– Больше всего на свете, – тихо ответила Линда и закрыла глаза.
– Не закрывай глаза! Посмотри на меня и скажи это снова!
Линда, словно загипнотизированная, подчинилась. Грег, не отрывая взгляда от ее лица, расстегнул ремень джинсов. Пряжка тускло блеснула в свете ночника. Затем он медленно потянул вниз молнию.
– Ты по-прежнему этого хочешь? Линда закусила губу и отвернулась. Грег насмешливо улыбнулся.
– Ты хочешь меня потрогать, не так ли?
– Нет, – прошептала Линда, но ее рука уже сама потянулась и прикоснулась к стволу его плоти. Он был твердым и тяжелым, налитым энергией и жизненной силой.
– Нет? Может быть, мне лучше принять холодный душ и лечь спать?
– О нет, – простонала Линда, забыв обо всех доводах разума и приличия. – Я хочу, чтобы ты разделся. Я кажусь себе такой уязвимой, когда на мне ничего нет. Пусть мы оба будем обнаженными!
Грег сбросил с себя рубашку, стянул джинсы, быстро избавился от остальных деталей одежды и опрокинул Линду на спину с грацией хищника, бросающегося на свою жертву.
Вначале он стянул с нее шелковые трусики – единственное, что еще оставалось на ней из одежды, – затем принялся медленно целовать и гладить все нежные местечки ее тела. Он целовал ее глаза и щеки, маленькую впадинку у шеи, сгибы локтей, внутреннюю поверхность бедер. Когда каждый дюйм ее тела получил свою долю ласк, Грег раздвинул ее колени и просунул кончик языка в самый чувствительный и потайной уголок ее тела.
Он и прежде доводил ее до исступления, но никогда так нежно и вместе с тем неистово. Линда попыталась сопротивляться, но ее тело уже существовало само по себе и отвечало на ласки Грега с не меньшей страстью. Вскоре она почувствовала, что плоть между ее ног превращается в пульсирующее пламя, от которого расходятся горячие волны по всему телу. Вцепившись в плечи Грега, Линда мучительно содрогалась, дрожащим от рыданий голосом повторяя его имя.
Когда бурные конвульсии сменились слабыми отголосками, Грег лег на кровать рядом с Линдой и обнял ее. Но, увидев стекающие по ее щекам слезы, он приподнялся на локте и с грустью сказал:
– Значит, как я ни старался доставить тебе удовольствие, все, на что я способен, это заставить тебя плакать.
Линда слабо улыбнулась и сама обняла его, чувствуя упругие мускулы под бронзовой кожей.
– Нет, но на этот раз ты меня сильно удивил.
– Продолжай в том же духе, и ты еще больше удивишься, – заверил ее Грег. – Ты забралась на опасную территорию, дорогая, поэтому, если ты не готова отвечать за последствия, лучше перестань меня обнимать.
– Ни за что! – заявила Линда, еще крепче прижимаясь к Грегу. – Ты доставил мне удовольствие, теперь моя очередь.
Грег улыбнулся и откинулся на спину. Линда провела руками по мускулистой груди, чувствуя, как колотится его сердце, затем спустилась ниже, угадывая его тайное желание, и сжала пальцами горячую пульсирующую плоть. Грег глухо простонал. Линда чувствовала, что он едва сдерживается, чтобы не наброситься на нее. – Ты это имел в виду, когда просил меня, Тебя потрогать? – шепотом спросила она. – Или?1ы хотел чего-то другого?
Губы Грега искривила судорожная усмешка.
– Предупреждаю, – хрипло ответил он, – ты играешь с огнем.
Линда склонилась над ним, осыпая его лицо горячими страстными поцелуями. Близость с ним явилась для нее подарком судьбы, таким огромным счастьем, что она не могла в это до конца поверить. Ей вдруг захотелось, чтобы в следующий раз, когда Грег начнет соблазнять ее, она заставила бы его терзаться от неудовлетворенного желания, чтобы мысли о ней лишили его сна и покоя.
Он может возмущаться и негодовать на нее сколько угодно, но, нравится ему это или нет, она его жена. И хотя Линда до сих пор считала, что развод явился бы для них благом, теперь она с невыразимой ясностью поняла, что отнюдь не намерена уступать свою роль кому-то еще. Внезапно сакраментальная фраза из венчального обряда: «В счастье и несчастье, в болезни и здравии…» – приобрела для нее совсем иное, властное значение.
– Линда! – выдохнул Грег, отводя ее руку. – Перестань! – Он приподнялся и, стоя возле нее на коленях, прошептал: – Я хочу войти в тебя!
