А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Титры и слова благодарности
У каждого фильма есть рабочее название, но то, каким будет оконча-тельное название, иногда решается в последний момент. Часто название нелегко придумать, ведь оно должно кратко выражать то, о чем идет речь в фильме. Помните, что "имя" фильма является одновременно рассчитан-ной на зрителей рекламой, так что оно, должно привлекать к себе внима-ние. Ни в телепрограммах, ни в киноафишах сведений о фильмах, как пра-вило, не дается, так что название - это ваш единственный опознавательный знак.
Верным признаком непрофессионализма служит огромный список тех лиц, которым выносится благодарность. Однажды я просмотрел 4-минутный фильм, титры к которому занимали почти столько же времени, сколько и сам фильм, что и было отмечено бурными рукоплесканиями ироничных зрителей. Титры должны быть немногословными, занимать не-много времени. Имя одного и того же человека, выполняющего различные функции, не должно постоянно мелькать на экране, а благодарность следу-ет выражать в элегантной и лаконичной форме. В этом отношении мы мо-жем смело следовать образцам, предлагаемым телевидением. Ниже в каче-стве примера приводятся титры для вымышленного фильма:
в"-- Текст на экране Секунды
(название)
1. Как вы думаете держать их на ферме?
7 (конечные титры) 2 Текст читает - Робин Рэгг 4 3 Музыка - Грэхем Кольер 4 4 Документальный материал
Мэгги Холл
Оператор - Тони Каммингс
Звукооператор - Розалин Манн
Монтажер звука - Даниэль Ришле
Монтажер - Жаклин Гинбо 13
5 Сценарист и режиссер - Авриль Лемуан 5 6 Мы приносим благодарность:
Национальному фонду искусств,
Совету по гуманитарным наукам штата Иллинойс,
Департаменту сельскохозяйственных исследований, Университету Смита, Иллинойс,
Мистеру и миссис Майк Рой,
Джо и Лин Локер 10
7 Соруringht Авриль Лемуан В(C) (1997) 3
Чтобы установить экранное время странички (которая представляет собой одно экранное изображение титров), прочитайте ее вслух и увеличь-те затраченное на это время в полтора раза. Когда вы будете делать съемку титров, увеличьте это время еще по крайне мере в три раза. При необходи-мости это позволит не только продлить экранное время титров, но и облег-чит компьютерную обработку материала.
Во время работы над фильмом люди, оказывавшие вам помощь, не рассчитывали ни на какое иное вознаграждение, кроме благодарности в титрах, так что постарайтесь пунктуально выполнить данные вами обеща-ния Получив откуда-то финансирование, вы обязаны упомянуть об этом. о соблюдением всех подобных обязательств вы должны тщательно сле-дить. По крайней мере, два человека с соответствующим образованием должны выверить орфографию, особое внимание следует уделить правиль-ному написанию имен.
Использование видеосистемы позволяет с легкостью отладить ис-пользуемые шрифты, а вот кинолента требует к себе большего внимания...
Никогда не откладывайте составление титров на последний момент. Это сложная работа, особенно в том случае, если вы честолюбивы и хоти-те произвести хорошее впечатление. Титры, как и несчастья, посылаются для того, чтобы нас испытать, так что оставьте запас времени на тот слу-чай, если вам придется все переделывать.
М. Рабигер - опытнейший режиссер, монтажер и педагог. В его творче-ской биографии - десятки фильмов самых различных жанров. Многие режиссе-ры под его руководством начинали свой путь в искусство. Он - один из тех, кто хорошо понимает, как труден путь к вершинам режиссерской профессии, как много здесь препятствий. И потому старается мягко предупредить своего чита-теля о возможных просчетах и ошибках, которые часто случаются у начинаю-щих. Что называется - показывает, где подстелить соломку, чтобы больно не удариться при падении.
Автор книги о документальной режиссуре прекрасно знает, что профес-сия не может быть освоена после одного прочтения его учебника, и предлагает читателю в какой-то степени повторить основные уроки мастерства. В заключи-тельных параграфах раздела он возвращается к главному - к драматургии и исконным принципам экранного творчества документалиста в кино и на теле-видении.
