А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Непохоже, чтобы это было простым совпадением. А вы как думаете, мастер Мэйсон, могут ваши ночные гости оказаться беглыми преступниками?
— Я уже ничего не думаю, — вздохнул Джефри Мэйсон. — Но что мятежникам делать в «Короне»? Да и не только им, если уж на то пошло. У нас нечего красть!
— Сомневаюсь, мастер Мэйсон, — учтиво возразил отец Годфри. — Ваш трактир процветает. И не будем забывать о шелках и золотой нити госпожи ле Февр. Чем не искушение для грабителя?
— О, святые угодники, нет!
Марион ле Февр прижала лилейную руку к груди, словно у неё вдруг заболело сердце.
— Скажите, что это не так, отец Годфри!
Священник смерил вышивальщицу ледяным взглядом.
— Было бы неразумно исключать такую возможность, госпожа ле Февр.
Марион приподнялась и без сил рухнула на скамью.
— В таком случае я требую, чтобы мою комнату охраняли! — выкрикнула она. — Особенно в моё отсутствие. Ткань и нитки ещё можно заменить, но что если грабители позарятся на алтарные покровы?
Гвинет вздрогнула. Ей даже подумать было страшно о таком! Чтобы прекрасные работы госпожи ле Февр украли и продали неизвестно кому! Вышивки, которые должны были украсить часовню Пресвятой Девы!
— Мы что-нибудь придумаем, — ласково сказала Айдони, поглаживая Марион по плечу. — Пейте, госпожа, пейте, пока горячее. Это придаст вам сил.
— Я пришлю кого-нибудь из своих людей, — пообещал Финн Торсон.
Марион рассеянно поблагодарила и отхлебнула из кружки. Но ни напиток, ни обещание шерифа не могли рассеять её тревоги. Глаза прекрасной вышивальщицы всё ещё были огромными от ужаса. И глядя на неё, Гвинет почувствовала, что её собственные страхи возвращаются. После пережитого ночью нападения «Корона» перестала казаться ей безопасным убежищем. Как хорошо, что Айво и Амабель позвали их в лес! Теперь можно будет ненадолго забыть о мятежниках и грабителях, и порадоваться приготовлениям к рождественскому пиру.
Глава шестая
Когда Гвинет и Гервард позавтракали и вышли во двор, их уже ждали близнецы Торсоны. Амабель сидела на большом камне, с которого всадники садились на лошадь, а Айво с ведром в руке подкрадывался к одной из матушкиных куриц.
— Айво! — возмущённо завопила Гвинет. — Оставь курицу в покое! Тебе что, свиньи было мало?
Гервард вздохнул. Гвинет не упускала возможности напомнить им с Айво, как глупо они тогда поступили. Наверное, она никогда не перестанет попрекать его свиньёй мастера Брокфилда.
Айво выронил ведро и с усмешкой повернулся к Гвинет. Курица умчалась, испуганно кудахча и хлопая крыльями.
— Надо же мне было чем-нибудь заняться, пока вы дрыхли, засони!
— Ну вот, мы пришли, — заявила Гвинет. — Куда пойдём?
Амабель спрыгнула на землю.
— Может, к холму Чаши? — предложила она. — Там точно есть остролист. И полно плюща!
— Ладно.
Гвинет была не в восторге от этой идеи, и Гервард даже понимал, почему. Не так давно они с сестрой нашли возле Источника Чаши тело убитого человека. Более того, эта смерть оказалась не последней, и прежде, чем было завершено расследование, ещё один человек погиб, а другой уцелел только чудом. Но это ведь не повод до конца жизни сторониться холма Чаши!
— Идём, — кивнул Гервард.
— Вот и славно, — обрадовалась Амабель. — Как думаете, ваш отец одолжит нам мула? А то в руках мы много не унесём!
— Я спрошу, — ответил Гервард и вернулся в кухню, где Джефри Мэйсон все ещё беседовал с шерифом и отцом Годфри.
— Конечно, берите мула! — улыбнулся отец. — Мне он сегодня не нужен.
Гервард отправился в конюшню и навьючил на мула корзины для веток. Заодно обдумал и кое-какую идею, не дававшую ему покоя с самого момента пробуждения. Выводя мула во двор, где его ждали друзья, Гервард уже знал, что сейчас сделает.
— Вот, — сказал он, передавая поводья сестре. — Держи. Я не пойду.
— Но почему? — возмутилась Гвинет. — Что с тобой стряслось?
— Есть одно дело, — туманно ответил ей брат.
— Опять будешь возиться со своим дурацким мечом? — фыркнула Гвинет.
— Мечом? С каким таким мечом? — оживился Айво.
