И что странно, собаки на него даже не гавкнули, а поджали хвосты.
Так прошло еще несколько лет. Геле исполнилось уже лет пятнадцать. Она выросла в красивую и веселую девушку. Много помогала Триде по хозяйству, но в заколдованный лес все так же продолжала уходить почти каждый день. Правда возвращалась оттуда всегда с грибами, ягодами или орехами. Но братьям поначалу ходить туда за нею запрещала.
- Почему? - обычно спрашивал ее младший брат.
- Там человеку или зверю навсегда пропасть можно, - отвечала Гела.
- А как же ты? - не унимался тот.
- Я знаю, где ходить можно, а где нельзя.
- Ну, покажи тогда этот лес и нам.
- Нет. Вам лучше туда все равно не ходить. Не пропадете, так заблудитесь. Лес-то этот непростой, - обычно отвечала Гела, и на этом разговор прекращался.
Однажды Жак, так звали младшего, четвертого сына лесника, все же решил проследить за сестрой, когда та в очередной раз пошла в заколдованный лес. Только в лесу том тут же заблудился и блуждал до тех пор, пока Гела его сама не отыскала.
- Ну, почему ты меня не послушал? - укоризненно обратилась девочка к брату. - Я правду говорила. Лучше туда человеку не ходить.
Там, в этом лесу, не только блуждать неделями можно, но и в ловушки самого Гора, хозяина подземного мира, попасть.
Надо сказать, что о Горе, так же как и о хозяйке леса, в этой местности многие наслышаны были. Только не все верили. Но там Жак поверил и больше за сестрой в заколдованный лес не ходил. Хотя, со временем, Гела все же показала отцу и братьям тайные тропы заколдованного леса, чтобы те случайно не заблудились и не попались в ловушки коварного Гора. Однако откуда она все это знает, Гела никому так и не сказала.
Хотя ни леснику, ни его жене и объяснять уже это не было никакой надобности. Так как они были уверены, что Гела - дочь хозяйки заколдованного леса. И однажды Гела случайно услышала их разговор, когда они очередной раз беседовали об этом.
"Я - дочь Зар? Надо будет расспросить ее об этом завтра же", - решила девушка и спокойно занялась делами по хозяйству.
На следующий день Гела опять убежала в заколдованный лес на встречу с Зар, которую до этого считала своей лучшей подружкой. Поскольку с раннего детства именно Зар забавляла девочку, играла с нею и учила лесным премудростям.
- Послушай, Зар, разве Трида не моя родная мать? - сразу начала разговор Гела.
- Нет, - ответила Зар.
Они обе сидели на поваленном дереве возле ручья, где когда-то Зар искупала Гелу, прежде чем отнести ее к дому лесника.
Как и тогда, Зар была похожа на молодую крестьянскую девушку. Хотя, когда Гела была еще маленькой, хозяйка заколдованного леса частенько забавляла девочку, прячась в животных или в деревья.
Теперь же, когда Гела подросла, Зар все чаще принимала человеческий облик, чтобы спокойно поговорить со своей воспитанницей обо всем.
- Значит, Трида говорит правду, и я, действительно, твоя дочь?
- Нет, - улыбнулась Зар. - Я еще слишком молода, чтобы иметь собственных детей.
- Тогда скажи, кто моя мать? Ты знаешь это? И почему ты заботишься обо мне? - спросила Гела, с мольбой глядя на Зар.
- Я не знаю, кто твоя мать. Знаю лишь то, что происходит в моем лесу. И могу тебе рассказать, раз ты сама меня спрашиваешь, что я когда-то здесь видела.
- Пожалуйста, расскажи. Иначе мне не будет больше покоя, - попросила Гела.
- Хорошо, слушай. Однажды в мой лес завернули с дороги две женщины, старая и молодая. Старая женщина собрала в кучу хворост, накрыла своим плащом и поудобнее устроила молодую. У молодой вскоре начались роды. Родилось двое детей, мальчик и девочка. Старая приняла роды и опять начала хлопотать вокруг молодой и ее младенцев. Потом ушла к дороге, чтобы привести кого-нибудь на подмогу. Дорога-то, с которой они свернули, была совсем рядом. Только она не знала, что лес этот - заколдованный и блуждать по нему можно очень и очень долго.
Молодая задремала, а из кустов вышла волчица. У нее тогда люди только что забрали волчат. Волчица сначала осторожно взяла одного ребенка и унесла его в чащу, женщина все еще спокойно дремала, а когда волчица вернулась за вторым, то женщина уже проснулась и с ужасом смотрела, как волчица уносит ее второго ребенка. Сделать-то она ничего не могла. Старая женщина в это время блуждала по лесу.
