А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Пикард Барбара

Госпожа графа Аларика


 

Здесь выложена электронная книга Госпожа графа Аларика автора по имени Пикард Барбара. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Пикард Барбара - Госпожа графа Аларика.

Размер архива с книгой Госпожа графа Аларика равняется 12.59 KB

Госпожа графа Аларика - Пикард Барбара => скачать бесплатную электронную книгу



Пикард Барбара
Госпожа графа Аларика
Барбара Пикард
Госпожа графа Аларика
перевод Светлана Лихачева
Рано поутру в день середины лета юный граф Аларик выехал из замка. На нем был нарядный малиновый камзол, отделанный золотом, и шитые золотой нитью перчатки; любимого белого коня украшала синяя с серебром сбруя. Проезжая через поля, Аларик пел, ибо был счастлив: ярко светило солнце, и жизнь не сулила юноше ничего, кроме хорошего.
Пересекая луг, Аларик увидел сидящую на траве девушку. На незнакомке было зеленое платье с серебряным поясом, льняные ее волосы, настолько светлые, что их сочли бы почти белыми, рассыпались по плечам. Маленький точеный подбородок казался чуть заостренным, зеленые глаза отливали золотом. Ножки ее были босы, а голову украшал венок из луноцветов.
Граф придержал коня и учтиво приветствовал незнакомку; девушка подняла взгляд. "Доброе утро", - отозвалась она негромким, нежным голосом.
- Вы, я вижу, впервые в здешних краях, прекрасная госпожа, проговорил граф Аларик, спешиваясь. - Не назовете ли мне свое имя?
Девушка улыбнулась краем губ, но как-то отрешенно, словно улыбалась своим воспоминаниям, а вовсе не стоящему перед нею юноше. - Я не знаю своего имени, - отвечала она.
- Но откуда вы? - спросил изумленный Аларик.
- Не знаю.
- Тогда не вспомните ли, куда лежит ваш путь?
Девушка покачала головой, но, похоже, нимало не огорчилась своему неведению.
- Неужели вы ничего о себе не можете рассказать? - настаивал Аларик.
- Ничего, - подтвердила незнакомка. - Одно только: уже с час, а то и два, я сижу здесь в поле, слежу, как солнце поднимается все выше, да слушаю песню жаворонка.
Граф Аларик был слишком хорошо воспитан, чтобы усомниться в словах незнакомки, хотя про себя подивился речам столь странным. - Не могу ли я чем-нибудь вам помочь? - предложил он.
- Вы очень добры, - отозвалась незнакомка, ничего к тому не прибавив.
Завороженный ее нездешней, словно сотканной из бледных лучей красотой, Аларик не сводил с девушки глаз. Незнакомка подняла взор и улыбнулась, на этот раз именно ему, и в улыбке ее было больше тепла, нежели прежде; и юноша понял, что все на свете отдал бы за возможность помочь ей. Но странен был взгляд ее золотисто-зеленых глаз; ни у кого более не видел Аларик подобного взгляда; словно, даже улыбаясь, даже обращаясь к нему, незнакомка думала о другом.
- Там, за деревьями, стоит мой замок, - молвил Аларик. - Не хотите ли поехать туда со мною?
- Я поеду с вами, - согласилась незнакомка, подумав.
Девушка встала с земли; Аларик подсадил ее на коня, сам уселся сзади и поскакал назад через луг и мимо деревьев прямиком к замку; затянутые лишайником стены, согретые лучами утреннего солнца, золотились в рассветном зареве.
Поскольку имени у девушки не было, граф нарек ее Кэтрин, потому что так звали его покойную мать, и более прекрасного имени Аларик не знал. И поскольку юноша полюбил гостью всем сердцем, и та не возражала, Аларик женился на незнакомке, и зажили они счастливо. И хотя в присутствии чужих Кэтрин обычно замыкалась в себе, с Алариком она охотно разговаривала и смеялась; однако, когда бы не заглянул Аларик в золотисто-зеленые глаза жены, он видел, что Кэтрин думает не о нем.
