, скорее всего, выберет в жены мексиканку. Но... куда спешить?
В Билле жили два человека. Сейчас, когда он общался с друзьями, и мимика и жесты его были совершенно мексиканскими. Но стоило ему заговорить по-английски, как поведение его в корне менялось: ленивые, неспешные манеры, тягучий говорок, бесстрастное лицо, медленные, скупые жесты. Он без усилия переключался из одного состояния в другое, даже не задумываясь над этим. Слушая, как жалуются туристы на задержку в пути, американец, сидящий в Билле Дэнтоне, мысленно соглашался с ними. Ему было хорошо понятно их раздражение. Однако Билл-мексиканец видел и знал другое: паромные рабочие делают все, что в их силах. Пикапчик через реку на спине не перенесешь, поэтому умнее всего расслабиться и отнестись к происходящему с юмором. На ожидание уйдет еще час или еще день. Quien sabe? Кто знает? Культиватор и трактор простоят еще какое-то время. Ну и что? Раз приходится ждать, лучше всего не дергаться и относиться ко всему спокойно.
Тени, отбрасываемые деревьями, удлинились. Билл прищурил глаза: ветер с реки, взбивший рябь на воде, взметнул с дороги клубы пыли.
Вернулся Пепе. Присел на корточки рядом с Биллом и преувеличенно тяжело вздохнул.
- Будем сидеть и ждать, пока у нас бороды до земли не вырастут.
Билл ухмыльнулся:
- Как думаешь, дружище. Кармелита еще будет в Манте, когда мы вернемся?
- Ай! Я волнуюсь прежде всего из-за работы. Любовь - глупость, блажь. - Пепе оживился, глаза его заблестели. - Знаешь, почему сейчас кричали? Одной пожилой туристке стало плохо, ее отнесли в лавку.
- На солнце перегрелась?
- Нет, с ней что-то другое. По-моему, дело дрянь. Она скрежещет зубами. Это мать того молодого человека в очках. Мы его видели, он шел с красивой светловолосой девушкой. После того как мать внесли внутрь, они с девушкой о чем-то повздорили, и парень в очках на глазах у всех ее ударил. Это было безобразно и очень нелепо. Я ничего не понял. Если она его жена, он, конечно, может ее бить, но все же такие вещи лучше делать наедине. А тот мальчишка, что плыл на лодке, оказывается, ездил за доктором, но, как видишь, вернулся без него.
- Пепе, с тобой никаких газет не надо. Ты мигом все узнаешь. Но, друг мой, все это нас с тобой не касается.
- Теперь придется гнать, чтобы наверстать потерянное время. Билл, знаешь, почему я рассказал тебе о заболевшей туристке? Я помню, ты употребил грубое слово по отношению к светловолосой девушке. Вот я и решил, что тебе захочется узнать о ней.
- Я просто назвал ее «птичкой».
- И при этом плотоядно облизнулся, verdad?
Их спутники засмеялись. Билл укоризненно покачал головой:
- Позвольте вам напомнить, сеньор, именно вы при этом присвистнули, verdad?
- А, глядите! - оживился Пепе. - Вон приближается наш громадина паром.
Люди на берегу не сводили с него глаз. Когда паром уткнулся в грязь метрах в десяти от берега, послышался общий стон. Матросы угрюмо посмотрели на воду, потом попрыгали в нее и начали вяло перекидывать лопатами грязь и ил со дна.
Билл заметил:
- Пепе, вот так и ты топаешь на работу, когда сильно спешишь, - проходишь метр за полчаса.
Он поднял голову. Сверху спускался низкорослый широкоплечий американец в компании с перезрелой девицей в желтом платье. Вид у коротышки был самоуверенный и наглый, на голове топорщился ежик жестких черных волос. Смерив высокомерным взглядом мексиканцев, сидящих на корточках, он направился к «эм-джи». Там, покачиваясь на пятках, сверху вниз оглядел двоих молодых людей, сидящих в тени машины.
- Ребята, - обратился он к ним, - у нас там больная женщина. Подайте свою машину назад: нам срочно надо отвезти ее на тот берег, к доктору.
Блондин холодно посмотрел на коренастого коротышку и повернулся к своему спутнику:
- Трой, милый, неужели мы купимся на такой старый трюк?
- Идите сами и посмотрите на нее, если думаете, что это трюк, ребята.
- Слишком жарко для того, чтобы тащиться на эту чертову гору.
Девица в желтом платье поморщилась и презрительно проговорила:
- Бенсон, с такими каши не сваришь. Ну их к шуту! На паром помещаются две машины. Давай посмотрим, чей этот пикап.
- Бетти, позволь мне поучить этих голубчиков вежливости.
- Мы тебя сами кое-чему научим, - прошипел Трой, - и еще дадим кое-что на память.
Билл, сидящий неподалеку, собирался закурить, но замер, не донеся сигарету до рта, потому что заметил, как солнце сверкнуло на лезвии ножа в руке Троя. Двое мексиканцев из его компании медленно встали и отошли подальше. Неприятности им ни к чему.
Коротышка сделал вид, что уходит. Вдруг он резко обернулся и со всей силы лягнул Троя по руке. Билл услышал, как хрустнула кость, по которой пришелся удар ботинком. Нож перелетел через крышу машины и упал на противоположной стороне. Двое юношей, дрожа и неумело ругаясь, поползли за ножом. Когда один нагнулся, собираясь его поднять, коротышка Бенсон подставил ему подножку, да так удачно, что парень рухнул на месте, тяжело плюхнувшись в дорожную пыль. А Бенсон погнался за блондином, схватил его, завел ему руки за спину и принялся дубасить по лицу. Он бил сильно, методично и умело. Билл увидел, что нос у парня распух; струйки крови розовели в солнечном свете. Потом блондин тяжело упал на машину.
Билл поднялся на ноги, в три прыжка добрался до Бенсона, схватил его за руку, вывернул и задрал между лопатками, отчего коротышка сразу стал беспомощным.
Бенсон вывернул шею, пытаясь посмотреть через плечо. На грубом, деревянном, почти без глаголов, испанском он потребовал, чтобы Билл убирался к черту.
- Мужик, я просто дал тебе возможность немного остыть.
- А я решил, что ты мексикашка. Убери от меня свои гребаные руки!
Билл увидел, что темноволосый юноша по имени Трой снова схватился за нож. Оттолкнув от него Бенсона, он одновременно его отпустил.
Бенсон посмотрел на нож, потом перевел взгляд на искаженное ненавистью хорошенькое личико Троя и нехотя отступил. Юноша с разбитым носом плакал.
- Только тронь его, - миролюбиво проговорил Билл, - и он тебя немножко порежет. - Он повернулся к юноше: - Спрячь нож!
Бенсон грязно выругался.
- Тебе-то что? На вид ты вроде нормальный мужик. Подумаешь, большое дело - вздуть парочку голубых?
- Они не сделали тебе ничего плохого. Они просто другие, мужик, не такие, как ты. Твоя подруга была права. Надо было послушать даму. Вон мой грузовик. Если у вас там больная, ее можно уложить в кузов моего пикапа.
Билл посмотрел на девушку. Та глазела на него с неприкрытым восхищением. Под ее откровенным взглядом он почувствовал себя неловко.
- Ну ты и молодчина, техасец! Постой, ты ведь раньше болтал по-мексикански?
- Парень говорит, что он наполовину мексикашка, - презрительно обронил Бенсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20