А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А сейчас казалось, что он вновь вскрыл рану, залеченную с таким трудом.
Крессида нервно сглотнула.
– Мы оба знаем, почему я ушла. – Она заставляла себя говорить с достоинством. – И я не намерена обсуждать это сейчас. Скажи мне лишь одно: зачем ты сюда пришел? – Ей вдруг очень сильно захотелось выпить чего-нибудь крепкого, но она не решилась. Стефано, мужчина, который никогда не нуждался ни в каких допингах, воспринял бы это как еще одно проявление ее слабости, а она сегодня продемонстрировала ее перед ним уже в достаточной мере. – Зачем ты вернулся? – спросила Крессида еще раз.
Он загадочно улыбнулся.
– Есть несколько причин.
Похоже на игру в покер.
– Какие, например?
– Возможно, я изменил свое отношение к искусству…
– Не морочь мне голову! – с жаром прервала она его. – С чего бы ты изменил своим жизненным принципам?
– Или, может быть, – продолжал он невозмутимо, – я смотрю на пьесу как на хорошее вложение денег.
Из груди ее вырвался вздох облегчения. Ну вот! Все очень просто. Прибыль. Ей следовало бы догадаться. Он обладал огромным состоянием, и все же ему было этого мало. Жизнь для него являлась лишь рядом сделок, которые надо заключить, очередной собственностью, которую надо приобрести, чтобы потом упрятать под замок. Она сама оказалась такой собственностью! И слава Богу, что ей удалось вовремя вырваться. Крессида посмотрела на него с презрением.
– Ты финансируешь пьесу, не скрывая, что она тебе не нравится! – сказала она обвинительным тоном.
– Эта вещь не в моем вкусе. – Он пожал плечами. – Может быть, зрители не так разборчивы.
Ну вот, теперь ей приходится защищать Дэвида. Знал бы Стефано, насколько невинны их отношения!
– Зрители воспримут пьесу с восторгом, потому что она написана от всего сердца. Дэвид считает, что прямота и честность куда важнее выгоды, – сказала она холодно. – Хотя я сомневаюсь, что эти слова есть в твоем лексиконе.
Он презрительно фыркнул.
– На честность и прямоту хлеба не купишь.
Крессиду неожиданно охватила усталость.
Этот разговор ни к чему не приведет. Когда Стефано в таком настроении, спорить с ним бесполезно. Кроме того, в любую минуту мог появиться Дэвид, а уж чего ей совсем не хотелось, так это его встречи со Стефано.
– Я прошу тебя, уходи.
В ответ на ее просьбу он, наоборот, уселся в одно из кресел.
– Не садись тут! – резко бросила она. – Я не знаю, почему ты здесь, Стефано. Но я знаю одно: я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, и я могла бы жить своей собственной жизнью. Я хочу, чтобы ты убрался. Понятно?
Он проигнорировал очередной всплеск ее эмоций.
– А труппа? Они знают об отношениях своей ведущей актрисы с их новым спонсором? «Ангелом», так, кажется, у вас это называется.
От страха у Крессиды во рту пересохло.
– Конечно, нет. Никто не знает…
– Никто не знает, что мы женаты. – В его голосе зазвучала злость. – Зато мне это слишком хорошо известно. Крессида хочет снова быть одна и… пожалуйста! – Он щелкнул пальцами. – Ее желание будет исполнено. В этом обществе клятвы супружеской верности можно с легкостью отбросить в сторону, как вещь, не имеющую значения.
– Это неправда! – вспылила она. – Существуют причины для моего развода с тобой, совершенно законные. Более того, я не хочу, чтобы кто-нибудь, слышишь, кто-нибудь знал о моих отношениях с тобой в прошлом.
Темные глаза заблестели.
– Да? И почему же?
Она перестала сдерживаться.
– О, не прикидывайся таким наивным, Стефано! Мое положение стало бы невыносимым! Если бы кто-нибудь из них узнал, что я была твоей женой, на меня стали бы смотреть с подозрением. Ко мне перестали бы относиться как к равной, ведь так?
Он скривил рот.
– И при этом ты ничего не имеешь против того, что все знают о твоих свиданиях с драматургом?
– Это совсем другое дело! – взорвалась она. – Ты финансируешь постановку, даешь деньги. А деньги – это власть, тебе это известно лучше, чем кому-нибудь другому.
Стефано легко, одним движением вскочил на ноги. Грация и сила. Он стоял, глядя на Крессиду из-под полуопущенных век, этот взгляд ничего не говорил ей.
– Ладно. Я согласен сохранить нашу связь в тайне при одном условии: сегодня вечером ты поужинаешь со мной.