– Да, – тихо ответила она, словно в забытьи. Все ее тело трепетало от сладкого предвкушения, когда Грег раздвинул ее бедра.
Ей показалось, что время остановилось, настолько мучительно долгим было ожидание. Наконец ее мужчина иступил в свои законные владения. Линда чувствовала его напряженную упругую плоть внутри Себя, двигаясь в одном ритме с ним. Они словно заново открывали друг друга. Мучительные воспоминания о прошлом сменились восхитительными новыми ощущениями. Наслаждение нарастало, понемногу усиливаясь и становясь почти разрушительным, словно слабое дуновение ветра, перерастающее в смерч. И вот, наконец, Грег на мгновение замер и тут же со сдавленным стоном обрушился на Линду в последний раз. Она почувствовала горячую влажность внутри, и одновременно с этим Грег, судорожно сжимая ее в объятиях, прошептал:
– Дорогая! Любовь моя!
Это невозможно! Она, должно быть, ослышалась! Линда взглянула в лицо Грега и увидела, что оно искажено судорогой – словно он не удержал этих слов под пыткой.
Она протянула руку и слегка погладила его влажный от пота лоб.
– Что ты сказал, Грег? – нежно спросила она.
Грег пожал плечами и слегка потянулся.
– Ничего.
– Ты сказал «дорогая».
– В самом деле?
– И еще сказал «любовь моя».
– Что ж, пусть будет так. – Грег слегка шлепнул ее по заду и прижал лицом к своему плечу.
– Подожди, – недоверчиво сказала Линда, заподозрив неладное в перемене его тона, – то, что произошло, для тебя что-то значит?
– А ты сама что думаешь?
– Что это было прекрасно. Что мы в первый раз по-настоящему любили друг друга. Раньше мы просто друг с другом спали. – Линда остановилась и прерывисто вздохнула. – Я права? Ведь я права, Грег? – переспросила она.
Грег так долго не отвечал, что Линда почувствовала, как ее охватывает дрожь. Пожалуйста, мысленно просила она, не превращай то, что между нами произошло, во что-то дешевое и постыдное!
– Да, ты права, – ответил он, наконец. – Вопрос в том, к чему это нас приведет?
– Мы муж и жена, Грег. Разве мы не можем сделать из нашего брака что-то стоящее?
– Официальные супружеские узы не больше значат для настоящего брака, чем хороший секс. Твоя жизнь уже давно протекает отдельно от моей, твоя работа заставляет тебя разъезжать по всему миру.
– Если дело только в этом, я могу отказаться от нее.
– И что ты получишь взамен? Ты будешь так же несчастна, как была раньше, до того как ушла от меня и начала новую жизнь.
– Я могла бы быть очень счастлива с тобой, Грег, если бы ты мне позволил. Ты ведь дашь нам еще один шанс, правда?
– Что ж, соблазн велик, – согласился Грег. Он долго и серьезно смотрел на Линду, а потом продолжил: – Ты согласна еще раз обсудить все это, после того как твои родители уедут? Разумеется, если выяснится, что мы не можем оставаться вместе, мы разойдемся без взаимных претензий.
Мы сможем! – мысленно воскликнула Линда, но вслух произнесла лишь:
– Согласна.
– Обещай мне также…
– Что угодно, – воскликнула она. Грег поморщился.
– Не так быстро. Обещай, что не будет больше лжи. Я имею в виду не только ложь друг другу. Мы не должны обманывать самих себя, Линда. Если тебе что-то не нравится, не нужно отмахиваться, делать вид, что ты этого не замечаешь. Проблемы все равно возникнут. Если забыть об этом, нам никогда не удастся ничего восстановить.
– Я даю тебе слово, – твердо сказала Линда.
– Ну что ж… – Грег мягко привлек ее к себе. – А сейчас у нас впереди еще целая ночь!
Когда на следующее утро Линда открыла глаза, был уже одиннадцатый час. Она вышла на террасу. Родители Линды были здесь. Мать занималась многочисленными растениями, срезая сухие листья и цветы, отец плавал в бассейне. Они, видимо, уже позавтракали, но на столе по-прежнему стояли вазы с фруктами, тарелки с салатами, кофейник и графин апельсинового сока.
– Почему ты не разбудила меня раньше? – с упреком спросила Линда у матери. – Мне так хочется побольше времени проводить с вами, ведь вам осталось пробыть здесь всего неделю.
– Твой муж просил тебя не беспокоить, – ответила сеньора Ромеро. – И он прав. Посмотри, во что ты превратилась: кожа да кости. Тебе нужно побольше есть и спать.