Кэтрин не умела ни прясть, ни ткать, ни даже выпекать хлеб; но поскольку она стала женою графа Аларика, и прислуживало ей достаточно слуг, это значения не имело. Ни на лютне, ни на арфе Кэтрин не играла, не владела и искусством вышивания, но поскольку, будучи предоставлена сама себе, она охотно просиживала на солнце час за часом, сложив руки на коленях и чему-то улыбаясь про себя, это тоже не имело ни малейшего значения. Кэтрин никогда не вела задушевных бесед с прислужницами и не сплетничала в охотку, дабы скоротать время, к чему даже знатные дамы весьма склонны, но держалась отчужденно и замкнуто; все находили ее странной и шептались об этом по углам, но поскольку до пересудов госпоже замка дела не было, и это тоже ни малейшего значения не имело.
Когда в замок на очередное празднество съезжались гости и затевались танцы, госпожа графа Аларика никогда не принимала участия во всеобщем веселье; она тихо сидела у стены, наблюдая за танцующими парами, и улыбалась про себя. И поскольку такова была воля Кэтрин, граф Аларик не принуждал ее вести себя иначе, хотя все бы отдал за возможность потанцевать с нею. Но вот однажды, в одной из комнат замка, где в окно струился солнечный луч, он застал Кэтрин за неожиданным занятием: в полном одиночестве она кружилась в танце - и видели это только чопорные выцветшие фигуры настенных гобеленов.
- Как грациозно и легко ты ступаешь, - молвил Аларик, - почему же со мною ты никогда не потанцуешь?
Кэтрин удивленно подняла брови. - Я не люблю танцевать, - отвечала она.
Аларик рассмеялся. - Минуту назад ты танцевала, возлюбленная моя, я своими глазами видел.
Лицо Кэтрин прояснилось. - Ах да, я услышала музыку и не смогла удержаться.
- Но, возлюбленная моя, никакой музыки не было.
- Была музыка, - повторила Кэтрин убежденно. - Я ясно слышала - и не смогла устоять. Порою я слышу мелодию в отдалении, но сегодня напевы зазвучали совсем рядом.
- А сейчас ты что-нибудь слышишь? - поинтересовался граф.
Мгновение Кэтрин прислушивалась, затем удрученно покачала головой. Нет, теперь все тихо.
Граф Аларик сжал ее руки. - Скажи мне, Кэтрин, - умолял он, - скажи мне правду: ты счастлива со мною?
Кэтрин улыбнулась, рассмеялась и поцеловала мужа. - Конечно, счастлива, - заверила она.
Но на сердце Аларика лежал камень, ибо, даже заключая жену в объятия, он прочел в глазах у нее то же самое отсутствующее выражение, словно мысли Кэтрин были далеко.
И вот, когда миновал год, год без двух дней с тех самых пор как Аларик впервые повстречал свою госпожу на лугу, с луноцветами в волосах, за день до кануна середины лета графу понадобилось уехать.
- Я вернусь через три дня, - пообещал он жене, садясь в седло; Кэтрин улыбнулась и пожелала ему счастливого пути. В сопровождении шести верных вассалов Аларик поскакал по тропе, уводящей прочь из замка, и оглянулся не раз и не два, чтобы бросить прощальный взгляд на жену: Кэтрин стояла под аркой главных врат, и светлые ее волосы сияли в лучах солнца.
Но уже на следующий вечер граф узнал, что дело, ради которого он приехал, улажено к полному его удовольствию. И поскольку следующим утром исполнялся ровно год с того дня, когда он впервые увидел свою возлюбленную госпожу, и еще потому, что разлука с Кэтрин даже на краткий миг была для него в тягость, Аларик оставил своих людей пережидать ночь и поскакал домой в одиночестве, надеясь к рассвету добраться до замка и оказаться рядом с Кэтрин в тот самый час, в который нашел ее на лугу двенадцать месяцев назад.