Крессиде захотелось себя ущипнуть, убедиться, что все это происходит на самом деле.
– Я не могу сегодня с тобой ужинать. Я уже говорила тебе – я жду Дэвида.
На лице его появилась безжалостная улыбка.
– Возьмем его с собой.
По спине Крессиды пробежал холодок. Когда Стефано начинал рассуждать подобным образом, он становился опасен.
– Что ты несешь? – спросила она надломившимся голосом. – Чего ты добиваешься?
Он пожал плечами.
– В этой стране поступают именно так, разве нет? «Цивилизованный» поступок? Муж и жена, когда-то жившие вместе, садятся и ужинают за одним столом с новым партнером жены. Разве не ты мне однажды сказала, что хочешь, чтобы мы остались друзьями?
Она беспомощно смотрела на него, вспоминая письмо, которое написала ему спустя шесть месяцев после того, как они расстались. Еще одно письмо, оставленное им без ответа. Неужели она была так наивна, чтобы предложить ему такое?
– Чего ты добиваешься? – слабо повторила она.
– Я уже сказал тебе. Поужинай сегодня со мной, и наш маленький секрет будем знать только мы.
Послышался звонок в дверь, не такой громкий, как когда звонил Стефано, но достаточно громкий, чтобы нарушить тишину.
Стефано улыбнулся. Его взгляд медленно пополз вверх – от ее босых ступней к изгибу бедер.
– Выбор за тобой, моя красавица. Выбирай.
Она в западне. Она понимала это, глядя широко раскрытыми зелеными глазами в его неумолимое лицо. Ей следовало бы послать его к черту и покончить со всем этим. Но Стефано был из тех мужчин, которые не обращают внимания на такие пустяки. Мало того, что она поставит под угрозу свое равноправное положение в труппе, где все тесно связаны друг с другом, сумеет ли она выдержать сплетни, пересуды и бесконечные вопросы, которые начнутся, как только станет известно о ее браке со Стефано? В дверь снова позвонили.
– Ну что, красотка, – тихо промурлыкал Стефано, – ты решила?
– Да, черт тебя возьми. Да.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Стоило Крессиде принять решение, как она тут же пожалела об этом. Открывая дверь Дэвиду, она гадала, зачем Стефано понадобилось знакомиться с мужчиной, ставшим ей другом.
Дэвид улыбаясь стоял на пороге. Вид у него был довольно легкомысленный. На нем были синие джинсы, рубашка им в тон и прилично поношенный твидовый пиджак с кожаными заплатками на рукавах. Его окутывал запах трубочного табака, который он иногда курил. Дэвид сделал шаг вперед и поцеловал Крессиду.
– Привет, любовь моя, – сказал он.
Холодный голос произнес:
– Не лучше ли тебе пойти и переодеться, Крессида? – В дверях показался Стефано. На губах его была слабая улыбка, но темные глаза оставались неприветливыми.
– Привет, – удивленно сказал Дэвид.
Крессида увидела, как губы Стефано насмешливо скривились при виде молодого человека.
Именно оптимизм Дэвида, его легкий характер в свое время покорили Крессиду. Даже сейчас, в атмосфере холодной, как зимний вечер, при явной недоброжелательности красивого незнакомца, находящегося в ее квартире, ее самой в коротком халатике, было совершенно очевидно, что Дэвид испытывал лишь любопытство. Ему было интересно, кто такой Стефано. Непонятно почему, но Крессиду это стало раздражать. Если бы все было наоборот… Она содрогнулась, представив, как бы отреагировал Стефано, если бы он застал ее, полуодетую, с незнакомым мужчиной у нее в доме.
Она неловко сделала шаг вперед и представила их друг другу:
– Дэвид Чалмерз, а это Стефано ди Камилла.
Дэвид сдвинул брови и потер кончик носа, что-то припоминая.
– Ди Камилла, – медленно произнес он. – Мне кажется, я слышал…
– Вы наверняка слышали мое имя, – сказал Стефано с едва уловимым итальянским акцентом, который усиливался, когда он злился или волновался. – Я имею честь оказать некоторую поддержку вашей превосходной пьесе, где Крессида исполняет главную роль.
Лицемерный нахал, думала Крессида, глядя на него. Как у него язык поворачивается сказать все это после всех тех гадостей, которые он наговорил ей о пьесах Дэвида?
Дэвид радостно протянул Стефано руку.
– Здравствуйте, мистер ди Камилла. Конечно, я слышал, как Джастин упоминал ваше имя. Мы уже начали волноваться, ибо появилась опасность остаться без спонсоров. А вы ведь знаете, как у нас плохо с финансами. Но я не имел представления, что дело зашло так далеко. Да, Джастин говорил мне о вас, – добавил Дэвид.
– Одним из условий моей поддержки была конфиденциальность до завершения сделки, – вежливо сказал Стефано.
– Да, да, конечно, я понимаю! – горячо отвечал Дэвид.
Крессиде показалось, что он похож на маленького щенка, прыгающего вокруг огромного дикого зверя. «Не верь ни одному его слову», – хотелось ей сказать Дэвиду. Только вот хватит ли у нее сил последовать своему собственному совету, она не знала.
Стефано взглянул на свои дорогие часы.
– Уже поздно. Думаю, что мы все трое могли бы вместе поужинать.
Дэвид посмотрел на него, потом на Кресси-ду. Он как будто впервые за все время почувствовал напряженность в воздухе.
– Мне кажется, Кресси не в состоянии куда-либо выходить сегодня, – сказал он, слегка занервничав.
– Кресси? – переспросил Стефано. Насмешливая ухмылка скривила его рот.
Она бросила на него холодный взгляд.
– Мне нравится, – солгала она, – это лучше, чем Крессида.
Дэвид в недоумении уставился на нее.
– Здесь что-то происходит, чего я не знаю?
Крессида вздохнула. Каким же образом она надеялась сохранить в тайне их прошлое, когда они уже сейчас сцепились, как кровные враги? Стефано улыбнулся молодому человеку.
– Ничего не происходит, Дэвид. Просто я уже убедил «Кресси» надеть что-нибудь красивое, и я приглашаю вас обоих на ужин, отпраздновать мою роль в этом волнующем предприятии, согласны? – Его глаза засветились улыбкой, перед которой никто не мог устоять.
Дэвид, вздохнув с облегчением, улыбнулся.
– Это было бы здорово!
Крессида сердито посмотрела на мужа. В мастерстве манипуляции ему не откажешь! Он владел им, как и прежде. Стефано в ответ посмотрел на нее. Его темные глаза сверкали холодным дьявольским огнем.
– Беги скорее, – он говорил будто с глупышкой, – и надень свое самое красивое платье. А мы с Дэвидом подождем тебя здесь.
Оказывать ему неповиновение не стоило. Она хорошо это знала. Гораздо лучше – ублажить его и точно выяснить, почему он вновь, и столь неожиданно, вошел в ее жизнь. Она помчалась в спальню, чувствуя на себе взгляд Стефано.
Сняв халат, Крессида бросила его на кровать. Она была раздражена и не в лучшем виде. «Самое красивое платье»! Как же! Вот уж чего она не станет делать, так это выбирать платье.
Наоборот, Крессида сознательно достала белые облегающие джинсы и мягкую белую хлопчатобумажную водолазку. Белые кроссовки дополнили ее наряд. Она расчесала свои густые волосы и заплела их в косу, потом, наложив на лицо минимум косметики, с удовлетворением оглядела себя. Холодная современная женщина, полная противоположность той, кого хотел увидеть Стефано. Но, выйдя из спальни, она растерялась: на красивом лице Стефано читалось явное удовлетворение.
Дэвид, рассказывавший Стефано о своем стремлении когда-нибудь заиметь свой собственный театр, увидев Крессиду, остановился на середине фразы.
– А, ты уже готова, – сказал он, вставая. – Можно мне воспользоваться ванной?
– Конечно, – нехотя ответила Крессида.
Вот если бы Дэвид отпустил экстравагантный комплимент, обнял бы ее за талию, а Стефано просто послал бы куда следует, вместо того чтобы ему поддакивать…
Когда Дэвид вышел из комнаты, Стефано приблизился к ней.
– Ты очень красива, cara, – сказал он приглушенным голосом. – Очень красива.
– Вот как? Странно это слышать. Ведь тебе не нравится, когда я в брюках, правда? Ты не выносишь, когда я закрываю свои ноги. Брюки для мужчин, а не для женщин – очередное проявление смехотворного пристрастия к стереотипам. Да, Стефано?
Но на лице у него Крессида не увидела ожидаемого раздражения. Триумф, триумфальная улыбка – вот что было на нем. Стефано будто играл с ней в какую-то игру, на ходу придумывая правила и всякий раз опережая ее.
– И ты их надела, чтобы досадить мне? – предположил он.
Она наклонила голову и пожала плечами.
– Не совсем, – солгала она. – Меня не волнует, считаешь ли ты что-либо удобным и уместным или нет.
Стефано рассмеялся, что привело ее в ярость.
– О, Крессида, – пробормотал он. – Ты уже не так послушна. Научилась отвечать.
Она отвернулась. Щеки ее стала заливать краска. Она поняла, что он имел в виду – отвечать логично, а не взрывом эмоций. Если бы она научилась этому раньше. Если бы она не была так запугана его семьей, его друзьями, им самим. Возможно…
Подойдя к буфету, она, стараясь не показывать, что рука ее дрожит, взяла бутылку содовой и налила немного в стакан. Вода была теплой и безвкусной, но тем не менее освежила ее пересохший рот. Эти несколько секунд, пока Крессида пила воду, позволили ей восстановить свое прежнее состояние. Когда она поставила стакан и повернулась к Стефано, следы замешательства полностью исчезли с ее лица. Щеки вновь были бледны, как молоко, а зеленые глаза спокойны.
Стефано недоуменно прищурил свои темные глаза.
– Сейчас ты была где-то далеко отсюда, – тихо сказал он. – Где?
Голос ее был тверд. Воспоминания об ужасном одиночестве во время замужества придавали ей силу.
– Я вспоминала… нашу супружескую жизнь. Припомнила, как… – и тут ее прервал звук закрывающегося крана.
Из ванной вышел Дэвид. Он улыбался, видимо предвкушая удовольствие от предстоящего ужина.
Крессида могла бы предсказать, что вечер будет неудачным, и началось все с езды на машине Стефано. Дэвид, будучи ярым защитником окружающей среды, приехал на автобусе, поэтому ему пришлось садиться в машину Стефано. Однако в черной блестящей машине итальянца было лишь подобие заднего сиденья.
– Смешно, – язвительно сказала Крессида. – Здесь даже карлик не поместится.
– Машина рассчитана на двоих, – спокойно сказал Стефано. – Дэвиду придется поджать ноги.
– Я сяду сзади, – сказала Крессида.
– Нет. Дэвид – мужчина, не так ли?
В голосе Стефано Крессиде послышалось некоторое сомнение. Она со злостью захлопнула дверцу. Должно быть, она сошла с ума, согласившись на ужин втроем. Она молила Бога, чтобы Стефано оставил Дэвида в покое, понимая, что эти двое мужчин находятся в разных «весовых категориях», и не изводил его целый вечер.
Но спустя всего несколько минут после того, как их усадили за один из лучших столиков в красивом итальянском ресторане, выбранном Стефано, Крессида поняла, что он чересчур умен, чтобы открыто выказывать свою неприязнь к ее другу. Наоборот, Стефано проявлял большой интерес к работе Дэвида, позволив себе лишь чуть улыбнуться, когда драматург принялся разводить лирику, рассказывая об одном из своих героев-политиков. С огорчением Крессида обнаружила, что сравнивает этих двух мужчин. Почему те черты характера Дэвида, которыми она когда-то восторгалась, теперь, в сопоставлении с холодным очарованием Стефано, раздражают ее? Все женщины в ресторане разглядывали Стефано жадными глазами, и любой официант был готов к его услугам.
– Что ты будешь, Крессида? – любезно осведомился Стефано. – Или хочешь, я закажу для тебя?
– Нет, спасибо, – ответила она ласковым голосом и, повернувшись к официанту, сделала заказ по-итальянски, чем поразила Стефано. Удивление, появившееся у него на лице, озадачило ее.
– Я не знал, что ты умеешь говорить по-итальянски! – с восхищением сказал Дэвид.
– Я и не умею, – сказала она неуверенно, избегая взгляда Стефано. – Так, чуть-чуть.
Итальянский Крессида пыталась выучить ради Стефано. Думала что знание родного языка Стефано соединит их, поможет навести мосты над пропастью, разделявшей их, отделявшей ее от его прошлой жизни. Поэтому она сидела над учебниками, моля Бога о том, чтобы ее старания помогли спасти их распадающийся брак. Но, увы, его ничто не спасло. Впервые она попыталась заговорить по-итальянски, делая покупки, во время их регулярных поездок в Италию на уик-энд. Но продавцы, в недоумении смотревшие на жену синьора ди Камиллы, которая сама пришла в магазин за овощами вместо того, чтобы послать служанку, намеренно отказывались понимать ее. Она вспомнила, как они неожиданно уходили с вечеринок, потому что Стефано не выдерживал ее неуверенных попыток овладеть странным новым языком. Спустя несколько месяцев она бросила свою затею и вернулась к своему родному языку, вновь оказавшись в странной роли стороннего наблюдателя.
– Вина? – спросил Стефано, возвращая ее в нынешнюю обстановку.
Она согласно кивнула, и ей показалось, будто бархатные карие глаза вспыхнули пониманием, но веки с густыми ресницами тут же опустились и прикрыли их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15