Он был ко мне внимателен.Когда ты такая большая, мужикам ты чаще не нравишься. Им подавай маленьких вроде тебя. – Она неожиданно зло посмотрела на Аллисон, чей средний рост действительно рядом с ней казался совсем маленьким.Аллисон равнодушно пожала плечами.– Вовсе не обязательно. Мой муж бросил меня в прошлом году ради женщины помоложе и повыше.Выражение лица Джин немедленно изменилось на сочувствующее, и она похлопала Аллисон по плечу. Брэд должен был отдать должное Аллисон. Она готова поступиться всем, даже гордостью, ради хорошего материала.– Да ты не волнуйся. Ты маленькая и хорошенькая. Кого-нибудь словишь, – успокоила ее Джин.– Что же произошло с вашим мужем? – продолжила Аллисон.– А сбежал в один прекрасный день. Мы ехали в Канзас, все вещи в грузовичке, он и остановился на стоянке. Я пошла в туалет, а он и сбежал, пока меня не было.– Вы его когда-нибудь еще видели?– А как же. Пошла на его похороны. Уж тогда он не мог от меня сбежать.Брэд увидел, как побелели костяшки пальцев Аллисон, сжимавшие микрофон. Она бросила на него быстрый взгляд, и он прочитал в нем свои собственные мысли. Она задала следующий вопрос, который уже возник в его голове:– Как он умер?– Да, думаю, у него сердце перестало биться. – Джин хлопнула себя ладонью по бедру и заржала.Аллисон тоже вынужденно рассмеялась. – Как его звали? – спросила она, когда Джин отсмеялась.– Какая тебе разница? Он умер, – огрызнулась она.– Ладно, а что вы делали потом?– Работала, – ответила Джин. – В разных местах. Официанткой, клерком.– А сейчас вы хоть иногда работаете?– Бывает. Люди не любят больших женщин. Мне наплевать. Еды хватает. Я больше не хочу разговаривать. Пусть тот мужик кончает снимать.– Хорошо. Рик, стоп! – крикнула она ему. Потом взяла руку Джин и крепко пожала. – Спасибо, что поговорили со мной. Надеюсь, все у вас уладится и… благодарю за добрые слова. Постараюсь не огорчаться из-за мужа. Да он и был не из лучших, по правде сказать.Она говорила так искренне, что Брэду пришлось напомнить себе, что все это актерство, способ раздобыть материал. А вот Джин вся просияла.– Может, когда еще поговорим.– Было бы чудесно.Джин обежала глазами собравшихся и помахала кому-то в задних рядах.– Ларри, поговори немного с моей подругой. Ларри у нас изобретатель.Низенький лысый человечек с носом в красных прожилках неуверенно подошел к их группе. Джин встала и уступила ему место.– Что вы изобрели? – спросила Аллисон, протягивая микрофон.Брэд пошел за Джин. Надо выяснить, не знает ли она что-нибудь об убийстве.– Не повезло Дили, – сказал он, садясь рядом в пустом углу комнаты.Она бесстрастно взглянула на него.– Он бросил пить. – Знаю.– Это всегда ненадолго.Брэд не мог точно сказать, говорила ли она лишь о Дили или имела в виду и себя.– Мне его не хватает, – сказал он, что было правдой.Она согласно кивнула и отвернулась к стене. Конец беседе. После еще пары вопросов, встреченных молчанием, Брэд сдался и отошел.Хотя Аллисон приходилось сосредотачиваться, чтобы узнать как можно больше во время интервью, какая-то часть ее сознания была постоянно занята Брэдом. Зная его преданность работе, она была уверена, что найдет его здесь даже в выходной.Этот день начался для нее звонком Дугласа в семь утра. Тот хотел договориться о том, когда он приедет за Меган, что вовсе не улучшило ее настроения. Единственной отрадой было то, что материал для репортажа накапливался очень интересный, даже лучше, чем она смела надеяться. После Джин разговорились и другие, и она уже очень много узнала.Но даже здесь были свои минусы. Сведения о прошлом Джин и смерти ее мужа подкрепили подозрения Аллисон насчет того, что Джин могла быть убийцей, а ей этого не хотелось. Ей было жалко великаншу. Ужасно, если ее до конца жизни упекут за решетку, где ей уже не удастся порадоваться чему-то яркому и красивому.Рик жестом показал ей, что пора уходить, но Аллисон чувствовала, что еще не со всеми поговорила.– Можно мне прийти завтра? – спросила она у присутствующих.– Так и быть, втиснем вас в наше расписание, – пошутил кто-то, и все рассмеялись.Хороший признак, подумала Аллисон. У дверей она поискала взглядом Брэда и увидела, что он наблюдает за ней. Он сразу же отвернулся, и она вышла вслед за Риком на улицу. – Ты что, спишь с этим парнем? – резко спросил Рик.