Линда улыбнулась и подошла к перилам террасы. Отсюда открывался великолепный вид на гавань. Прогулочные катера скользили по спокойной лазурной воде. Чуть дальше огромный лайнер медленно отчаливал в открытый океан. Она с наслаждением вдохнула запах моря и окружающих ее цветов.
Это же просто рай! – подумала она и с удовольствием потянулась. Каждая клеточка ее тела еще хранила воспоминания о прошлой ночи. Закрыв глаза, она мысленно вызвала в памяти каждую деталь, словно кадры немого фильма.
То, что произошло, казалось ей сном, слишком прекрасным, чтобы сбыться в действительности. Может быть, сегодня вечером Грег, вернувшись, домой, равнодушно скользнет по ней взглядом и, не говоря ни слова, пройдет мимо?
Внезапно ей захотелось услышать его. Она подошла к телефону и набрала номер офиса.
Ей ответил женский голос.
– Алисой Макгвайр, – представилась женщина.
– Простите, это офис мистера Ньюмена? – спросила Линда.
– Да, – отвечала собеседница.
– Могу я поговорить с ним?
– Боюсь, мистер Ньюмен сейчас занят. Я могу передать ему ваше сообщение?
– Нет, спасибо, – ответила Линда. – Я хотела бы поговорить с ним лично.
– Простите, с кем я разговариваю?
С женщиной, которая занималась с ним любовью всю прошлую ночь, хотелось ей сказать. Но она лишь коротко ответила:
– С его женой.
В трубке возникла пауза, длившаяся несколько секунд, затем Линда услышала голос Грега. Но он совсем не был похож на голос восторженного любовника. Его тон был сухим и безразличным:
– Привет, Линда. Что случилось?
– Я… – растерянно ответила она, не ожидавшая такого приема, – не попрощалась с тобой сегодня утром.
– Ты так крепко спала, что мне не захотелось тебя будить.
– Напрасно. Лучше бы ты это сделал.
В это время с Грегом, очевидно, кто-то заговорил, потому что в трубке снова возникла пауза. Наконец Грег произнес:
– Я должен быть на конференции, которая продлится до вечера. Мне нужно выезжать прямо сейчас, чтобы не опоздать.
– Надеюсь, ты вернешься не слишком поздно? – спросила Линда.
– Как только смогу. Да, я хочу сегодня повезти всех вас куда-нибудь поужинать. Выбери тихое приятное место где-нибудь за городом и закажи столик часов на восемь вечера.
Грег повесил трубку и улыбнулся. – Надо же, – произнесла Алисой, – кто бы мог подумать, что ты такой заботливый муж!
Он мельком взглянул на нее, потом перевел взгляд на контракт, лежащий перед ним на столе.
– Мы оба знаем, что я всегда хорошо играл эту роль.
– Не всегда. Я помню один случай, когда ты, кажется, готов был вообще забыть о том, что у тебя есть жена.
Грег машинально листал страницы контракта.
– Давай не будем ворошить прошлое, Алисой, – сухо сказал он. – Мы вполне можем обходиться без того, чтобы причинять друг другу боль.
– Ты можешь так говорить, – откликнулась женщина, – но не думай, что тебе полностью известно о моих чувствах.
Ему не нравился весь этот разговор, в особенности тон собеседницы.
– Речь идет всего лишь о нескольких поцелуях однажды ночью полгода назад, – сказал он. – С тех пор мы оба изменились. Если ты не можешь или не хочешь этого понять, я могу найти тебе работу в другом подразделении. Или дать тебе рекомендацию, если ты предпочтешь работать в другой компании.
– Нет. – Алисой ослепительно улыбнулась. – Ты совершенно прав. Мы оба изменились. Я встретила другого человека, а ты… влюбился в собственную жену?
– Да. И в следующий раз, когда моя жена будет звонить, пожалуйста, соединяй меня сразу же. Я никогда не занят настолько, чтобы не поговорить с ней.
– Да, конечно. У нее приятный голос, кстати. Хотя у меня создалось впечатление, что она достаточно наивна, что странно для женщины ее профессии. – Алисон забрала бумаги, которые приносила Грегу на подпись, и направилась к двери, соединяющей их кабинеты. – Да, совсем забыла сказать о двух вещах. Во-первых, вчера снова звонил тот человек с телевидения. Он хочет взять у тебя интервью. Что ему передать?
– Скажи, что у меня нет времени. Ему интересна Линда, а не я.
