– Марк…
– Я все знаю. Ты отвела Жульет в свою квартиру. Ты сказала Диггеру, что она там. Во всем виновата только ты.
Она с негодованием оттолкнула меня.
– Черта с два!
– Я рад это слышать.
– Ей, должно быть, очень грустно. Столько лет любить человека и узнать, наконец, что он-подонок. Как он?
– Еще жив.
– Теперь, наверное, я не смогу поверить ни одному мужчине. Я ни на секунду не сомневалась в Салливане. И она так любила его.
– Может, оно и к лучшему, что все стало на свои места.
– Кстати, я ему ничего не говорила.
– О чем ты?
– Я не говорила Диггеру, что она в моей квартире и хочет его видеть. Не говорила. Должно быть, мадам Жирар сама позвонила ему.
– Она не звонила.
– Тогда как он узнал?
Шелда задала хороший вопрос. Кто-то расставил ловушку.
Скорее всего, Бернардель.
– Тебе придется жениться на мне раньше, чем я предполагала, – добавила Шелда.
– Как так? – я сразу забыл про толстяка-француза.
– Вероятно, я больше не смогу жить в своей квартире.
Представить страшно, что там было сегодня днем. Я даже не хочу возвращаться туда за вещами.
– Ничего себе причина для замужества.
– Ну почему ты такой зануда?
Телефонный звонок прервал этот несколько абсурдный разговор.
– Мистер Хаскелл? – я узнал голос Шарля Жирара. – Вас не затруднит подняться к нам на несколько минут?
Ровный, бесцветный голос.
– Хорошо. Я сейчас приду.
– Что слышно в больнице?
– Пока изменений нет.
– Заранее благодарю вас за то, что вы уделите нам время.
– Я уже выхожу.
– Только это тебя и спасло, – хмыкнула Шелда, когда я положил трубку.
Бодрости она, похоже, не потеряла.
Я чуть не ахнул, когда Жирар открыл мне дверь номера. Он постарел лет на десять. Морщины на лице стали глубже, глаза запали, кожа посерела.
– Пожалуйста, заходите.
Я не мог не пожалеть Жирара. Мне бы не хотелось оказаться на его месте.
Жульет ждала нас в гостиной, стоя у окна.
– Просто невыносимо находиться здесь, не зная, что происходит, – начал Жирар. – Особенно после того, что выпало на долю Жульет. Этот заговор оплел наши жизни.
Жульет потеряла отца. А теперь перестрелка Салливана и Лоринга. Она однозначно указывает на то, что Лоринг нашел улики, за которыми мы гоняемся три последних года. Я уверен, мы тоже можем помочь, но никто не приходит к нам.
Никто не задает вопросов.
Его глаза горели мрачным огнем. Он разглядывал меня, словно надеялся прочитать на моем лице ответы на мучившие его вопросы. Жульет так и не повернулась.
– Сегодня сумасшедший день, – признался я. – Одновременно идут два расследования. Лейтенант Харди искал убийцу Кардью. Теперь, я полагаю, ему придется искать и убийцу Лоринга. Агент Федерального бюро по борьбе с распространением наркотиков, его фамилия Кларк, пытается выйти на след торговцев этим зельем. Я уверен, что кто-то из них обязательно придет к вам, месье Жирар.
– Они же должны знать, что во Франции я вел это дело.
– Если у вас есть сведения, которые, по вашему мнению, могут помочь расследованию, снимите трубку и позвоните Кларку в кабинет Шамбрэна.
– Но я не могу сидеть здесь, как птица в клетке! – воскликнул Жирар.
– Я никак не мог понять, почему он послал за мной. Не для того же, чтобы стравить пар. Но тут Жульет неожиданно объяснила мне, что к чему.
– Марк, я должна поехать в больницу. – Она все так же смотрела в окно, Жирар, у стола, подносил к сигарете зажженную спичку. Рука у него дрожала.
– Вы хотите увидеть Диггера? – спросил я. – К нему в палату никого не пускают.
– Кто? Врачи?
– И полиция. Если он придет в сознание и заговорит, то первые вопросы задаст ему лейтенант Харди.
– Я хочу быть там! – воскликнула она. – Как можно допустить, чтобы он пришел в себя и не увидел рядом ни одного дорогого лица. Будь я его родственницей, то получила бы такое разрешение. Даже если он очнется на мгновение и увидит, что я рядом, ему сразу станет лучше. Никогда не прощу себе, если он позовет меня, а я буду сидеть здесь, в номере отеля.
– Вас к нему не пустят, – повторил я.
– Пустят, если я буду в больнице, а он позовет меня.
– Жульет хочет поехать в больницу и подождать там, – вмешался Жирар. – Жульет чувствует, что она… самый близкий для Салливана человек, – эти слова давались ему с большим трудом.