- А что сделала ты? - спросила Гела.
- Я не люблю вмешиваться в дела людей. Но на этот раз я помогла старой женщине быстро выйти на дорогу. Там в это время как раз проезжал крестьянин на повозке.
- Ты вошла в нее так же, как в меня, когда я была маленькой?
- Конечно. Иначе она бы еще долго бродила по лесу, и даже могла бы угодить в ловушку Гора.
Потом старая женщина довела молодую до повозки и они уехали.
- А как же дети? Ты не отняла их у волчицы?
- Это уже было не моим делом, - невозмутимо ответила Зар.
- Но они остались живы?
- А как ты думаешь? - спросила Зар, насмешливо глядя на Гелу.
- Так, значит, той новорожденной девочкой была я?
- Конечно.
- И что же тогда было дальше?
- Волчица вскормила тебя и твоего брата своим молоком.
- А потом?
- Потом волчицу убили охотники.
- И ты это узнала?
- Конечно, я знаю все, что происходит здесь.
- Что же было дальше?
- Вы проголодались и выползли из волчьего логова.
- И тогда ты забрала нас?
- Нет. Твоего брата взял Гор.
- Почему же ты позволила ему забрать моего брата?
- Во-первых, потому что Гор мой родной дядя, а во-вторых, я и с тобой не знала, что мне делать, - сказала Зар, а Гела совершенно неожиданно захихикала.
- Что тебя так рассмешило? Мне кажется, что в этой истории нет ничего смешного, - удивилась Зар.
- Извини, я вдруг представила тебя с двумя маленькими детишками на руках, которых надо кормить, пеленать и купать. Действительно - это выглядело бы очень смешно.
- Подумаешь! - рыкнула Зар. - Между прочим, я тебя тогда искупала как раз в этом вот ручье. А потом позвала олениху и накормила тебя оленьим молоком.
- Но оставить-то у себя не оставила?
- Да. Делать подобное каждый день мне было бы просто скучно. К тому же все маленькие дети - ужасные ревы. Ты бы мне всех зверей распугала.
- И что же тогда ты сделала? - перестав смеяться, спросила Гела.
- Отнесла к дому лесника. Его жена всегда мне казалась доброй женщиной. А там положила на крыльцо.
- И для этого тебе пришлось превратиться в человек? Так, как сейчас?
- Конечно. Иначе я тебя бы не смогла туда отнести. Ты же была тогда уже тяжеленькой.
- А больше ты ничего не помнишь?
- Помню. Помню, как молодая женщина сняла с себя большие золотые серьги с какими-то камнями, старая женщина продела в них крепкие шнурки и повесила их вам с братом на шейки почти сразу же после рождения.
- Скажи мне, Зар, ты знаешь что-нибудь о моем брате? Он жив? внезапно опечалившись, спросила Гела.
- Знаю. Он живет в подземном мире у моего дяди.
- А как его зовут?
- Вальд.
- Ты его видела?
- Да, несколько раз. Ты же знаешь, я не люблю опускаться под землю.
- Он очень там грустит?
- Да нет. Он же никогда не был на поверхности земли и знает о жизни наверху только по рассказам людей, попавшихся в ловушки Гора.
- А о нашей маме ты что-нибудь знаешь?
- Старуха попросила тогда возницу отвезти их в монастырь. В монастыре же я никогда не бывала. Нам туда нельзя. Молодая женщина с самого начала, еще до того, как у нее родились вы с братом, хотела, чтобы они со старухой поехали в этот монастырь. Они же зашли в лес немного отдохнуть. Да, она тогда еще сняла с себя все драгоценности, завернула их в свой носовой платок и сказала старухе, что хи можно будет продать, тогда денег им на что-то хватит.
- На что?
- Не помню. Это было уже очень давно. Я не все поняла в их разговоре.
- Хорошо, - с облегчением вздохнула Гела. - Значит, у мамы были потом средства, чтобы прожить. Они, наверное, продали мамины драгоценности.
- Нет.
- Почему? - удивилась Гела.
- Из-за волчицы, укравших ее детей, с твоей матерью что-то случилось. Она стала как больная. Ни драгоценностей, ни вещей женщины с собою не забрали. Все так и осталось лежать в лесу. Через несколько дней их нашли охотники, случайно попавшие в этот лес.
- И все же почему ты не отобрала нас у волчицы и не отдала обратно матери?
- Сначала мне было жалко волчицу, потерявшую своих волчат, а потом женщины покинули лес и уехали в монастырь, куда я попасть не могла.
- Значит, волчица взяла нас с братом вместо своих детей?
- Да.
- Она нас любила?
- Очень.
- Трида тоже любит меня и моих братьев. Наверное, все матери любят своих детей. Можно, я расскажу обо всем Триде?
- Конечно. Я не разрешала тебе раньше рассказывать о себе потому, что любопытство могло бы погубить твоих братьев, детей лесника. Они обязательно захотели бы увидеть меня и попали бы в ловушки Гора. Многие люди уже поплатились за свое любопытство. Попадая в наш лес, они или не могут отсюда выбраться или попадают вниз, к моему дяде. Представляешь, как убивались бы по своим сыновьям твои приемные родители?
- И ты не смогла бы им помочь? - не унималась Гела.
- Не знаю. Отстань! Хватит того, что я вот уже сколько лет вожусь с тобой, - рассердилась Зар и буквально растаяла на глазах у Гелы.
Гела поднялась с поваленного дерева, вздохнула, еще раз взглянула на ручей, где когда-то купала ее хозяйка заколдованного леса, и пошла домой.
Девушка прекрасно знала характер своей удивительной подруги и, уж если та рассердилась, то искать ее в лесу было совершенно бесполезно. Тем более что самой Геле очень хотелось побыстрее попасть домой и рассказать обо всем Триде.
Однако хотя Геле и хотелось поделиться с близкими всем, что она сегодня узнала, и рассказать им о Зар, она уже не бежала вприпрыжку, что-нибудь напевая, как раньше. Сегодня кончилось ее детство. Гела шла, обдумывая на ходу все, что рассказала ей Зар. Поэтому, подойдя к дому, где она выросла и который до этого дня считала своим, девушка сразу же направилась к той, кого она всю свою жизнь называла мамой.
- Что случилось, доченька? На тебе лица нет, - встревоженно спросила Трида, оторвавшись от квашни с тестом.
- Мама, я вам, правда, не родная?
Трида испуганно посмотрела на дочку. И по взгляду поняла, что девочка все знает.
- Правда, доченька. Только какая разница, родила я тебя или нет? Любим-то мы тебя, как родную. Другой дочки нам с отцом и не надо. И для отца, и для братьев ты - самая лучшая.
- Я знаю, мама. Я вас тоже очень люблю, - ласково ответила Гела и нежно обняла мать.
- Так что все-таки случилось? Кто тебе рассказал об этом? - начала допытываться у дочери Трида.
- Давай лучше, мамочка, я тебе по хозяйству помогу, а вечером, когда вернется отец и братья, я вам все расскажу. Все-все, что знаю. Честное слово, - ответила Гела, и они, как обычно захлопотали по хозяйству, дожидаясь мужчин к ужину.
Вечером, после ужина, вся семья лесника собралась за тяжелым дубовым столом. Точнее, за столом сидели сам лесник, Трида, Гела и двое младших сыновей. Поскольку старшие сыновья уже покинули родительский дом.
Гела рассказала своим родным все, что узнала от Зар. И о самой хозяйке заколдованного леса и о ее дяде, подземном хозяине Горе тоже.
- Да, ну и дела, - только и смог произнести лесник, мужчина могучий и немногословный.
- Значит, это лесная хозяйка уводила тебя маленькой в лес со двора, вхдохнула Трида.
- Да, но я и не знала сначала этого. Она же может вселяться в человека. Ты и идешь, куда ноги несут, а на душе при этом легко и весело.
- Какая она из себя, - с замиранием спросил Жак, младший сын лесника.
- Всякая, чаще спокойная, но иногда казалось бы из-за ничего может рассердится. Тогда - ищи ее, свищи. Ни за что не покажется несколько дней.
- А она красивая? - спросил другой брат.
- Ну вот, значит права была Зар, когда не разрешала о себе рассказывать. Пошли бы вы, глупыши, ее искать и попали бы прямо к подземному хозяину в лапы, - засмеялась Гела.
- А его ты тоже видела? - испуганно спросила Трида.
- Видела. Такой старый и невзрачный маленький старикашка. Не понимаю, как он может дядей Зар приходиться? - задумчиво произнесла Гела.
- Так значит Зар сказала, что твой родной брат жив и находится у подземного хозяина Гора? - переспросила Трида.
- Да. Не знаю, что мне теперь делать, как Вальда освободить. Я как заговорила с Зар об этом, так она на меня рассердилась и исчезла. Очень уж не любит бедняжка спускаться под землю. Да и ссориться с дядей не хочет.
- Да, дела, - опять вздохнул лесник.
- Мама, а когда Зар положила меня маленькую на крыльцо, на мне что-нибудь было надето?
- Нет, доченька. Я тогда очень еще удивилась. Не так уж и жарко было, а ты лежишь совсем голенькая.
- Да, нет, жена! - неожиданно вмешался в разговор лесник. - на шейке-то у нее что-то висело, какое-то украшение.
- И правда! Садовая моя голова! - воскликнула Трида и тут же полезла куда-то за печку.
Через минуту на столе стояла деревянная шкатулка, завернутая в кусок чистой материи. Трида развернула холщовую ткань, открыла шкатулку, в которой лежали ее скромные украшения, и достала оттуда золотую сережку, сверкающую драгоценными камнями, подвешенную на черном шнурке.
- Все правильно. Так, как говорила Зар. Это сережка, вторая должна быть у брата, - сказала Гела, бережно рассматривая удивительно красивое украшение.
- Судя по всему, твоя мать должна была быть из знатной семьи. Здесь даже какой-то знак есть, - добавил Жак, тоже склоняясь над сережкой.
- Интересно, жива ли бедняжка. Такое перенести. Надо будет о ней узнать в монастыре. Может, монахини что-нибудь вспомнят, - задумчиво произнесла Трида, внимательно глядя на дочь и сына, рассматривающих сережку.
- А что, если нам с Гелой поехать в город навестить старшего брата? Можно и сережку ювелирам показать. Вдруг скажут, чья она? - спросил Жак, обращаясь к отцу.
- Что ж не съездить. Поезжайте. И мать возьмите. Небось, тоже по сыну соскучилась, - заметил отец.
На следующий день, прямо с утра, Трида, Гела и Жак отправились в город навестить старшего сына лесника. Он совсем недавно обосновался в городе и работал в лавке у их дальнего бездетного родственника, обещавшего оставить свое дело Маку. Так звали старшего брата Жака и Гелы.
По дороге, умело управляя лошадью, Жак все время расспрашивал Гелу о Зар и ее дяде, подземном хозяине. Почему-то Жаку казалось, что Гор обижает Зар.
- Ничего подобного, - опровергла Жака Гела. - Он на нее просто внимания не обращает. Скользнет иногда мимо. Вот и все. Я сама много раз видела. А жить под землей, так же, как ее мать, сестра Гора, Зар не может. Говорит, что там на нее что-то давит. Хотя бывала у дяди не раз. Особенно, когда ее мать еще жила в этом лесу.
- Куда же мать Зар делась? - не унимался Жак.
- Не знаю. Зар никогда не говорила мне об этом. Может быть ушла куда-нибудь, а может, умерла.
- А не скучно Зар одной в лесу жить? - продолжал расспросы Жак.
- Нет. Скорее, наоборот. Весело. Ей не надо ни о чем заботиться. Знай, гуляй по лесу. Тем более, что только к такой жизни они и привыкла.
- А людей Зар не обижает?
- Нет, что ты! Вот Гор - другое дело. У него даже есть свои невидимые помощники, сначала заставляющие людей, попавших в заколдованный лес, целыми днями бродить на одном месте, а то и загоняющие их в невидимые ловушки.
- Тебя что, тоже мучали?
- Нет, никогда. Со мною же в этом лесу всегда была Зар, а они ей должны были подчиняться, как и все обитатели леса.
- Может быть, Зар все же сможет помочь вызволить из подземного мира Гора твоего брата? - спросил Жак, погоняя лошадь.
- Я очень на это надеюсь, - ответила Гела, а Труда еще крепче обняла девушку.
В городе они остановились у своего дальнего родственника. И пока Трида общалась с сыном, Жак и Гела отправились искать мастерскую ювелира. Вскоре они ее нашли, но внутрь Гела прошла одна, оставив брата дожидаться на улице.
Ювелир оказался человеком немолодым. Он долго через лупу рассматривал принесенную Гелой сережку, потом посмотрел на девушку и спросил, откуда у нее эта вещь.
- Случайно нашла в лесу, - спокойно ответила Гела.
- Уж не в том ли лесу, неподалеку от города, который считается заколдованным? - поинтересовался старичок-ювелир.
- Да, там, - подтвердила его предположение Гела.
- Темная это история, - сказал ювелир.
- Расскажите мне ее, пожалуйста, - попросила Гела.
- Хорошо, - согласился ювелир. - раз сережка оказалась у тебя, то ты должна знать эту историю, а уж потом решать, что делать.
Случилось это лет пятнадцать тому назад. У нашего короля был младший брат, а у того молоденькая жена. Супруги ожидали рождения своего первенца. И вдруг, незадолго до родов, супруга младшего брата короля исчезла из дворца. Во дворце все с ног сбились, пытаясь ее разыскать, но безуспешно. А через несколько дней охотники нашли в том самом лесу связанные в узелок драгоценности исчезнувшей принцессы и испачканную кровью простыню из дворца. А больше никаких следов. То ли дикие звери растерзали бедняжку, то ли разбойники напали.