— Гервард нашёл старый меч в грязи возле свинарника мастера Брокфилда, — насмешливо бросила Гвинет.
— Настоящий меч! — восхищённо выдохнул Айво. — Где он? Дашь посмотреть?
— Нет, не дам! — раздражённо бросил Гервард. Ну почему у его сестры язык без костей? Да если шериф Торсон узнает, меч тут же отберут!
— Это просто ржавая железка, — объясняла между тем Гвинет Айво. — Уж и не знаю, чего он так с ней носится? Даже мне не дал посмотреть.
— Пойдём с нами, Гервард, пожалуйста! — заныла Амабель. — Без тебя совсем не так весело!
Герварду очень хотелось провести утро с друзьями, но на сегодня у него было дело поважнее. Он решительно покачал головой.
— Не понимаю, что на тебя нашло! — рассердилась сестра. Потянув мула за уздечку, она вышла из двора на улицу и бросила через плечо близнецам:
— Пойдём! Все равно с ним без толку спорить!
Айво и Амабель двинулись за ней. Обернувшись напоследок, Айво сказал:
— Ты всё-таки приходи, если передумаешь.
— Ладно, — проворчал Гервард. Но, как и Айво, он понимал, что не передумает.
Когда последние дома с их любопытными обитателями остались позади, Гервард с облегчением вытащил меч из-под плаща. Шагать сразу стало значительно легче. Он выбрал дорогу, что вела в лес у реки.
Вчера ночью, когда грабители вломились в трактир, только у слуги госпожи ле Февр оказался настоящий меч. Отец собирался пустить в дело каминные щипцы, а Уот и Хенкин и вовсе кинулись в драку безоружными. Это стоило Хенкину доброго удара по голове, после которого у него и утром голова гудела. Но теперь, когда у Герварда есть свой меч, он этим негодяям-грабителям ещё покажет! Пусть только попробуют вернуться!
А они непременно вернутся. Может быть, даже сегодня вечером. Вчера Гвинет спугнула незваных гостей, а значит, их поиск не увенчался успехом. И если он хочет встретить грабителей с мечом в руках, тренироваться надо прямо сейчас. Осталось лишь найти подходящее место.
Болотистая почва возле реки затвердела от холода, а лужи сковал ледок. Трава и кусты были покрыты изморозью. Деревья облетели, и под ногами у Герварда шуршали бурые опавшие листья. В тишине жалко попискивали несколько голодных птах.
Свернув с тропинки, Гервард блуждал между деревьями и засохшими кустами папоротника, пока не нашёл небольшую удобную полянку. Здесь никто не помешает ему тренироваться.
Он поднял меч, любуясь игрой света на гранях клинка. Интересно, почему всё-таки раскололся молот Хауэлла Смита? Здорово это смотрелось, ничего не скажешь! Наверное, молот был с дефектом…
Но в душе Гервард надеялся, что дело всё же в мече.
— Сэр Гервард Гластонберийский, — пробормотал он, воображая, как выигрывает турнир и получает главный приз под рёв восторженной толпы.
Смутившись, Гервард покачал головой. Надо же — ведёт себя, прямо как Гвинет! Та тоже всё время мечтает о какой-нибудь ерунде. А он мужчина, и должен быть практичным. Может, ему и не стать рыцарем, но следующий, кто вломится в «Корону», будет неприятно удивлён.
Он взмахнул мечом и ударил по нависающей над головой толстой ветке. Лезвие легко прошло сквозь дерево, и ветка с глухим стуком свалилась Герварду под ноги. Так молот — или всё-таки меч?
Услышав шорох приближающихся шагов, Гервард поспешно отступил в лес и спрятался за толстым, поросшим плющом стволом.
На поляне появился Урсус. Он остановился возле укрытия Герварда и огляделся. Может, его привлёк шум упавшей ветки? Герварду захотелось выйти и поздороваться. Они с Гвинет редко виделись с отшельником и не упускали случая поговорить с ним. Но желание спрятать меч от людских глаз пересилило. Гервард остался в укрытии, а Урсус двинулся дальше, и вскоре его коричневая ряса растворилась в полумраке леса.
Гервард снова вышел на поляну и двумя руками поднял меч, пытаясь вспомнить, как держал оружие слуга госпожи ле Февр, и как он ставил ноги. Настоящий воин, этот слуга, храбрый и искусный. Гервард подумал, что хорошо было бы взять у него несколько уроков. Но как попросить об этом? Слуга такой мрачный и недружелюбный… Да и тайну выдавать не хотелось бы.