– Почему ты спрашиваешь? Потому что я согласилась скрывать, кто он такой?Рик широко ухмыльнулся.– Ну это я списываю на то, что ты в нашем бизнесе недавно, еще не закалилась. Нет, спрашиваю я потому, что ты смотришь на него так, будто он – сочный бифштекс, а ты три дня не ела. У него тоже трехнутый вид.– Кстати, насчет поесть: не хочешь прийти вечером поужинать, когда мы освободимся? – Она с радостью сменила тему, но описание Риком выражения лица Брэда немного подняло ей настроение, хотя здравый смысл подсказывал, что она должна ненавидеть его.– Заметано. Я принесу мясо. Когда?– Как получится. Мне надо уйти как можно раньше. Дуглас сегодня утром забрал Меган и сказал, что привезет ее пораньше, около шести. Мне надо быть дома.Но когда она приехала домой без пяти шесть, Меган уже растянулась перед телевизором, хрустя картофельными чипсами. Аллисон мимоходом выключила телевизор и выхватила из ее руки пакет.– Ты давно дома? – Она сбросила туфли и пошла в кухню в одних чулках.– Очень давно, – ответила Меган, хотя это могло означать что угодно – от десяти минут до нескольких часов. – Есть хочу.– Дядя Рик приедет и привезет бифштексы для гриля. Почему отец привез тебя так рано? – Аллисон швырнула чипсы на стол и пошла проверить, не пророс ли у нее картофель. Меган прискакала за ней в кухню и уселась на стол.– Он книжку посеял, решил, что, может, здесь ее оставил, вот мы и приехали поискать.Аллисон аккуратно положила картошку в раковину. Потом спросила, стараясь дышать ровно и говорить нормальным голосом.– Твой отец шарил по дому в поисках чего-то?– Книжки. Больше я искала. Он сказал, лучше я, раз это не его дом, но я убедила его, что ты не станешь возражать.Осторожный прохвост. Наверняка проконсультировался с адвокатом, чтобы знать, как далеко можно зайти.– Книжку нашел?– Не-а. – Девочка качнула ногой, зацепив буфет.– Прекрати. Что за книжка?– Не помню. Большая такая, по медицине. Можно взять назад чипсы?– А яблоко не подойдет?– Ладно уж.Аллисон достала из холодильника яблоко и дрожащей рукой протянула его дочери. Вряд ли в доме есть что-то, что Дуглас сможет использовать против нее, но она уже привыкла бояться любых его действий. Кстати, может, он вовсе не искал что-то в доме, а наоборот, подложил нечто такое, что можно использовать против нее.– Слазь и покажи мне, где вы с папой искали.– Зачем? Там же ее нет.– Потому что… я отдам тебе чипсы, если покажешь.Меган трагическим вздохом выразила свое отношение к причудам взрослых, слезла со стола и начала выдвигать ящики. Аллисон внимательно проверяла каждый, хотя представления не имела, что именно ищет.Потом Меган направилась в гостиную.– Диван, кресло, книжные полки, – сообщила она.Аллисон совсем вызверилась, когда Меган показала наверх.– Твоя спальня. – Что!– Он сказал, что в последний раз там ее видел. Ведь когда-то там была и его спальня.Поиски Аллисон ни к чему не приводили, пока она не заглянула под кровать. И не обнаружила большой белый носок Брэда, попавший туда накануне. Сейчас он был аккуратно вытянут. Наверняка Дуглас его видел.– Пошли, ласточка, – сказала она, обнимая дочь за шею. – Возьмешь свои чипсы.– Мам, а чего ты так расстроилась из-за того, что папа входил в дом? Он ведь жил здесь.– Но больше не живет, так что я предпочитаю, чтобы он не входил. Это так же, как с твоей комнатой. Я ведь не вхожу туда без приглашения.– Тогда порядок. Я его пригласила. Аллисон сжала зубы и напомнила себе, что Меган еще совсем ребенок.– Была бы тебе признательна, если бы ты впредь этого не делала. Я же не хожу в его новый дом, когда его там нет. Меган пожала плечами.– Да ладно.Пожалуй, большего ей не добиться, если она не хочет вконец расстроить дочь. Вернувшись вниз, Меган снова забралась на стол, набила рот чипсами и принялась оживленно обсуждать концерт и день, проведенный с отцом и Бонни.– Не разговаривай с полным ртом, – механически предупредила Аллисон, чистя картошку.Но, по сути, она слушала вполуха. Как бы ей хотелось позвонить Брэду и спросить, не может ли она как-нибудь по закону прищучить Дугласа. Но из этого вряд ли бы что вышло, Дуглас всегда принимал меры предосторожности.