Аларик скакал всю ночь напролет, и ближе к восходу, когда луна уже угасала, проезжая через луг, где он впервые повстречал деву, ставшую ему женой, юный лорд услышал дивную музыку. Всадник направил коня туда; копыта ступали по мягкому зеленому ковру, расцвеченному клевером и лютиками, совершенно бесшумно. Подъехав совсем близко к тому месту, откуда раздавался напев, Аларик заметил двадцать или тридцать силуэтов, что кружились в невиданном танце: в лунном зареве незваный гость различал бледные лица, летящие волосы и зеленые одежды; босые белые ножки танцоров легко ступали по траве, почти не приминая ее.
- Это пляски эльфов; нынче же канун середины лета, - подумал граф Аларик и подъехал поближе, дабы приглядеться. И тут он заметил: одна из танцующих, с волосами настолько светлыми, что казалось, будто вокруг головы ее сияет нимб лунного света, была одета в алое платье с золоченым поясом, а вовсе не в зеленое. - Эти волосы, - подумал он, - этот точеный, чуть заостренный подбородок! И платье это я на ней уже видел. - Однако Аларик глазам своим не верил; долго следил он за танцорами, прежде чем, наконец, убедился, что плясунья в алом платье - и впрямь леди Кэтрин.
- Эльфы выманили ее из замка и залучили в свой хоровод, - подумал Аларик. - Я должен спасти ее и развеять чары. Нельзя терять ни минуты, - и он направил коня прямо на толпу танцующих, надеясь оказаться среди них, подхватить жену в седло и ускакать с ней домой, прежде чем ему помешают. Но, оказавшись вблизи от волшебного племени, конь Аларика внезапно испугался, прянул в сторону и понес, помчался, словно одержимый, назад, откуда приехал. Конь проскакал по дороге мили три, прежде чем всаднику, наконец, удалось успокоить его и повернуть к дому. Но не успел Аларик добраться до того места, где танцевали эльфы, петух криком возвестил рассвет нового дня. Снова оказавшись на лугу, граф не обнаружил ни души.
Аларик поехал дальше к замку, минуя деревья, и поспешил прямиком в покои госпожи, опасаясь, что никого там не застанет. Но, отдернув бархатный полог постели Кэтрин, в свете изогнутого подсвечника Аларик увидел жену: та крепко спала, светлые ее волосы разметались по подушке. Приход мужа разбудил Кэтрин: она открыла глаза и сонно улыбнулась.
- Возлюбленная моя, - воскликнул Аларик, - с тобою все в порядке?
- Конечно, в порядке, - отозвалась она, - Ты вернулся раньше, чем я ожидала. Я рада.
- Что ты делала в мое отсутствие? - осведомился Аларик.
- Ждала тебя. Что еще мне делать?
- Что ты делала этой ночью?
- Спала. Что еще можно делать ночью? - Кэтрин снова улыбнулась. - Ты задаешь слишком много вопросов. Я устала: дай мне поспать. Разбуди меня, когда солнце поднимется высоко. - Она закрыла глаза и снова погрузилась в сон.
- Должно быть, я ошибся, - подумал Аларик. - Это не ее видел я на лугу. - Успокоенный, он отвернулся от постели и тихо направился было к двери. Но тут он заметил платье алой парчи, небрежно брошенное на спинку стула: подол его потемнел и отсырел от влаги, как если бы волочился по росной траве.
Но граф Аларик более не заговаривал с женой о случившемся. - Ибо, сказал себе юный лорд, - в лучшем случае она все позабыла, и мои расспросы только встревожат и огорчат ее, а в худшем случае она вспомнит и солжет, а я не могу допустить, чтобы уста ее лгали.