На Западе монтажер - весьма уважаемая и высокооплачиваемая про-фессия. Творческая личность, которой продюсер или режиссер доверяют осу-ществить монтаж фильма. Монтажер - это не только специалист, владеющий мастерством сложения пластических образов и звуков, но и обязательно - дра-матург с широким кругозором и обширными знаниями. Мастер своего дела.
Монтажер, как правило, имеет высшее специальное образование. К тем, кто решил овладеть искусством монтажера, обращены следующие параграфы книги Они в равной степени будут интересны режиссерам и операторам.
Монтажные проекты
Каждый кинопроект ставит перед монтажером свои собственные за-дачи. Ниже приводятся замечания и наблюдения, связанные с подготовкой различных экранных проектов: они -помогут вам при всех типах монтажа.
Проект 1. Интервью: различные размеры изображения
Цель: сократить и придать иную структуру материалу интервью, от-снятого одной камерой при использовании трех различных по крупности кадров кусков.
Обратите внимание, что даже при съемке интервью М. Рабигер подразу-мевает, что материал, снятый всего лишь одной камерой, снят не с одной точ-ки, как это бывает у нас, а с трех разных и с разной крупностью. Только при этом условии материал поддается монтажу.
Мои рекомендации таковы:
1. Прежде всего придайте интервью иную структуру, чем та, которая была при съемках. Обычно интервью имеет рыхлую и сбивчивую конст-рукцию, как это бывает с любым рассказом независимо от его длины. А вы должны создать структуру, у которой было бы начало, середина и конец. Если интервью длинное, используйте монтажные листы и бумажный вари-ант монтажа.
2. Постарайтесь убрать голос того, кто берет интервью, так, чтобы йыл слышен только голос интервьюируемого.
3. Убирая ненужные фрагменты, старайтесь избегать провалов и не-соответствий в развитии действия.
4. Звукозапись в процессе монтажа следует прослушивать на боль-шой громкости, так, чтобы вы случайно не вырезали звуки, отражающие дыхание: они являются неотъемлемой частью нормальной речи.
5. Проследите за тем, чтобы сохранить естественный ритм речи, а также за тем, чтобы восходящая и нисходящая интонация звучали бы есте-ственно на границах вырезанных фрагментов.
6. Иногда ненужный фрагмент легче всего убрать из середины пред-ложения. А вот использование с этой целью пауз между предложениями хотя и кажется разумным, часто выглядит очень грубо: вместо того чтобы затеряться в потоке слов и движений, из-за неумелых действий монтажера место вырезки привлекает к себе дополнительное внимание зрителей.
7. Внимательно следите за тем, чтобы после того, как вы уберете не-нужный фрагмент, положения головы и тела говорящего соответствовали друг другу на стыке кадров. Если этого невозможно добиться, помните о том, что чем более резким является переход от одной крупности плана к другой, тем менее заметным он будет для зрителей.
Что следует соблюдать
Итак:
Интервью имеет четкую структуру.
Положения головы и тела говорящего на стыке кадров (после того, как вы убрали лишний фрагмент) соответствуют друг другу.
Ритм речи интервьюируемого выглядит естественно.
Лишние фрагменты вырезаны аккуратно (оставлено придыхание).
Сила звука по всей длине звукозаписи постоянна.
Интервью представляет собой ясную, понятную, ничем не прерываемую монологическую речь.
Нет никаких признаков присутствия интервьюирующего.
После проведения монтажа фильм производит цельное впечатление.
Проект 2. Беседа двух или более лиц
Цель: осуществить монтаж и сделать более короткой ленту, на кото-рой снят разговор нескольких людей; при необходимости придать ей но-вую структуру; используя фрагменты, отснятые под различным углом, а также убирая лишнее и делая необходимые вставки и перебивки, добиться естественного темпа действия; превратить слишком длинный материал с неравномерной интенсивностью действия в ленту нужной длины с дина-мически развивающимся действием.
Как мы видели, все комментарии к предыдущему монтажному про-екту связаны с ритмом и гармоничным развитием действия. Однако для того, чтобы показать, какие проблемы решают и что думают персонажи, вы можете по своему усмотрению делать вставки и допускать мотивиро-ванные пропуски в развитии действия. Например, при наличии необходи-мого материала вы можете углубить характер того персонажа фильма, ко-торый сталкивается с теми же проблемами, что и интервьюируемый. Что следует соблюдать:
Диалог должен иметь ясную структуру.
Положения головы и тела на стыке кадров должны соответствовать друг другу.
Ритм речи говорящего должен производить впечатление естественного.
Опираясь на реакцию слушателей, вам следует убирать лишнее.
Для введения дополнительных деталей могут использоваться вставки. Визуальный ритм сбалансирован по всей длине ленты.
Лишние фрагменты вырезаны аккуратно (оставлено придыхание).
Отрегулирована сила звука по всей длине записи.
После монтажа фильм производит цельное впечатление.
Проект 3. Монтаж с пропусками во времени
Цель: сократить экранное время в том случае, когда отснят процесс, занимающий длительное реальное время.
Часто монтажер, имеющий дело с пленкой с отснятым длинным раз-говором или какими-то длительными процессами (это может быть, напри-мер, человек, меняющий шину или сажающий дерево), должен ее сильно сократить. Опытный оператор таким образом снимет перебивки и опустит лишнее, что швы останутся незамеченными. Более того, он сумеет пред-ставить разворачивающееся действие с различных логически допустимых точек зрения. Так что важнейшие компоненты фильма займут значительно меньше времени, чем это было в действительности, и монтажер будет иметь возможность создать иллюзию того, что мы видим перед собой ре-альную жизнь, а не смонтированный фильм.
Однако с материалом, отснятым неискушенным оператором, могут возникнуть проблемы. Незадачливый монтажер, у которого не будет доста-точного количества снятого в различных ракурсах материала, должен будет проявить изобретательность, иначе дело кончится монтированием ленты с "ямами и ухабами".
Теперь замечания:
1. Сопоставление немонтирующихся и контрастирующих кадров на фоне гармонично чередующихся нарушает стилистическое единство ленты и всегда заметно для зрителей, но несколько к месту сделанных резких переходов могут показать зрителю, что между разделенными таким обра-зом фрагментами прошло много времени.
2. Если вы не можете смонтировать наплывы и если у вас нет в запасе вы-резок из параллельно развивающегося сюжетного действия, вы можете прибегнуть к другому спасительному источнику - к звуку. Вы можете создать оптический эффект постепенного перехода от одного сюжета к другому, если предшествующая сцена будет заканчиваться, а последую-щая - начинаться при отсутствии звукового сопровождения.
3. Если звуковые дорожки каких-то двух сцен резко контрастны, то вы можете сходным образом создать оптическое впечатление наплыва, на-ложив окончание одной дорожки на начало другой. Эта классическая стратегия монтажа звукозаписи отличается простотой и эффективно-стью.
Что следует соблюдать:
Сжимается реальное физическое время.
Определены начало и конец развития действия.
Показаны или обозначены все необходимые стадии действия.
Все очевидное опускается.
Все стадии процесса занимают должное количество экранного времени.
Ритм действий и речи выглядит естественно.
Развитие процесса/ диалога не противоречит логике.
Художественные средства, используемые в отдельных фрагментах, не выбиваются из общей ткани повествования.
Творчески используются возможности оперирования звукозаписью и звуковых переносов.
Эффективно используются кадры, отснятые в различных ракурсах.
Переходы от одного изображения к другому мотивированы.
Правильно определена длина фильма.
Смонтированная версия фильма производит цельное впечатление.
Проект 4. Комплексный монтажный проект
Предполагается, что в подобном фильме:
Монтаж подчинен адекватному отражению развития действия. Принципы монтажа ориентированы таким образом, чтобы показать дра-матически развивающееся действие или же создать лирическое настрое-ние.
Монтажер учитывает передвижения объекта съемки и возможность его показа в различных ракурсах.
Делаются вставки (перебивки) между дополняющими друг друга кадра-ми.