Она как раз рассматривала вялый вилок капусты, размышляя, нельзя ли что спасти для салата, как уловила произнесенные рядом слова «пап» и «Брилл» и насторожилась.– Что ты только что сказала?– Вечно ты не слушаешь. Папа попросил меня отвести его к Бриллу домой, но я ведь не знаю, где он живет. Потом он задавал всякие вопросы.– Например?– Про концерт, и машину Брилла, и где он работает. Я сказала, что Брилл – рок-звезда.– А он что?Меган пожала плечами.– Он задавал мне разные дурацкие вопросы вроде, курит Брилл сигареты или трубку, идет ли у него когда-нибудь из носа кровь и много ли у него денег в кармане. Почему взрослым вечно кажется, что все музыканты – наркоманы?– Потому что по большей части так оно и есть, – ответила Аллисон, внезапно сообразив, что происходит. Появление этой роскошной машины у человека, выглядевшего бродягой, поход на концерт, уверение Меган, что Брэд музыкант, – вот почему Дуглас искал в ее доме наркотики. Наркотиков он не нашел, зато нашел мужской носок под кроватью. Зная Дугласа, можно было быть уверенной, что он сделает кучу выводов. – Закончи с капустой, – попросила она дочь, – мне надо позвонить.С бешено стучащим сердцем Аллисон скрылась в спальне, чтобы спокойно позвонить. Надо узнать, чью машину брал Брэд.Когда он не ответил на звонок домой, она позвонила родителям. Тут было не до церемоний. Ответила его мать и сразу же позвала Брэда.– Та серебряная машина – она чья? – решительно спросила она.– Я же говорил. Отца моего приятеля. В чем дело?– Дуглас считает, что ты наркоман. Он пришел и обыскал дом. Нашел твой носок под кроватью.– Ты позволила ему обыскать дом? Почему мне не позвонила? Он не имеет права.– Ничего я не позволяла. Он облапошил Меган, еще и заставил ее помогать в поисках.Брэд выругался тихо, но весьма витиевато.– Ты принимаешь наркотики? – спросила она. – У меня тут есть повод для беспокойства? Мне только и не хватает, чтобы он доказал, что моя дочь общается с наркоманом.– Разумеется нет. Я же полицейский, забыла? – Он начал повышать голос, явно выходя из себя.– В кино полицейские всегда сидят на наркотиках, – попробовала она оправдаться.– Смотри поменьше фильмов, а что до меня, я вообще почти не пью никаких таблеток.– Ладно, извини. Я и сама так думала, но должна была спросить. Слушай, мне надо знать, кому принадлежит та проклятая машина. Музыканту? Или какому-нибудь торговцу наркотиками?– Да нет. Не волнуйся ты из-за машины. Владелец вне всяких подозрений. Уж поверь мне.Аллисон снова сжала зубы. Если так пойдет дальше, она разорится на стоматологе.– Тогда почему не скажешь? – Она понимала, что голос ее полон отчаяния. Она и в самом деле была в панике.– Потому что я хочу, чтобы ты была ни при чем, ксгда Дуглас это выяснит. Поверь мне, он бросит эту ерунду про наркотики, как только узнает имя владельца. А это случится скорее всего завтра или послезавтра, в зависимости от способностей его детектива.– Не следует недооценивать Дугласа. Если он во что вцепился, хватка у него бульдожья. Он узнает, кто ты, и вряд ли можно рассчитывать, что он станет хранить тайну.– Спасибо за заботу. – Голос Брэда стал саркастическим. – Очень трогательно, если учесть, что ты – главная в этом смысле опасность.Нет, его ничем не проймешь!– Я храню твою тайну, потому что мы договорились. Но Дугласу от тебя ничего не надо, так что с ним будет трудно иметь дело. Вообще-то мне наплевать, как он поступит с тобой. Хотя я тогда, наверное, не получу эксклюзивного интервью…– Я тебе обещал и слово сдержу. И кстати, что ты сегодня выяснила? Мы же договорились обмениваться информацией.– Ты слышал, что я выяснила. Прошлое Джин вызывает некоторые подозрения. А все остальное – так, любопытный человеческий материал, а мы знаем, что такие вещи тебя не интересуют.Аллисон готова была поклясться, что расслышала скрип его зубов. Прекрасно.– Значит, ты теперь собираешь человеческий материал?– Совершенно верно. Они ведь живые люди.Они любят, им больно, они видят сны и мечтают, совсем как мы.– А ты еще пропустила репортаж о последнем убийстве, так что такая передача будет весьма кстати.– Да, все должно быть кстати. Еще важно умение. И надо иметь что сказать. Я же считаю, что об этих людях рассказать стоит.Брэд шумно вздохнул.