Но, хотя Аларик так ничего и не сказал, он много размышлял о том, что произошло в канун середины лета, и всякий раз, когда он заглядывал в глаза жены и видел, что по-прежнему мысли Кэтрин далеко, на сердце у юного лорда делалось все тяжелее. И, наконец, настал день, когда он сказал себе:"Я больше не вынесу. Нужно с кем-то поговорить: мне необходим добрый совет". И тут граф подумал о старой ведунье Магде, что жила на вересковой пустоши: еще в ту пору, когда жива была мать Аларика, Магда порою приходила в замок, и принимали ее всегда радушно и почтительно. Молодой лорд вспомнил о том, как, еще ребенком, он тяжело заболел, и мать послала за Магдой, и та пришла и встала у постели, где малыш метался в лихорадке, и положила ладонь ему на лоб, и под прикосновением руки жар схлынул, и ведунья улыбнулась Аларику, и дала его матери трав, и объяснила, как приготовить целительный отвар; и с того самого момента здоровье больного пошло на поправку.
- Пойду в хижину на болотах, - порешил граф. - Если кто и сможет сказать мне, почему в глазах моей Кэтрин такое выражение, так только мудрая старая Магда.
И вот граф Аларик поскакал через пустошь, где стеной поднимался пурпурный вереск, где дикие колокольчики наклоняли точеные чашечки и порхали крохотные синие мотыльки. Подъехав к полуразвалившейся лачуге, где жила Магда, молодой лорд спешился и постучал; голос из-за двери велел ему заходить.
Гостю пришлось наклониться, чтобы не удариться головою о низкую дверную притолоку. Сперва, после яркого солнечного света пустоши, Аларик ничего не мог разглядеть; но вот глаза его привыкли к полутьме хижины и он различил Магду: та сидела у стены и плела корзинку из камыша. Молодой лорд остановился у двери, дожидаясь, чтобы хозяйка подняла взгляд и заметила его. Наконец ведунья отложила работу и улыбнулась. - Добрый день, граф Аларик. Садись. - Гость уселся на табурет напротив хозяйки и приготовился слушать.
Магда была простой крестьянкой: высокая, сухощавая, широкоплечая, с сильными руками. Платье ее из грубой ворсистой ткани перевидало на своем веку немало смен времен года; обуви ведунья не носила. Однако держалась она со спокойным достоинством, коему позавидовали бы многие знатные дамы, и обращалась с графом Алариком как с равным; он же обходился с нею как с королевой, и отнюдь не потому, что люди поговаривали, будто Магда может наложить на обидчика чары, но только ради нее самой, ибо почитал Магду королевой среди женщин.
Некоторое время Магда не говорила ни слова, не сводя с гостя глаз; под проницательным, приветливым взглядом ведуньи Аларик успокоился, в душе его воцарился мир, и граф подумал, что за столько лет Магда ничуть не изменилась и не состарилась. Все то же невозмутимое, резко очерченное лицо, опаленное летним солнцем, все те же серые глаза под выцветшей красной тряпкой, обвязанной вокруг головы.
- Ты в беде, Аларик, - объявила Магда наконец, - иначе бы ты не пришел сюда.
- Мне нужна твоя помощь, - отозвался юный лорд.
- Ты - повелитель земель на мили и мили вокруг, твой замок могуч и крепок, и богатство твое велико. У тебя есть все, что только может пожелать человек, и уже четырнадцать месяцев ты женат на даме, чья красота, по слухам, в здешних краях не знает себе равных. И все-таки ты просишь меня о помощи.
- Именно о моей Кэтрин я и хотел поговорить с тобою.
- Так расскажи мне о леди Кэтрин. - Магда выжидательно сложила руки на коленях.
И граф Аларик поведал знахарке о том, как нашел на лугу, в траве, странную деву, что ничего о себе не помнила; и о том, что госпожа его ничего не смыслит в домашних ремеслах, в коих обычно искушены женщины; и еще о том, как в канун середины лета он застал Кэтрин в эльфийском хороводе среди полей. - И всегда, - говорил он, - всегда, когда я гляжусь в ее глаза, я читаю в них странную отчужденность, словно думает она о другом. Расскажи мне, Магда, что гнетет мою Кэтрин, ибо я люблю ее всем сердцем.