Гервард энергично размахивал мечом, и вскоре ему стало жарко. Дыхание вырывалось у него изо рта облачками пара. Он был настолько поглощён своим занятием, что не сразу заметил шум приближающихся шагов. Только услышав голоса, мальчик понял, что чуть не попался, и быстро отскочил обратно за деревья. Да их там трое, не меньше! С тем же успехом можно было упражняться с мечом на рыночной площади!
Несколько мгновений он стоял неподвижно, стараясь побыстрее отдышаться. По лицу его стекали струйки пота. Отчаянно чесалась мокрая спина, но Гервард боялся поднять руку, чтобы не выдать себя неосторожным движением. Наконец, на дороге показались тёмные фигуры.
Их было трое. Гервард чуть было не вскрикнул от изумления. В середине, с повязкой на глазах шёл брат кузнеца Хауэлл Смит!
Он двигался медленно и неуверенно, а двое спутников поддерживали его под руки.
— Осторожней, мастер Смит, — говорил один. — Поднимите ногу, здесь ветка. Вот так.
— Долго ещё? — спросил Хауэлл.
— Нет, не очень.
Гервард узнал бы этого человека и по голосу, но, проходя мимо, тот поднял голову, исключив тем самым всякую возможность ошибки. Это был Клем Людель, каменщик, тот, что так громко поносил короля Ричарда, а потом пытался завербовать мастера Грина в армию Худмана!
Сердце Герварда бешено колотилось. Он затаил дыхание и прижался к древесному стволу, стараясь ничем не выдать своё присутствие. С мечом или без меча, он не хотел попадаться этим людям! Но когда они ушли, Гервард выбрался из-за дерева и осторожно двинулся за ними.
Вскоре ему стало понятно, что можно особенно не скрываться. Спутники Хауэлла были так заняты, что уже не обращали внимания на то, что творилось позади. Следить за ними было легко, тем более для Герварда, который вырос в этих лесах и умел, если надо, двигаться бесшумно. Перебегая от дерева к дереву, он углублялся все дальше и дальше, в самое сердце леса.
Деревья здесь росли так густо, что ветви их, даже лишённые листьев, загораживали дневной свет. На мгновение Гервард испугался, что добыча ускользнёт от него в полумраке. А потом он услышал впереди шум военного лагеря: голос командира, отдающего приказы, конское ржание, потрескивание костра. Звуки становились все громче, и вскоре он оказался возле большой поляны. Опустив меч, Гервард молча смотрел на открывшуюся перед ним картину.
Вокруг всей поляны под прикрытием деревьев стояли многочисленные палатки. Невдалеке было возведено несколько жилищ покрепче — из досок и наскоро связанных сучьев. Слева от него выстроились в ряд привязанные лошади и мулы. В центре поляны полыхал огонь. Над огнём на грубой конструкции из веток были подвешены два исходящих паром котла. Пахло варёным мясом. Какой-то человек, присев на корточки возле огня, помешивал ложкой суп. Несколько воинов, разбившись на пары, упражнялись с мечами, а их товарищи, сидя у огня, потягивали эль и выкрикивали насмешки и слова одобрения в адрес дерущихся.
Клем Людель и его спутник вывели Хауэлла на середину поляны, и Клем сдёрнул повязку. Кузнец заморгал и завертел головой. На лице его застыло озадаченное выражение.
— Что это значит? Куда вы меня привели?
— Не волнуйтесь вы так, мастер Смит, — сказал ему его спутник. — Просто наш лорд спрятал свой лагерь в лесу, чтоб враги, значит, не знали, что он собирает армию.
Хауэлл улыбнулся и закивал. Вероятно, объяснение его устроило. Но Герварда оно совершенно не устраивало! Знатные лорды не такие армии собирают. У них рыцари в доспехах и славные кони, а здесь кучка оборванцев и жалкие клячи, привязанные к кустам на краю лесной поляны. Нет, тут дело нечисто.
Мастер Людель и Хауэлл двинулись через поляну к палатке на дальней стороне. Их спутник подошёл к огню и сказал что-то хлопотавшему у огня повару. Тот поднял голову, и тут, наконец, Гервард его узнал.
Это был Осберт Теллер! Гервард со свистом втянул в себя воздух. Значит, вчера ночью ему не почудилось, и карлик действительно был одним из незваных гостей… Но что он делает здесь, и кто все эти люди? Неужели пресловутая армия Худмана? Тогда тем более непонятно, что им могло понадобиться в «Короне»…
Гервард так увлёкся всеми этими загадками, что на время забыл об осторожности, и очнулся лишь, когда увидел, как Осберт Теллер встаёт с места и направляется в его сторону. Застыв от ужаса, Гервард молча смотрел на приближающегося карлика.