– Пусть будет по-твоему. Но об убийствах ты так ничего и не услышала?– Нет.– Мне не помешало бы посмотреть вашу пленку. Возможно, я замечу что-нибудь, что ты упустила. Я же дольше там болтаюсь, чем ты.Как ни хотелось ей возразить, она не могла. Он был прав.– Как мы можем это устроить? Вряд ли стоит приходить в телестудию.– Принеси завтра пленку домой. Я зайду после работы, и мы посмотрим ее вместе.– Хорошо, – неохотно согласилась она. Ничего другого и не придумаешь. Раздался еще один звонок.– Подожди секунду, – попросила Аллисон, нажимая кнопку.– Слушаю.– Ты что, совсем гордости лишилась? – завопил отчасти знакомый голос. – Он мой муж, не твой. Перестань хватать его за штаны, пусть идет домой.Аллисон замерла. Значит, у Брэда все же есть жена?– Кто говорит? Вы, очевидно, не туда попали.– Еще чего. Я знаю твой номер, жалкая пожилая дурочка. Думаешь, Дуглас мне не рассказывает, что ты делаешь каждый раз, когда он привозит Меган домой? А Меган еще и рассказала, что ты хочешь его убить…– Я это не всерьез. Только в мечтах и, может, пару раз высказала такое желание вслух. – Меган пора научиться не повторять все услышанное.– Ты используешь бедную девочку, чтобы вернуть его. Дай трубку моему мужу.– Вернуть? – Аллисон начала смеяться, потом передумала. Она могла бы уверить Бонни, что Дуглас ей не нужен, но так приятно слышать, как она расстраивается, особенно после тех оскорблений, с которых начала. – Пошла ты… – Она снова соединилась с Брэдом: – Новая жена Дугласа. Похоже, он ссылается на меня, когда не приходит вовремя домой.– Ты думаешь, он снова бегает за юбками?– Вполне вероятно. Хотя он также может следить за моим домом.– Вряд ли. Он лучше заплатит.– Вернемся к нашим баранам. В чьей машине ты завтра приедешь.Брэд хмыкнул.– Не знаю. Наверное, я могу взять какую-нибудь у осведомителя, или торговца наркотиками, или сутенера. Хочется дать Дугласу что-нибудь, во что он мог бы вцепиться.– Ничего смешного. – Но Аллисон все равно рассмеялась. Звонок Бонни явно исправил ей настроение.– Я захвачу завтра мяса.– Нет, не делай этого.– Ты меня не раз кормила.– А ты поработал здесь всласть. Не говоря уж о билетах на концерт. Я все еще у тебя в долгу.– Я принесу мясо. Можешь есть, можешь отказаться. Пока.Аллисон положила трубку и с минуту смотрела на телефон. Она все больше к нему привязывалась, впускала его в свою жизнь. От Брэда зависит, когда она сможет сделать свою передачу. Он отказался назвать ей хозяина машины, то есть того человека, с кем, по мнению Дугласа, она провела ночь. И все равно ей хотелось его видеть. И это, подумала она, самая прочная и пугающая зависимость. ГЛАВА 13 На следующий вечер Брэд в голубых джинсах и куртке прикатил к дому Аллисон на велосипеде.– Пусть приятель Дуга немножко поразмыслит, – сказал он, когда она открыла дверь.Войдя в дом, он вытащил из рюкзака аппетитно пахнущий специями пакет. Брэд посмотрел, в каком состоянии пакет, потом уверил Аллисон.– Здесь ребрышки. Они выносливые.– Ты что, ехал всю дорогу на велосипеде? – спросила Аллисон.Проходя мимо него, чтобы поскорее закрыть дверь от вечерней прохлады, она уловила езде какой-то терпкий запах. Он что, наодеколонился? Она для просмотра видеокассеты нарядилась в шелковый спортивный костюм, а он надушился одеколоном. Вечер обещал быть интересным, – Признаюсь, я слабак, – сказал Брэд, когда она повернулась к нему. – Грузовик я оставил в миле отсюда.Выскочившая Меган обняла его и забрала пакет.– Пахнет классно! Я принесу тарелки. Аллисон удивленно смотрела на дочь.– Она вызвалась что-то сделать? Это впервые.– Они рано или поздно вырастают, во всяком случае мне так говорили.– У тебя не было детей? – спросила она, беря его за руку и направляясь в столовую.– Нет. Я женат был всего полгода. Жене не подошла моя работа, так что о ребенке не могло быть и речи. Но ничего страшного. У моего брата, который живет в Техасе, их целых пять, так что он хорошо позаботился, чтобы род Мэлоунов не угас.– Я не знала, что ты был женат. – Как и того, что у него есть брат и пять племянников и племянниц. По сути, она вообще почти ничего не знала о Брэде Мэлоуне, а могла бы и узнать, учитывая их близкие отношения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25