– Боюсь, я не понимаю, чем могу вам помочь.
Жульет повернулась ко мне.
– Дорогой Марк, вы должны понимать, в какое мы попали положение. У меня нет сил объясняться с властями, но я не могу просить Шарля сделать это за меня. Они, скорее всего, посмеются за его спиной, не понимая, какой он благородный и великодушный человек. Вы же можете попросить их оказать мне такую услугу, не вызывая тайной усмешки.
– Ну конечно, – кивнул я. – Я все сделаю. В больнице наверняка есть комната для посетителей, где вы сможете посидеть. Переговорю с Кларком и вернусь.
Теперь досталось и Жирару, думал я в кабине лифта, спускающегося на четвертый этаж. Нелегко оказаться в ситуации, когда жена ясно показывает, что любит другого человека.
Кларк быстро принял решение. Отрицательное.
– Я хочу, чтобы все, связанное с этим делом, находилось у меня на глазах. И никто из них не должен приближаться к Салливану. Кто-то может пойти на все, чтобы не дать ему заговорить.
– Но не Жульет, – возразил я.
– Ее муж значился в списке Лоринга.
– Так пусть она поедет одна, – предложил я, – и будет в больнице, когда Диггер придет в себя. Он захочет поговорить с ней, постарается обелить себя в ее глазах. Возможно, он скажет ей больше, чем полиции.
Шамбрэн пришел мне на помощь.
– В доводах Марка что-то есть. Какими бы сложными ни были отношения этих людей, Диггер, несомненно, любит эту женщину. И может сказать ей то, что не сказал бы никому.
Пусть она едет в больницу.
– Я не хочу, чтобы она одна болталась по городу, – упорствовал Кларк. – А свободных людей у меня нет.
– Я поеду с ней, – предложил я.
Кларк еще колебался.
– Если вы поедете с ней и не будете отходить от нее ни на шаг…
– Даю слово.
– Скажите Жирару, что его из отеля не выпустят.
– Будет лучше, если вы скажете это сами.
– Хорошо, – кивнул Кларк.
– Вы не возражаете? – спросил я Шамбрэна.
– Нет, нет. Не выпускайте ее из виду, Марк. Я сообщу Харди, что вы поехали к нему. Если возникнут какие-то осложнения, вам помогут.
Я коротко взглянул на Кларка, который уже разговаривал по телефону с Жираром.
– Вы думаете, ей тоже угрожает опасность?
– Салливан предупреждал нас о старых минах.
Меня радовало, что я хоть чем-то могу помочь Жульет. Она все еще зачаровывала меня, как и при нашей первой встрече.
Когда я вернулся в номер Жираров, Жульет уже ждала меня.
Вечер выдался прохладный, и она надела легкое, свободного покроя, пальто. На плече висела большая сумка.
– У нас никогда не было такого верного друга, Марк, – улыбнулась она.
Жирар стоял рядом, его тонкие губы изогнулись в горькой улыбке.
– А я – пленник. Ирония судьбы, но я у них под подозрением.
– Они следят за всеми, кто может иметь хоть малейшее отношение к заговору, – я попытался успокоить его. – За всеми, даже за послом.
Жульет повернулась к мужу.
– Возможно, ждать придется долго, Шарль.
– Я знаю, – кивнул он. – Ты можешь звонить мне время от времени.
– Я позвоню. Обещаю.
Мы с Жульет спустились в вестибюль. Я чувствовал на себе взгляды служащих отеля. Кто-то из них наверняка уже звонил Кларку. Система Шамбрэна действовала безукоризненно.
Но не только они интересовались нашими персонами. Макс Кролл и Лили Дориш беседовали с сотрудником экскурсионного бюро. Кролл заметил нас и что-то шепнул Лили, которая тут же обернулась. Мы вышли на Пятую авеню. Уэйтерс, швейцар, остановил такси. Когда мы садились на заднее сиденье, я почувствовал, что Жульет вся дрожит.
– За нами наблюдает столько людей, – прошептала она.
– Обычное дело, – ответил я.
– Марк, я прошу от вас слишком многого. Вам совсем не обязательно ехать со мной.
– Я не против, да и Кларк поставил такое условие.
– Почему?
– Надо смотреть правде в глаза, Жульет. Бернардель и его друзья пойдут на все, чтобы не дать Диггеру заговорить.
Они, как и мы, понимают, что вам он может сказать то, чего не скажет никому другому. Возможно, они попытаются этому помешать.
– Понятно.
– Но вы не волнуйтесь, – я расправил грудь. – Я же буду с вами, и лейтенант Харди, и еще один или два полицейских.
Вы будете в безопасности.
От специфического больничного запаха меня всегда начинает подташнивать. Нас встретили у дверей. Палата Диггера находилась на втором этаже. Мы поднялись на лифте. Харди ждал нас в холле, сердитый и усталый.