1 2 3 4
Так прошло еще несколько лет. Геле исполнилось уже лет пятнадцать. Она выросла в красивую и веселую девушку. Много помогала Триде по хозяйству, но в заколдованный лес все так же продолжала уходить почти каждый день. Правда возвращалась оттуда всегда с грибами, ягодами или орехами. Но братьям поначалу ходить туда за нею запрещала.
- Почему? - обычно спрашивал ее младший брат.
- Там человеку или зверю навсегда пропасть можно, - отвечала Гела.
- А как же ты? - не унимался тот.
- Я знаю, где ходить можно, а где нельзя.
- Ну, покажи тогда этот лес и нам.
- Нет. Вам лучше туда все равно не ходить. Не пропадете, так заблудитесь. Лес-то этот непростой, - обычно отвечала Гела, и на этом разговор прекращался.
Однажды Жак, так звали младшего, четвертого сына лесника, все же решил проследить за сестрой, когда та в очередной раз пошла в заколдованный лес. Только в лесу том тут же заблудился и блуждал до тех пор, пока Гела его сама не отыскала.
- Ну, почему ты меня не послушал? - укоризненно обратилась девочка к брату. - Я правду говорила. Лучше туда человеку не ходить.
Там, в этом лесу, не только блуждать неделями можно, но и в ловушки самого Гора, хозяина подземного мира, попасть.
Надо сказать, что о Горе, так же как и о хозяйке леса, в этой местности многие наслышаны были. Только не все верили. Но там Жак поверил и больше за сестрой в заколдованный лес не ходил. Хотя, со временем, Гела все же показала отцу и братьям тайные тропы заколдованного леса, чтобы те случайно не заблудились и не попались в ловушки коварного Гора. Однако откуда она все это знает, Гела никому так и не сказала.
Хотя ни леснику, ни его жене и объяснять уже это не было никакой надобности. Так как они были уверены, что Гела - дочь хозяйки заколдованного леса. И однажды Гела случайно услышала их разговор, когда они очередной раз беседовали об этом.
"Я - дочь Зар? Надо будет расспросить ее об этом завтра же", - решила девушка и спокойно занялась делами по хозяйству.
На следующий день Гела опять убежала в заколдованный лес на встречу с Зар, которую до этого считала своей лучшей подружкой. Поскольку с раннего детства именно Зар забавляла девочку, играла с нею и учила лесным премудростям.
- Послушай, Зар, разве Трида не моя родная мать? - сразу начала разговор Гела.
- Нет, - ответила Зар.
Они обе сидели на поваленном дереве возле ручья, где когда-то Зар искупала Гелу, прежде чем отнести ее к дому лесника.
Как и тогда, Зар была похожа на молодую крестьянскую девушку. Хотя, когда Гела была еще маленькой, хозяйка заколдованного леса частенько забавляла девочку, прячась в животных или в деревья.
Теперь же, когда Гела подросла, Зар все чаще принимала человеческий облик, чтобы спокойно поговорить со своей воспитанницей обо всем.
- Значит, Трида говорит правду, и я, действительно, твоя дочь?
- Нет, - улыбнулась Зар. - Я еще слишком молода, чтобы иметь собственных детей.
- Тогда скажи, кто моя мать? Ты знаешь это? И почему ты заботишься обо мне? - спросила Гела, с мольбой глядя на Зар.
- Я не знаю, кто твоя мать. Знаю лишь то, что происходит в моем лесу. И могу тебе рассказать, раз ты сама меня спрашиваешь, что я когда-то здесь видела.
- Пожалуйста, расскажи. Иначе мне не будет больше покоя, - попросила Гела.
- Хорошо, слушай. Однажды в мой лес завернули с дороги две женщины, старая и молодая. Старая женщина собрала в кучу хворост, накрыла своим плащом и поудобнее устроила молодую. У молодой вскоре начались роды. Родилось двое детей, мальчик и девочка. Старая приняла роды и опять начала хлопотать вокруг молодой и ее младенцев. Потом ушла к дороге, чтобы привести кого-нибудь на подмогу. Дорога-то, с которой они свернули, была совсем рядом. Только она не знала, что лес этот - заколдованный и блуждать по нему можно очень и очень долго.
Молодая задремала, а из кустов вышла волчица. У нее тогда люди только что забрали волчат. Волчица сначала осторожно взяла одного ребенка и унесла его в чащу, женщина все еще спокойно дремала, а когда волчица вернулась за вторым, то женщина уже проснулась и с ужасом смотрела, как волчица уносит ее второго ребенка. Сделать-то она ничего не могла. Старая женщина в это время блуждала по лесу.
- А что сделала ты? - спросила Гела.
- Я не люблю вмешиваться в дела людей. Но на этот раз я помогла старой женщине быстро выйти на дорогу. Там в это время как раз проезжал крестьянин на повозке.
- Ты вошла в нее так же, как в меня, когда я была маленькой?
- Конечно. Иначе она бы еще долго бродила по лесу, и даже могла бы угодить в ловушку Гора.
Потом старая женщина довела молодую до повозки и они уехали.
- А как же дети? Ты не отняла их у волчицы?
- Это уже было не моим делом, - невозмутимо ответила Зар.
- Но они остались живы?
- А как ты думаешь? - спросила Зар, насмешливо глядя на Гелу.
- Так, значит, той новорожденной девочкой была я?
- Конечно.
- И что же тогда было дальше?
- Волчица вскормила тебя и твоего брата своим молоком.
- А потом?
- Потом волчицу убили охотники.
- И ты это узнала?
- Конечно, я знаю все, что происходит здесь.
- Что же было дальше?
- Вы проголодались и выползли из волчьего логова.
- И тогда ты забрала нас?
- Нет. Твоего брата взял Гор.
- Почему же ты позволила ему забрать моего брата?
- Во-первых, потому что Гор мой родной дядя, а во-вторых, я и с тобой не знала, что мне делать, - сказала Зар, а Гела совершенно неожиданно захихикала.
- Что тебя так рассмешило? Мне кажется, что в этой истории нет ничего смешного, - удивилась Зар.
- Извини, я вдруг представила тебя с двумя маленькими детишками на руках, которых надо кормить, пеленать и купать. Действительно - это выглядело бы очень смешно.
- Подумаешь! - рыкнула Зар. - Между прочим, я тебя тогда искупала как раз в этом вот ручье. А потом позвала олениху и накормила тебя оленьим молоком.
- Но оставить-то у себя не оставила?
- Да. Делать подобное каждый день мне было бы просто скучно. К тому же все маленькие дети - ужасные ревы. Ты бы мне всех зверей распугала.
- И что же тогда ты сделала? - перестав смеяться, спросила Гела.
- Отнесла к дому лесника. Его жена всегда мне казалась доброй женщиной. А там положила на крыльцо.
- И для этого тебе пришлось превратиться в человек? Так, как сейчас?
- Конечно. Иначе я тебя бы не смогла туда отнести. Ты же была тогда уже тяжеленькой.
- А больше ты ничего не помнишь?
- Помню. Помню, как молодая женщина сняла с себя большие золотые серьги с какими-то камнями, старая женщина продела в них крепкие шнурки и повесила их вам с братом на шейки почти сразу же после рождения.
- Скажи мне, Зар, ты знаешь что-нибудь о моем брате? Он жив? внезапно опечалившись, спросила Гела.
- Знаю. Он живет в подземном мире у моего дяди.
- А как его зовут?
- Вальд.
- Ты его видела?
- Да, несколько раз. Ты же знаешь, я не люблю опускаться под землю.
- Он очень там грустит?
- Да нет. Он же никогда не был на поверхности земли и знает о жизни наверху только по рассказам людей, попавшихся в ловушки Гора.
- А о нашей маме ты что-нибудь знаешь?
- Старуха попросила тогда возницу отвезти их в монастырь. В монастыре же я никогда не бывала. Нам туда нельзя. Молодая женщина с самого начала, еще до того, как у нее родились вы с братом, хотела, чтобы они со старухой поехали в этот монастырь. Они же зашли в лес немного отдохнуть. Да, она тогда еще сняла с себя все драгоценности, завернула их в свой носовой платок и сказала старухе, что хи можно будет продать, тогда денег им на что-то хватит.
- На что?
- Не помню. Это было уже очень давно. Я не все поняла в их разговоре.
- Хорошо, - с облегчением вздохнула Гела. - Значит, у мамы были потом средства, чтобы прожить. Они, наверное, продали мамины драгоценности.
- Нет.
- Почему? - удивилась Гела.
- Из-за волчицы, укравших ее детей, с твоей матерью что-то случилось. Она стала как больная. Ни драгоценностей, ни вещей женщины с собою не забрали. Все так и осталось лежать в лесу. Через несколько дней их нашли охотники, случайно попавшие в этот лес.
- И все же почему ты не отобрала нас у волчицы и не отдала обратно матери?
- Сначала мне было жалко волчицу, потерявшую своих волчат, а потом женщины покинули лес и уехали в монастырь, куда я попасть не могла.
- Значит, волчица взяла нас с братом вместо своих детей?
- Да.
- Она нас любила?
- Очень.
- Трида тоже любит меня и моих братьев. Наверное, все матери любят своих детей. Можно, я расскажу обо всем Триде?
- Конечно. Я не разрешала тебе раньше рассказывать о себе потому, что любопытство могло бы погубить твоих братьев, детей лесника. Они обязательно захотели бы увидеть меня и попали бы в ловушки Гора. Многие люди уже поплатились за свое любопытство. Попадая в наш лес, они или не могут отсюда выбраться или попадают вниз, к моему дяде. Представляешь, как убивались бы по своим сыновьям твои приемные родители?
- И ты не смогла бы им помочь? - не унималась Гела.
- Не знаю. Отстань! Хватит того, что я вот уже сколько лет вожусь с тобой, - рассердилась Зар и буквально растаяла на глазах у Гелы.
Гела поднялась с поваленного дерева, вздохнула, еще раз взглянула на ручей, где когда-то купала ее хозяйка заколдованного леса, и пошла домой.
Девушка прекрасно знала характер своей удивительной подруги и, уж если та рассердилась, то искать ее в лесу было совершенно бесполезно. Тем более что самой Геле очень хотелось побыстрее попасть домой и рассказать обо всем Триде.
Однако хотя Геле и хотелось поделиться с близкими всем, что она сегодня узнала, и рассказать им о Зар, она уже не бежала вприпрыжку, что-нибудь напевая, как раньше. Сегодня кончилось ее детство. Гела шла, обдумывая на ходу все, что рассказала ей Зар. Поэтому, подойдя к дому, где она выросла и который до этого дня считала своим, девушка сразу же направилась к той, кого она всю свою жизнь называла мамой.
- Что случилось, доченька? На тебе лица нет, - встревоженно спросила Трида, оторвавшись от квашни с тестом.
- Мама, я вам, правда, не родная?
Трида испуганно посмотрела на дочку. И по взгляду поняла, что девочка все знает.
- Правда, доченька. Только какая разница, родила я тебя или нет? Любим-то мы тебя, как родную. Другой дочки нам с отцом и не надо. И для отца, и для братьев ты - самая лучшая.
- Я знаю, мама. Я вас тоже очень люблю, - ласково ответила Гела и нежно обняла мать.
- Так что все-таки случилось? Кто тебе рассказал об этом? - начала допытываться у дочери Трида.
- Давай лучше, мамочка, я тебе по хозяйству помогу, а вечером, когда вернется отец и братья, я вам все расскажу. Все-все, что знаю. Честное слово, - ответила Гела, и они, как обычно захлопотали по хозяйству, дожидаясь мужчин к ужину.
Вечером, после ужина, вся семья лесника собралась за тяжелым дубовым столом. Точнее, за столом сидели сам лесник, Трида, Гела и двое младших сыновей. Поскольку старшие сыновья уже покинули родительский дом.
Гела рассказала своим родным все, что узнала от Зар. И о самой хозяйке заколдованного леса и о ее дяде, подземном хозяине Горе тоже.
- Да, ну и дела, - только и смог произнести лесник, мужчина могучий и немногословный.
- Значит, это лесная хозяйка уводила тебя маленькой в лес со двора, вхдохнула Трида.
- Да, но я и не знала сначала этого. Она же может вселяться в человека. Ты и идешь, куда ноги несут, а на душе при этом легко и весело.
- Какая она из себя, - с замиранием спросил Жак, младший сын лесника.
- Всякая, чаще спокойная, но иногда казалось бы из-за ничего может рассердится. Тогда - ищи ее, свищи. Ни за что не покажется несколько дней.
- А она красивая? - спросил другой брат.
- Ну вот, значит права была Зар, когда не разрешала о себе рассказывать. Пошли бы вы, глупыши, ее искать и попали бы прямо к подземному хозяину в лапы, - засмеялась Гела.
- А его ты тоже видела? - испуганно спросила Трида.
- Видела. Такой старый и невзрачный маленький старикашка. Не понимаю, как он может дядей Зар приходиться? - задумчиво произнесла Гела.
- Так значит Зар сказала, что твой родной брат жив и находится у подземного хозяина Гора? - переспросила Трида.
- Да. Не знаю, что мне теперь делать, как Вальда освободить. Я как заговорила с Зар об этом, так она на меня рассердилась и исчезла. Очень уж не любит бедняжка спускаться под землю. Да и ссориться с дядей не хочет.
- Да, дела, - опять вздохнул лесник.
- Мама, а когда Зар положила меня маленькую на крыльцо, на мне что-нибудь было надето?
- Нет, доченька. Я тогда очень еще удивилась. Не так уж и жарко было, а ты лежишь совсем голенькая.
- Да, нет, жена! - неожиданно вмешался в разговор лесник. - на шейке-то у нее что-то висело, какое-то украшение.