Осуществляется монтаж "внахлест", когда звук, сопровождавший пре-дыдущий кадр, сопровождает и последующий.
Проявлено внимательное отношение к словесному, визуальному и музы-кальному ритмам.
Допускается использование вставок и пробных кадров.
Присутствует подтекст.
Существует тесное взаимодействие, своего рода контрапункт между сло-вами и изображением.
Используются выразительные потенции звука и изображения для созда-ния таких категорий, как намек, аналогия, ирония, метафора, повтор.
Есть музыка.
Некоторые из перечисленных моментов нуждаются в пояснении. На-ложение звука, которое вы можете произвести при помощи простейшего видеооборудования, требует того, чтобы вы переносили само наложениесамостоятельный (и только звуковой) пассаж как до, так и после переноса всего синхронизированного фрагмента. Так что я советую вырезать синхронизированный фрагмент в моменты паузы между словами и звука-ми: в противном случае, когда вы захотите добавить "хвостик", состоящий из сегмента с наложением звука, у вас будут проблемы с соблюдением нужной силы звука.
Создание контрапункта - тесного взаимодействия - между словами и изображением обычно предполагает использование заложенного в послед-нем метафорического смысла (а не просто иллюстративных возможно-стей). Так, голос молодого человека, сообщающего о том, что в прощании с домом была и радостная сторона, может интерпретироваться по-разному подтекст фрагмента будет зависеть от того, звучит ли этот голос на фоне кадра с сидящей на подоконнике и глядящей на улицу кошкой или на фоне кадра с выкипающей кастрюлей. От вашего прикосновения к материалу зависит, станет ли он поэтическим или нет и что он будет выражать. Что следует соблюдать:
Факты и ситуации тщательно проработаны.
Действия монтажера не нарушают порядка развития сюжета.
Монтажер исходит из того, как двигаются персонажи.
Монтажер использует кадры с изображением одного и того же объекта, снятого в различных ракурсах.
Монтажер не допускает немотивированных пропусков в развитии дейст-вия.
В фильме используются наложения, причем звук предшествует синхро-низированному изображению.
Успешно используется наложение кадров, когда звуковая дорожка, от-носящаяся к предыдущему кадру, захватывает и часть последующего.
В фильме верно отражены речевые ритмы.
В фильме верно отражены изобразительные ритмы.
В фильме верно отражены музыкальные ритмы.
Характеры персонажей представлены в развитии.
В фильме используются визуальные средства для создания настроения.
Между словами и изображением существует тесная взаимосвязь.
Смонтированные диалоги звучат естественно.
Выбор музыки оригинален и эффективен.
Хорошо продумана длина фильма.
Звуковые фонограммы сведены на разные дорожки в шахматном поряд-ке.
Микширование (перезапись) проведено последовательно и эффективно.
Фильм производит цельное впечатление.
Если у вас есть возможность осуществить цифровой нелинейный монтаж, то вы сможете использовать то, что в кино называется оптически-ми возможностями. Это значит, что вы можете остановить кадр, замедлить или ускорить движение, применить цвет или оптическую фильтрацию, ис-пользовать наложение кадров, сделать кадр светлее или темнее. Все эти спецэффекты, если ими злоупотреблять, могут оказаться излишним и даже вызывать раздражение. С другой стороны, подобные эффекты позволяют зрителю оторваться от прозаического реализма и создают то лирическое созерцательное настроение, которое и повергает в трепет.
Монтажер не только объединяет части фильма в единое целое, он наделен еще и свободой в выборе средств: в его распоряжении находится масса разнообразных технических приемов. Эта свобода не является чем-то новым - в кино всегда умели делать подобные вещи, но раньше это дорого стоило и требовало огромных временных и энергетических затрат. Теперь различные технические возможности могут быть использованы по вашему усмотрению прямо на рабочем месте. Ваша свобода ничем не ограничива-ется.
Повторение главного
Монтаж
На экране воссоздаются различные аспекты психологии человека, чтобы зрители могли разделить меняющиеся взгляды персонажа фильма или его рассказчика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12