– Не сомневаюсь, что с ней тоже свяжутся. Вторая вещь – обед в Департаменте развития зарубежных связей в следующий четверг. Поскольку ты можешь быть почти полностью уверен в том, что получишь главный приз, нужно ли мне заказать дополнительные приглашения для твоей жены и ее родителей?
– Конечно, – машинально ответил Грег.
– Отлично. – Алисон снова улыбнулась и вышла из комнаты.
Оставшись один, Грег начал вспоминать с том, как все начиналось с ней. Вполне невинно допоздна засиделись за работой, потом поужинали вместе, потом отмечали завершение строительства нового пятизвездочного отеля; потом он прислал ей цветы в благодарность за то, что она выполняла его работу, пока он был в отъезде; потом обмен подарками на Рождество; потом дружеский поцелуй на вечеринке для сотрудников…
Ему не хотелось вспоминать дальше. Потом была ночь, которую они провели у него дома. Настоящего романа не получилось, а новые отношения стали сильно мешать бизнесу.
Еще вчера он с уверенностью сказал бы, что для нее это настолько же обременительно, как и для него. Алисой была очень привлекательной женщиной, и ей совсем ни к чему был роман с женатым человеком, когда вокруг столько вполне достойных свободных претендентов. К тому же она была слишком честолюбива, чтобы оставить высокооплачиваемую перспективную работу.
Но сегодня Грег почувствовал в ее голосе что-то еще. Она напомнила ему хищную дикую кошку, под внешней красотой и изяществом которой скрывается непреклонное стремление бороться за свою территорию и за свою добычу.
Он мог бы, конечно, добиться ее перевода в один из зарубежных филиалов компании, но это показалось бы всем странным, поскольку они долго и успешно работали вместе. Чего доброго, это могли бы счесть местью за безуспешные сексуальные домогательства.
Еще неделю назад Грегу было все равно, какими станут их дальнейшие отношения с Алисой. Но появление Линды спутало все карты. Он впервые задумался над тем, что его брак, казавшийся обреченным с самого начала, в конце концов, возможно, все же стоит того, чтобы его сохранить.
Линда заказала столик в небольшом ресторанчике, расположенном в живописном месте на берегу океана примерно в получасе езды от города. Когда Грег приехал за ней и ее родителями домой, Линда была еще наверху, в спальне. Предоставив Карлосу и Марии потягивать шерри на террасе и любоваться панорамой города, Грег легко взбежал по ступенькам наверх. Линда недавно приняла душ, и на ней не было ничего, кроме трусиков-бикини и шелковой комбинации. При виде этого зрелища Грег совершенно потерял голову. Воспоминания о прошлой ночи предстали перед ним, словно яркие картины цветного сна. Он запер дверь спальни, быстрыми шагами подошел к Линде и подхватил ее на руки.
– Тебе придется снова принять душ, на сей раз вместе со мной, – прошептал он.
– Но мы опоздаем, – растерянно пролепетала Линда. – Грег, я заказала столик на восемь часов, и если мы… О!
Не слушая ее протестов, Грег стянул с нее трусики и комбинацию и, прислонив к прозрачной стеклянной стене душевой кабинки, принялся осыпать жадными поцелуями ее шею и грудь. Он испытывал дополнительное возбуждение оттого, что она была полностью обнаженной, в то время как он оставался одетым. Но вскоре прилив возбуждения привел к тому, что одежда показалась Грегу тяжелой, словно доспехи. Он сбросил пиджак, в то время как Линда медленно расстегивала пуговицы его рубашки, нежно поглаживая кожу на груди.
Грег больше не мог сдерживаться. Освободившись от остальной одежды, он раздвинул горячие складки плоти Линды и вошел в нее. Слыша ее вскрики и учащенное дыхание, чувствуя, как ее тело трепещет каждой клеточкой, и, растворяясь в ней, он ощущал себя на вершине блаженства. Наслаждение вскоре сделалось невыносимым, почти болезненным. Еще несколько секунд, и Грег, застонав, в последнем страстном содрогании резко прижал к себе Линду, чье судорожно изгибавшееся тело теперь беспомощно обмякло в его руках.
– Вот к чему приводит слишком долгое воздержание, – прошептал он, целуя ее в шею. – Я только теперь по-настоящему почувствовал, чего был лишен все это время, и мне постоянно хочется наверстывать упущенное.
Глаза Линды были затуманены, она улыбалась, словно только что очнулась от счастливого сна.
– Не говори так, – прошептала она. – Это не просто удовольствие, это… – Ее ресницы дрогнули. – Словно попадаешь в другой мир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14