– В конце коридора есть комната, где вы можете посидеть.
Я сомневаюсь, что вам удастся увидеть Салливана сегодня вечером.
– Как он? – спросила Жульет.
– Состояние удовлетворительное, – ответил Харди. – Другого врачи не говорят. Он все еще без сознания.
– Мы подождем. Но, пожалуйста, лейтенант, если появятся какие-то признаки, что он приходит в себя…
– Я вас позову, – кивнул Харди. – Я не меньше вашего хочу, чтобы он заговорил.
Мы сидели вдвоем в комнате для посетителей и через открытую дверь видели спешащих по коридору медицинских сестер и врачей. Палата Диггера находилась в другом конце.
У двери на стуле сидел полицейский и читал газету. Я взглянул на часы. Почти девять. Я не ел с утра, но не чувствовал голода. Спросил Жульет, не хочет ли она снять пальто.
– Наверное, это нервы, – ответила она, – но мне холодно.
Жульет так и застыла в кресле. Я непрерывно курил.
Каждые полчаса седовласый доктор заглядывал в палату Диггера и тут же выходил в коридор. Вероятно, это означало, что изменений в состоянии раненого нет. Скорее всего, кроме Харди, в палате находилась и медицинская сестра.
В четверть одиннадцатого у меня кончились сигареты. Я подошел к столику дежурной сестры и спросил, где можно купить сигареты. Она сказала, что у кафетерия на первом этаже есть автомат.
От столика дежурной сестры я направился к полицейскому, охранявшему палату Диггера. Он посмотрел на меня, оторвавшись от газеты.
– У меня кончились сигареты. Пойду вниз, куплю новую пачку. Приглядывайте, пожалуйста, за миссис Жирар.
– Хорошо, – ответил тот, – если она останется на месте.
Я не могу покинуть свой пост.
Я сказал Жульет, что схожу за сигаретами, и предложил принести кофе и сандвич. Она ответила, что выпила бы кофе.
Я спустился на первый этаж. В кафетерии толпился народ.
Автомат выдал мне две пачки сигарет, и я занял очередь к прилавку, чтобы купить кофе и пару сандвичей.
На это ушло минут десять. Выйдя из кафетерия с кофе и сандвичами в руках, я увидел Жульет, спешащую к выходу на улицу, позвал ее и побежал следом. Она остановилась перед вращающимися дверями.
– Жульет! Что вы тут делаете?
– Мне внезапно стало нехорошо. Я подумала, что свежий ночной воздух… – она коснулась рукой вращающейся двери.
– Со мной все в порядке, Марк, – толкнула дверь и вышла на улицу.
Я поспешил за ней. Она стояла, покачиваясь, на верхней ступени лестницы.
– Не могли бы вы принести мне нашатыря, Марк? Боюсь, я сейчас…
– Вам лучше сесть, – широкая пустая лестница вела к тротуару. – Я не могу оставить вас одну, но попробуйте выпить кофе. Может, вам станет лучше, – я бросил сандвичи и начал снимать крышку со стаканчика. И тут увидел Бернарделя.
Он отделился от стены, рот его изогнулся в хищной улыбке.
– Марк, – воскликнула Жульет. Через пиджак я почувствовал ее ногти, впившиеся мне в руку.
– Идите в больницу… быстро! – приказал я.
Она не пошевелилась. Толстяк держал в руке пистолет.
– Я думаю, мадам, это конец пути, – он протянул левую руку. – Вашу сумку, пожалуйста.
Жульет опустила мою руку, но не сняла сумку с плеча.
Похоже, она ждала помощи. Но не от меня. Я шагнул было вперед, чтобы встать между ней и Бернарделем.
– Стойте на месте, мистер Хаскелл. Вашу сумку, мадам.
Надеюсь, то, что мне нужно, в ней. Мне бы не хотелось раздевать вас публично.
– Не знаю, к чему вы стремитесь, Бернардель, – подал я голос, – но вам это просто так не пройдет.
– Не идиотничайте, Хаскелл. – Бернардель не спускал глаз с Жульет. – Помощи ждать бесполезно, мадам. Тот, кого вы ждете, не придет. Его задержали… навечно.
Я не знал, о чем он говорил, но и не мог стоять и смотреть, как он угрожает Жульет. Нас разделяло лишь пять футов, и он не отрывал взгляда от Жульет. Я бросился ему в ноги, но выстрела не последовало. Мы покатились по ступеням. Я слышал, как он ругается по-французски, и не отпускал его, пытаясь добраться до пистолета. Краем глаза я заметил, как Жульет пробежала мимо нас, перескакивая со ступени на ступень, к тротуару. Я крикнул, чтобы она вернулась в больницу, где ее защитит Харди.