Выслушав гостя, Магда некоторое время молчала, погрузившись в мысли. Наконец она молвила:"Сдается мне, я знаю, что гнетет леди Кэтрин, однако, прежде чем сказать тебе, я хочу убедиться наверняка. Приходи завтра и принеси мне прядь ее волос".
В ту ночь, дождавшись, чтобы госпожа его уснула, граф Аларик отрезал прядь светлых волос, и на следующее утро снова поскакал через пустошь. Он постучался в дверь хижины: Магда помешивала над огнем травяной отвар. Входи и присаживайся, - пригласила она.
Граф извлек из подвешенной к поясу сумы драгоценный локон и вручил его Магде; та, не говоря ни слова, встала, держа держа прядь в руках.
Аларик не сводил с Магды глаз: ростом не уступающая мужчине, в неизменном выцветшем платье из ворсистой ткани, стояла она перед гостем, сильными загорелыми руками сжимая прядь, словно бледный лунный луч, пойманный ненароком. Ворожея долго разглядывала локон, а затем подошла к огню, и, присев, бросила его на уголья. Вспыхнуло зеленоватое пламя, послышался не то стон, не то вздох; прядь сгорела, над очагом потянулась струйка дыма, замерла на мгновение - и растаяла в воздухе.
Магда поднялась на ноги и поглядела на графа. - Так я и думала, объявила она. - Твоя госпожа - из рода эльфов.
- Не может быть! - воскликнул Аларик. Однако в глазах Магды он прочел понимание и жалость, и понял, что ведунья сказала правду.
- Когда ты нашел ее, она, должно быть, отстала от своих, протанцевав всю ночь, как это водится у эльфов в канун середины лета: родня ее возвратилась в свой мир, а она задержалась на лугу после восхода солнца. Вдали от своего племени она забывает о былой жизни, вот почему она не смогла рассказать тебе о том, как попала на луг. Ты женат на эльфийской деве, Аларик.
Граф отвернулся. - Значит, мне суждено ее потерять? - спросил он.
- Пока она смутно помнит о своем эльфийском прошлом, она никогда не будет принадлежать тебе всецело и полностью. Эльфийские напевы, что приносит на крыльях ветер, станут тревожить ее слух; в канун середины лета она станет уходить в эльфийский хоровод, к своему племени; а однажды она может и не вернуться с буйного празднества. И даже если всякий раз она будет возвращаться к тебе, когда бы ты не заглянул в ее глаза, ты прочтешь в них отчужденность, словно мыслями она не с тобой.
- Неужели нет никакого способа завоевать ее? - воскликнул Аларик в отчаянии. - Неужели я так и не смогу заставить ее позабыть об эльфийском племени?
- Только одним способом, - отвечала Магда, - смертный может завоевать эльфийскую деву, а именно: полюбить ее любовью столь совершенной, чтобы в мыслях у нее не осталось места воспоминаниям об иной жизни. Когда любовь твоя к леди Кэтрин станет воистину совершенной, леди Кэтрин напрочь позабудет о том, кем некогда была и откуда родом; тогда и только тогда эльфийские напевы умолкнут для нее навсегда и перестанут бередить ей душу, и пропадет желание танцевать под эту музыку;

Госпожа графа Аларика - Пикард Барбара => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Госпожа графа Аларика автора Пикард Барбара дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Госпожа графа Аларика у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Госпожа графа Аларика своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Пикард Барбара - Госпожа графа Аларика.
Если после завершения чтения книги Госпожа графа Аларика вы захотите почитать и другие книги Пикард Барбара, тогда зайдите на страницу писателя Пикард Барбара - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Госпожа графа Аларика, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Пикард Барбара, написавшего книгу Госпожа графа Аларика, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Госпожа графа Аларика; Пикард Барбара, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн