А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- А где Хелн? - забеспокоилась Джон. - Ты ведь купил ее, правда?
Морвин Крамб рассмеялся:
- Как мы могли не послушаться, если ты так отчаянно сигналила? Когда
она сняла колпак, я увидел, что девочка круглоухая и все понял - изъян
сильно снижает ее ценность. Аукционист был взбешен.
- Пришлось как можно скорее заплатить, - вставил Лес, - иначе ее
очень сильно избили бы.
- Где же Хелн? - переспросила Джон.
- Она очень устала, - объяснил Келвин, - и по-моему, больна. Говорила
что-то насчет драконьих ягод, как она рада видеть меня, и тут же уснула.
Мор отвез ее в убогую хижину, которую выстроил в пустыне, нашел девушку,
чтоб ухаживать за ней и мы отправились спасать тебя. Где ты нашла Хелн?
Откуда она? Почему знает меня?
Джон объяснила, как тайну ее пола раскрыли, отправили к девушкам и
что она из-за круглых ушей познакомилась с Хелн Фламбо.
- Я знала, она самая подходящая пара для тебя, Кел! - воскликнула
Джон, и юноша залился краской. Потом сестра рассказала о спрятанных
драконьих ягодах и о том, что Хелн пыталась покончить с собой.
- Почему? - охнул Келвин.
- Ее изнасиловали. Хелн - нежная девушка, с ней всегда хорошо
обращались, а когда это случилось, она хотела умереть. Я сказала, что для
тебя не имеет значение, изнасиловали ее или нет.
- Конечно имеет! - воскликнул Келвин. - Кто сделал это?! Нужно
убить...
- Я имела в виду, для твоих чувств к ней.
- Но я даже не знаю ее, - запротестовал Келвин, снова краснея.
- Ты видел ее уши... и тело, - объявила сестра. - Что тебе еще нужно
знать?
Келвин заткнулся, зная, что сестра просто дразнит его. Он и вправду
видел уши и тело Хелн и влюбился с первого взгляда, но не желал это
признать.
- Я... конечно... никакой разницы... если... - заикнулся он и
замолчал.
- Только скажи это Хелн! - твердо велела Джон. - Ты нравишься ей,
Кел.
- Но она никогда раньше не видела меня!
- Видела. Ягоды не убили ее, только лишили сознания, так что дух
покинул тело и путешествовал в пространстве. Так Хелн увидела тебя. Ей
понравились твои уши, конечно, что же другое?
Опять издевается! Значит, постепенно приходит в себя. Кел не пытался
протестовать. Но Мор Крамб явно заинтересовался.
- Путешествовать в пространстве? Я думал, эта способность была
утеряна много лет назад!
- А если это из-за ушей? - предположила Джон. - Ягоды убивают людей
Рада, но те, в чьих жилах течет кровь земли, просто впадают в транс.
Может, если Кел съест пару ягод...
- Нет! - резко вскрикнул Мор. - Он герой из Пророчества! Нельзя
рисковать его жизнью!
- Я сказала Хелн, что она может нам помочь, если будет проникать
повсюду и слышать все. Поэтому и сделала знак купить ее.
- Молодец, девочка, - похвалил Мор. - Братству такой талант очень
нужен. Можно шпионить за стражей и за самой королевой.
- Но если ягоды ядовиты, - начал Келвин.
- Придется проверить, сколько их нужно съесть, чтобы не умереть, но
заставить дух скитаться, - объявил Мор! - Правда, потом она очень слабеет,
так что не стоит этим злоупотреблять. Но как здорово!
Келвин согласился, хотя по-прежнему беспокоился о Хелн Фламбо.
Наконец они добрались до хижины. Мор постучал условным стуком; дверь
открыла девушка, кивнув, выскользнула за порог и исчезла в темноте. Они
вошли.
Хелн Фламбо уже немного оправилась и встала. При мерцающем огоньке
свечи Кел не сводил глаз с девушки. Черные волосы блестели, личико было
невыразимо прелестным. Какая красавица!
Джон подтолкнула его, Келвин открыл рот.
- Я... э... прекрасный, - начал он.
- Ты осел, - прошипела сестра. Морвин Крамб расхохотался. Через
секунду смеялись все.
Хелн грациозно приблизилась к юноше.
- Я бы хотела стать твоим другом, Келвин. Сестра сказала тебе?..
- Это неважно, - воскликнул он.
- О драконьих ягодах, - докончила девушка.
Келвин задохнулся.
- Конечно! - кивнула Джон.
- Я видела тебя в перчатке. Понимаю, ты герой, но если я хоть чем-то
могу помочь...
- Я не... - начал Келвин.