– Дурак! Идиот! – рявкнул Бернардель. И ударил меня рукояткой пистолета. Я отлетел на пару шагов, а он устремился за Жульет.
Она остановилась, не добежав с десяток ступеней до тротуара. Пять или шесть человек преградили ей путь.
Несколько человек появились и на верхней ступени лестницы.
К моему удивлению, среди стоящих внизу я узнал Шамбрэна.
Бернардель подошел к Жульет, и я услышал пронзительный вопль разъяренного животного. С трудом верилось, что он вырвался из груди Жульет.
Глава 6
В сумке, что висела на плече Жульет, лежали пакеты с героином общей стоимостью в два миллиона долларов. Весили они всего десять фунтов.
Мужчина, принесший деньги, уже сидел в полицейском участке в двух кварталах от больницы. Деньги хранились в сумке, как две капли воды похожей на сумку Жульет. Два миллиона предназначались террористам ОАС. Мужчину взяли на соседней с больницей улице, где он дожидался Жульет.
Все это мне рассказали в такси по дороге в «Бомонт». Я еще кипел от ярости и слушал не слишком внимательно.
Похоже, меня использовали, как подсадную утку, чтобы усыпить бдительность Жульет. Особенно я злился на Бернарделя, который ехал в такси вместе с нами, хотя он продолжал извиняться за то, что ударил меня по плечу. Плечо, кстати, болело, что также не улучшало моего настроения. А Бернардель улыбался во весь рот, несмотря на длинные красные царапины на лице – отметины ногтей Жульет.
Все, естественно, кроме меня, все знали, и я чувствовал себя круглым идиотом. Наконец, такси остановилось, мы вылезли из машины – Шамбрэн, Бернардель и я – и вошли в вестибюль. Там нас поджидали Гарри Кларк и Делакру, посол Франции. Бернардель подошел к Делакру, и они обнялись.
– Все кончено, Жак, – услышал я Бернарделя. – Деньги и наркотики в руках полиции.
– А Жульет? – спросил Делакру.
– Поймана с поличным.
– Все-таки в это трудно поверить, – покачал головой Делакру. – Я-то не сомневался, что это Шарль, а она абсолютно чиста.
– На поверку вышло иначе, – ответил Бернардель. – Теперь пора заняться и Шарлем.
– Он знает?
Бернардель вопросительно взглянул на Шамбрэна.
– Он не звонил, и ему не звонили, – ответил Шамбрэн. – Скорее всего, он ничего не знает.
– Пойдемте к нему, – Кларк двинулся к лифту.
Вшестером мы поднялись на пятнадцатый этаж и подошли к номеру Жираров. Кларк постучал. Жирар тут же открыл дверь, его лицо изумленно вытянулось, а затем медленно посерело.
– Жульет? – прошептал он.
– Игра закончена, Шарль, – ответил Делакру.
– Она жива?
– Как видно по моему лицу, – Бернардель приложил к кровоточащим царапинам носовой платок.
Жирар медленно повернулся и прошел в гостиную.
– Деньги и наркотики у полиции, Шарль, – Делакру ввел его в курс дела.
Жирар повернулся, в его глазах стояли слезы.
– Если б я сказал вам, Делакру, что рад, вы бы мне поверили?
– Возможно, Шарль.
– Ее обвинят в контрабанде наркотиков? – спросил Жирар.
– Нет, месье Жирар, ей предъявят обвинение в убийстве Сэма Лоринга, – ответил Кларк.
Я, должно быть, остолбенел так же, как и Жирар.
– Это все выдумки Салливана? – голос Жирара дрожал. – Убийство! О чем вы говорите?
– Салливан все еще без сознания, – ответил Кларк.
– Мой дорогой Шарль, в этой долгой, жестокой борьбе Жульет допустила одну ошибку, – добавил Делакру, – и мы обнаружили ее благодаря мистеру Шамбрэну.
– Шамбрэну? – Жирар повернулся к моему боссу.
– Если бы не Шамбрэн, вам бы удалось выйти сухим из воды, Шарль, – прогремел Бернардель. – Я попытался сыграть героя и налетел на честного, не ведающего сомнений Хаскелла. Но я тоже хотел бы узнать, как мистер Шамбрэн докопался до сути.
Тяжелые веки почти закрыли глаза Шамбрэна.
– Я, возможно, и не вмешался бы в эту историю, если б не бессмысленное убийство моего давнего друга, Мюррея Кардью.
Но я сразу понял, что его смерть связана с борьбой за власть между двумя группами французов. И свое внимание я сосредоточил на вас, месье Жирар, потому что еще до убийства Кардью горничная застала Салливана в вашем номере.
– Так это был Салливан! – воскликнул Жирар. – А мы-то думали, какой-то мелкий воришка. У нас же ничего не пропало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16