- И правда! Садовая моя голова! - воскликнула Трида и тут же полезла куда-то за печку.
Через минуту на столе стояла деревянная шкатулка, завернутая в кусок чистой материи. Трида развернула холщовую ткань, открыла шкатулку, в которой лежали ее скромные украшения, и достала оттуда золотую сережку, сверкающую драгоценными камнями, подвешенную на черном шнурке.
- Все правильно. Так, как говорила Зар. Это сережка, вторая должна быть у брата, - сказала Гела, бережно рассматривая удивительно красивое украшение.
- Судя по всему, твоя мать должна была быть из знатной семьи. Здесь даже какой-то знак есть, - добавил Жак, тоже склоняясь над сережкой.
- Интересно, жива ли бедняжка. Такое перенести. Надо будет о ней узнать в монастыре. Может, монахини что-нибудь вспомнят, - задумчиво произнесла Трида, внимательно глядя на дочь и сына, рассматривающих сережку.
- А что, если нам с Гелой поехать в город навестить старшего брата? Можно и сережку ювелирам показать. Вдруг скажут, чья она? - спросил Жак, обращаясь к отцу.
- Что ж не съездить. Поезжайте. И мать возьмите. Небось, тоже по сыну соскучилась, - заметил отец.
На следующий день, прямо с утра, Трида, Гела и Жак отправились в город навестить старшего сына лесника. Он совсем недавно обосновался в городе и работал в лавке у их дальнего бездетного родственника, обещавшего оставить свое дело Маку. Так звали старшего брата Жака и Гелы.
По дороге, умело управляя лошадью, Жак все время расспрашивал Гелу о Зар и ее дяде, подземном хозяине. Почему-то Жаку казалось, что Гор обижает Зар.
- Ничего подобного, - опровергла Жака Гела. - Он на нее просто внимания не обращает. Скользнет иногда мимо. Вот и все. Я сама много раз видела. А жить под землей, так же, как ее мать, сестра Гора, Зар не может. Говорит, что там на нее что-то давит. Хотя бывала у дяди не раз. Особенно, когда ее мать еще жила в этом лесу.
- Куда же мать Зар делась? - не унимался Жак.
- Не знаю. Зар никогда не говорила мне об этом. Может быть ушла куда-нибудь, а может, умерла.
- А не скучно Зар одной в лесу жить? - продолжал расспросы Жак.
- Нет. Скорее, наоборот. Весело. Ей не надо ни о чем заботиться. Знай, гуляй по лесу. Тем более, что только к такой жизни они и привыкла.
- А людей Зар не обижает?
- Нет, что ты! Вот Гор - другое дело. У него даже есть свои невидимые помощники, сначала заставляющие людей, попавших в заколдованный лес, целыми днями бродить на одном месте, а то и загоняющие их в невидимые ловушки.
- Тебя что, тоже мучали?
- Нет, никогда. Со мною же в этом лесу всегда была Зар, а они ей должны были подчиняться, как и все обитатели леса.
- Может быть, Зар все же сможет помочь вызволить из подземного мира Гора твоего брата? - спросил Жак, погоняя лошадь.
- Я очень на это надеюсь, - ответила Гела, а Труда еще крепче обняла девушку.
В городе они остановились у своего дальнего родственника. И пока Трида общалась с сыном, Жак и Гела отправились искать мастерскую ювелира. Вскоре они ее нашли, но внутрь Гела прошла одна, оставив брата дожидаться на улице.
Ювелир оказался человеком немолодым. Он долго через лупу рассматривал принесенную Гелой сережку, потом посмотрел на девушку и спросил, откуда у нее эта вещь.
- Случайно нашла в лесу, - спокойно ответила Гела.
- Уж не в том ли лесу, неподалеку от города, который считается заколдованным? - поинтересовался старичок-ювелир.
- Да, там, - подтвердила его предположение Гела.
- Темная это история, - сказал ювелир.
- Расскажите мне ее, пожалуйста, - попросила Гела.
- Хорошо, - согласился ювелир. - раз сережка оказалась у тебя, то ты должна знать эту историю, а уж потом решать, что делать.
Случилось это лет пятнадцать тому назад. У нашего короля был младший брат, а у того молоденькая жена. Супруги ожидали рождения своего первенца. И вдруг, незадолго до родов, супруга младшего брата короля исчезла из дворца. Во дворце все с ног сбились, пытаясь ее разыскать, но безуспешно. А через несколько дней охотники нашли в том самом лесу связанные в узелок драгоценности исчезнувшей принцессы и испачканную кровью простыню из дворца. А больше никаких следов. То ли дикие звери растерзали бедняжку, то ли разбойники напали.
1 2 3 4