- Конечно, можешь, - вмешался Крамб-старший. - Нам нужно знать, что
делают королева и ее стражники. Если сумеешь подсматривать за ними...
- Думаю, сумею, - кивнула Хелн, - только нужны ягоды, и кроме того,
нельзя их есть слишком часто, в этот раз я совсем обессилела.
Келвин попытался взять себя в руки.
- Ты в самом деле видела и слышала меня?
- Да. Только не все понимала. Зато люди говорили, что ты герой и еще
о каком-то Пророчестве. Я раньше никогда не путешествовала в пространстве.
К этому нужно привыкнуть.
- И к тому, что я герой, - выпалил Келвин.
- Значит у нас много общего, - улыбнулась Хелн.
- Круглые уши.
- И это тоже.
По какой-то непонятной причине кровь опять бросилась в лицо Келвину.
Он надеялся только, что в полутьме это незаметно.
- Нам лучше поспать, - заявил Мор. - В ближайшие дни дел будет по
горло. Девочки, ложитесь на кровать, а остальные - на пол.
Келвин очень устал, но не мог заснуть. Никогда еще он не встречал
такую красавицу, да еще к тому же и с круглыми ушами. И он ей нравился.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Конечно, кощунство так считать, но ему
уже несколько раз приходило в голову, что похищение Джон обернулось
истинным благословением.

Лицо Морвина потемнело; густые брови угрожающе сдвинулись. Он хмуро
уставился на оборванного фермера и женщину с осунувшимся лицом,
по-видимому его жену.
- Повтори, Джеффрис, - велел он, не пытаясь спешиться.
- Они сожгли мой амбар. Обыскали дом. Унесли все, что хотели, а
остальное разбили и поломали. Мы спрятались в лесу, - все видели.
- Проклятье! И это, наверное, только начало!
- Скорее всего, - согласилась Джеффрис. - Я слышал, один из них
сказал, что на очереди ферма Эла Рестона. Знаешь, в чем дело, Морвин?
- Месть.
- Я... кажется пахнет дымом, - испуганно пролепетала Джон, сидевшая в
седле перед Келвином.
Ширококостная гнедая лошадь пятилась и заржала, словно почуяв беду.
- По-моему, Гастон Хау, - заметил Морвин. - Кажется, нас пытаются
придавить. Всех членов Братства.
- Сэр! - решительно вмешался Келвин, - если все это из-за меня...
из-за того, что случилось в парке, если это... тогда может мне...
Он запнулся. Что же можно сказать?
Морвин резанул юношу взглядом, очевидно проникнув в самые глубины его
души.
- Это должно было произойти раньше или позже, и дело тут не в
Пророчестве. Мы посеяли семена, теперь собираем урожай.
- Они не многих убьют, - заверил Лес. - Члены Братства ожидали
нападения и выставили дозорных. Каждый раз, когда в парке случаются
неприятности, что-нибудь из нас обязательно на страже.
- Хороший предлог, чтобы все ночь играть в карты и читать книги, -
заметил Джеффрис. - Так что врасплох теперь мало кого застанут.
- Застали бы еще меньше, будь по-моему, - пробормотал Крамб, и Келвин
понял, что он говорил о Хелн, которая могла бы, не подвергая себя
опасности, знать все о намерениях королевы и ее слуг.
- Мы соберем тех, кто пострадал, - решил Морвин, - распустим
Братство, и станем называть себя Рыцарями. Не правда ли, Рыцари Келвина
Найта Хэклберри. Рыцари Круглоухого.
Келвин опять побагровел. Какую чушь несет Крамб! И все-таки перчатка
существовала!
- О чем он, Кел? - спросила Джон.
Она снова переоделась в мальчишеский костюм, чувствуя себя
превосходно в таком наряде, особенно после того, что случилось на Рынке
Мальчиков.
Келвин слегка подтолкнул сестру в бок и объяснил все одним словом:
- Помолчи!
- Сейчас нужно скрываться, - продолжал Морвин, - но когда придет
время, мы соберем мужчин и оружие, станем драться, несмотря ни на что, и в
этот раз победим!
- А где возьмем деньги? - подала голос жена Джеффриса.
- Сумеем наскрести. Если бы достать немного золота! Скажем, драконьей
чешуи!
- Я знаю, где достать золота! - влезла в разговор Джон, и Келвину
сразу же захотелось сунуть ей в рот кляп.
- Неужели? - заинтересовался Морвин.
- Моя сестра еще ребенок, - поспешно заверил Келвин, и локоть Джон
незамедлительно вонзился ему в грудь.
- Пусть говорит, Хэклберри, - велел Морвин.
Джон, шмыгнув носом, заправила под колпак выбившуюся прядь и
пробормотала:
- Наш дракон - тот, которого убил Келвин.
- Он прикончил дракона?
- Да! Вонзил шест от палатки прямо в глаз. Там я и нашла драконьи
ягоды.
- Боги! - воскликнул Морвин. - А тут он притворялся, что боится
каких-то паршивых стражников!
Именно такой реакции Келвин и ожидал. Он знал, что никакого героизма
в этом не было - скорее удача и отчаяние, а находка перчатки - чистая
случайность. Во что его теперь втягивают?
- Ну, - воодушевленно рассказывала Джон, - мы сложили золото в сумку,
навьючили на ослика, но Чики Джон все забрал. Это тот бандит, который меня
похитил и продал. Я услышала его имя, когда...
- Завербовал в услужение, - поправил Крамб. - Это так называется.
Закон не позволяет похищать людей. Кстати, малышка, ты случайно не знаешь,
где скрывается старина Чики?
- Еще бы не знать! - подскочила с седла Джон.
Келвин съежился. Он знал - впереди ждет еще одно героическое деяние.
Первым, кого они увидели, был Мокери, мирно жующий траву около ветхой
лачуги, примерно в миле от каньона. Морвин предложил прикончить осла
стрелой, чтобы тот не пробудил ревом всю округу.
Джон запротестовала, и Келвин поспешно пояснил, что ослик глух, как
пень, и не поднимет тревогу.
- В таком случае мы соскользнем по крутому обрыву за этими деревьями
и зайдем с юго-запада, - предложил Морвин.
- Джек дома. Это его конь, - прошептала Джон, показывая на вороного
жеребца, привязанного к столбу у двери.
- А вдруг он заржет? Что будем делать? - озабоченно пробормотал
Морвин.
- Вряд ли, - не согласился Лес. - Это ослы вечно ревут, лошади -
никогда.
- Посмотрим, - решил Морвин и повернулся к Келвину:
- Сынок, надел перчатку?
- Да, сэр.
Почему Крамб называет его сыном? Что подумает Лесли?
- Хорошо. Я решил, что убивать будешь ты. Тебе необходим опыт.
Келвин поперхнулся. Он знал, что этим кончится, но если и было на
свете то, чему он не желал учиться - так это искусству убивать. Даже
негодяев, грабивших мирных жителей и продающих в рабство людей!
- Хорошо. Идем! - решил Крамб, отдавая приказания так же естественно,
как остальные подчинялись.
Осторожно спустившись, они бесшумно подошли к дому и подкрались почти
к самой двери, когда вышедший из дома Джек заметил незваных гостей.
- Что надо? - прошипел он, потянувшись к мечу.
- Прикончи его, Хэклберри! - воскликнул Морвин.
Келвин вскочил, сжимая рукоять меча.
- А, братец щенок! - кивнул Джек. - Ну что ж, кажется, по тебе могила
плачет!
Очевидно бандит так и не узнал, что Джон - девушка.
- Бей его, Кел! - воскликнула Джон с кровожадным блеском в глазах.
Келвин затрясся, хотя и знал (и все время убеждал себя), чем все это
кончится. Ведь волшебство есть волшебство, и драка в парке убедила его в
таинственной силе перчатки. Если бы только она была на правую руку!
- Держишь меч голой рукой! - удивился Джек. - А для чего тебе
рукавичка? Хочешь подтереть что-нибудь? Сопли, наверное? Или кровь?
- Я готов, - объявил Келвин, собрав все мужество. Но издевки бандита
сильно выводили его из себя.
- Вот как? В таком случае...
Меч свистнул и рванулся вперед, как жалящая змея, но молниеносно был
отброшен рукой в перчатке.
Джек, моргнув, ошеломленно открыл рот, словно рыба на песке.
- Что?.. Что...
Келвин поднес острие меча к горлу негодяя:
- Если что-то хочешь сказать, говори побыстрее.
А сам подумал, что если это продлится чуть подольше, окончательно
потеряет остатки храбрости.
- Я... не думал. Я только хотел...
Глаза бандита дико перебегали с острия меча на лицо Крамба.
- Не убивай его! Не убивай! - закричала толстая неопрятная женщина,
выскочив на порог.
- Следите за ней! Не спускайте глаз! - рявкнул Морвин.
Келвин понял, что это жена бандита. Как можно убить кого-то на глазах
у жены, а быть может, и ребенка? Ведь Чики Джек не причинил очень уж
большого вреда - просто украл золото и продал Джон на Рынок Мальчиков.
Теперь, к тому же, все беды кончились.
- Ты раскаиваешься, правда? И больше не будешь делать этого?
Келвин вряд ли сознавал, что говорит и понимал только, что отец и сын
Крамбы следят за ним, а Морвин пытается повязать его кровью - заставить
отнять у человека жизнь.
- Я никогда не видел такого, - стрясся Джек. - Ты просто выхватил у
меня меч! Ты должно быть...
- Лучше бы тебе поверить этому, - посоветовал Крамб-старший.
Бандит поднял руки, не сводя глаз с перчатки.
- Это не очень справедливо. Перчатка...
- И ты болтаешь о справедливости?! - взорвался Морвин. - Ты, кто
напал на безоружных и беззащитных детей, кто отобрал у них последнее?!
- Тогда убей меня! - завопил Джек, собрав остатки наглости. - Убей, и
покончим с этим.
- Убей его, парень, - посоветовал Морвин.
- Убей его, Кел! - повторил пронзительный голосок Джон.
- Да! - согласился Лес. - Рази!
Келвин закрыл глаза, напряг мышцы и попытался побудить себя
действовать, но прикончить дрожащего беспомощного человека с поднятыми
руками?! Он, конечно, может и негодяй, но в этот момент Келвин видел
всего-навсего насмерть перепуганного беднягу, и ударить его мечом для
юноши означало хладнокровное убийство.
- Убийца! - завопила женщина, словно прочитав его мысли.
- Заткнись! - заверял Мор. - Еще слово и...
Женщина смолкла. Келвин понял, что означала угроза Мора.
- Давай! - велел Крамб. - Клянусь, что на этот раз я этого не сделаю.
Сам постараешься!
Постараешься лишить человека жизни! Убить безоружного, на глазах
любящей женщины! Неужели так должны поступать вожди?
Келвин резко отвел меч.
- Я дарю ему жизнь!
- Что?! - разъяренно завопил Крамб. - Хэклберри, могу я спросить,
почему?
"Потому что, этот герой не скроен для убийства", - подумал Келвин,
хотя знал, что Морвин лишь презрительно фыркнул бы, услышав подобную
глупость.
- Потому что, - объявил он вслух, стараясь найти подходящее
объяснение, - потому что это всего-навсего человек... Только разбойник.
Один жалкий бандит.
- Да ты никак с ума сошел!
- Один жалкий бандит, - повторил Келвин; мысли юноши метались как
встревоженные муравьи.
- Но есть другие! - продолжал он, вдохновленный внезапной идеей. -
Много других, как сказал ваш сын.
- Что это ты несешь?!
- Он может рассказать всем. Он и его жена. О нас. О том, что с ними
сделали. Мы больше не позволим продавать в рабство девочек и мальчиков. Не
допустим, чтобы кто-то грабил, воровал или убивал, как Чики Джек.
- Мы сделаем это! Сделаем, - верила женщина.
Морвин остановил ее взмахом руки.
- Хэклберри, мне кажется ты неплохо придумал. Пусть он все передаст
своим дужкам, но если снова примется за старое, выпустим из него кишки.
- Верно, сэр! - воскликнул Келвин, мгновенно ослабев от облегчения.
- Боги, из тебя и в самом деле может выйти настоящий вождь! Никогда
не предполагал!
Самому Келвину это тоже в голову не приходило, он просто хотел
избежать убийства, и вот подвернулось подходящее извинение! Вполне
приемлемое, конечно, но всего лишь предлог... Может быть, возможно, что
это Пророчество не такая уж бессмыслица.
Но в глубине души он ужасно хотел, чтобы отец оказался прав.

12. ДРАКОНЬИ ЯГОДЫ
- Но я даже не могу ничего сделать без драконьих ягод! -
запротестовала Хелн Фламбо.
- Мы их потеряли на Рынке Девочек. Я готова попробовать, если мы
достанем еще немного.
Келвин надеялся, что Хелн не захочет так рисковать, но вслух этого
сказать не мог. Что если она отравится? Может, в тот раз просто повезло?
- Значит, придется раздобыть еще ягод, - решил Морвин Крамб. - А
кроме того, нам необходима вся чешуя дракона, чтобы не испытывать нужды в
золоте. Джон сказала, что вы ободрали только спину твари, это легче всего.
Будь проклята его болтливая сестрица! Теперь придется возвращаться к
дракону, а Келвину совсем не хотелось видеть чудовище, пусть даже дохлое.
- Возьмем людей побольше, чтобы перевернуть зверя, - продолжал Мор. -
А Джон пока наберет корзину ягод.
- Ага! - воодушевленно согласилась Джон.
- Я тоже могу пойти, - предложила Хелн.
- Нет! - закричал Келвин.
- Но почему нет, Келвин? Ягоды ведь для меня.
- Не хочу видеть тебя в стране драконов!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25