Глава седьмая
Очнувшись, Гервард поспешил нырнуть в ближайшие кусты и крепко стиснул рукоять меча. Все его тело было напряжено, как взведённая тетива. Сквозь ветви он видел, как Осберт Теллер откидывает полог ближайшей палатки и скрывается внутри. Гервард с облегчением перевёл дух.
Карлик покопался в палатке и вынырнул с какой-то шкатулкой в руках. В этот момент мерзкий запах справа подсказал Герварду, где его угораздило спрятаться. Именно в этих кустах обитатели поляны выкопали отхожее место. Осторожно перемещаясь от куста к кусту, Гервард отодвинулся подальше от зловонной ямы и снова принялся следить за лагерем.
Осберт Теллер сыпанул что-то из шкатулки в один из котлов. Затем он наполнил миску и протянул её человеку, пришедшему вместе с Люделем. Интересно, а Вазим Хараб тоже тут? Гервард покрутил головой, но не увидел ни мавританца, ни его полотняного фургона.
— Эй! Осберт! Поди сюда!
Кричали с дальнего конца поляны. Из-за деревьев вынырнул какой-то человек, подошёл к костру и откинул капюшон. И снова Гервард оцепенел от изумления. Он узнал эти рыжеватые стриженые волосы и коричневый плащ. Перед ним был слуга Марион ле Февр!
Мысли Герварда беспокойно метались. Как же это так? Откуда он здесь, и что, наконец, происходит? В последний раз, когда он видел этого человека, тот говорил госпоже ле Февр, что не смог догнать грабителей…
— Разведи кузнецу огонь, — приказал вновь пришедший Осберту. — Потом принесёшь ему оружие для починки, и будешь раздувать мехи.
Карлик поднял голову, и Гервард даже на таком расстоянии разглядел недовольное выражение на его физиономии.
— Но я же готовлю вам обед, господин, — возмутился он.
Слуга госпожи ле Февр грубо толкнул карлика в ту сторону, куда увели кузнеца.
— Ещё один предлог, чтобы отлынивать от работы, Осберт? Делай, как тебе сказано, или попробуешь моего кинжала!
— В этом нет необходимости, мастер Худ, — испуганно забормотал карлик. — Я уже иду!
Он поплёлся на ту сторону поляны и принялся таскать ветки для костра из заготовленной под деревьями большой кучи.
Гервард беспомощно хватал воздух ртом. Мастер Худ! Как и сестра, он совсем позабыл имя слуги прекрасной Марион. Неудивительно, ведь он не появлялся в Гластонбери с тех самых пор, как привёз сюда свою хозяйку — а с тех пор прошёл не один месяц. Да и тогда он задержался лишь на пару дней. Но теперь Гервард вспомнил, как обращалась к слуге Марион в то далёкое утро. Галфридас Худ!
Гервард с трудом сглотнул, пытаясь справиться с охватившим его ужасом. Перед ним — мятежники из Бристоля, те, о ком говорил Клем Людель. Армия, собранная, чтобы сбросить с престола короля Ричарда и посадить на его место Генриха из Труро. А Галфридас Худ — это, наверное, их вождь, которого Людель называл Худманом! Хозяйка в Гластонбери вышивает алтарные покровы, а слуга в это время преспокойно служит другому хозяину. Генриху из Труро.
Первым побуждением было убежать. Но рука его все ещё сжимала эфес меча. А истинный рыцарь никогда не поддаётся панике. Нет, надо остаться, все здесь разведать, и только потом бежать в деревню, к шерифу.
Худман, тем временем, собрал вокруг себя людей. Гервард подполз как можно ближе к поляне и залёг там, укрывшись за кустом пожухлого папоротника. Отсюда ему было слышно почти всё, что говорил Галфридас Худ.
— Мы хорошо замаскируемся, — вещал Худман. — Наденем накидки с гербом Ричарда, и все примут нас за его стражу. Таким образом, мы без боя проникнем в Вестминстерское аббатство и захватим власть. Никто нас не остановит.
Вокруг забормотали — кто-то одобрительно, кто-то с сомнением. Человек, пришедший с Хауэллом и Люделем, озвучил эти сомнения:
— Но, мастер Худ, почему вы уверены, что нас не смогут остановить?
Галфридас Худ развернулся лицом к спросившему и смерил его ледяным взглядом.
— Потому что поначалу глупцы примут нас за своих друзей, а потом уже будет поздно. Потому что я знаю кое-что, что облегчит нашу задачу. Главное — пробраться в аббатство, а захватить трон уже не проблема.
«Интересно, — думал Гервард. — О чём это он?» Но мастер Худ ничего больше объяснять не стал, а его люди остались довольны и тем, что услышали.
— А как же милорд Генрих? — спросил вдруг кто-то. — Когда он присоединится к нам, чтобы занять своё законное место?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11