А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А что, если пожилая женщина, говорившая по телевизору, что все видела, была права, и кто-то действительно толкнул Кэролин под колеса фургона? Если это так, может быть, Джастин пытается создать себе нечто вроде алиби, когда угверждает, что его жена была расстроена и попала под машину, ничего вокруг не замечая?
И тут Памела припомнила нечто такое, от чего в свое время отмахнулась. Два года назад, перед тем, как отправиться в круиз, Кэролин сказала ей: «Джастин так глубоко увяз в своих сомнениях по поводу наших отношений, что иногда я его просто боюсь».
37
Иногда он совершал долгие прогулки по ночам. Такое желание возникало всякий раз, когда необходимо было сбросить напряжение. В этот день все прошло довольно гладко. Старик в сувенирной лавке умер тихо. Никаких сообщений о его смерти в вечерней телепрограмме новостей не было. «Значит, — подумал он, — когда магазин не открылся после обеда, никто не обратил внимания и не поднял тревогу».
Его целью в этот вечер была простая прогулка, бесцельное блуждание по городским улицам, поэтому он даже удивился, заметив, что ноги сами собой принесли его на Даунинг-стрит. Сьюзен Чандлер жила на Даунинг-стрит. Интересно, где она сейчас? Дома? Он понял, что его приход сюда, да еще необдуманный, подсознательный — это неспроста. Это знак, напоминающий о том, что она уже доставила ему массу неприятностей и нельзя позволять ей и дальше мутить воду. Со вчерашнего утра ему уже пришлось убрать Хильду Джонсон и Абдула Парки, хотя изначально он не собирался их убивать. А Кэролин Уэллс либо умрет, либо ее тоже придется убрать. Конечно, его настоящего имени она не знает, но если заговорит, то непременно скажет докторам и полиции, что под машину ее толкнул человек, которого она встретила в круизе и знала как Оуэна Адамса.
Хотя риск был невелик, поскольку документы Оуэна Адамса невозможно отследить и связать с ним, он не мог позволить ей зайти так далеко. Настоящая угроза крылась в том, что Кэролин его узнала. Если она очнется, бог знает, что может произойти. Не исключено, что они могут случайно встретиться на каком-нибудь приеме с коктейлями или в ресторане. Нью-Йорк большой город, спора нет, но дороги людей, вращающихся в определенных кругах, могут пересечься. Все может случиться.
Разумеется, пока Кэролин в коме, непосредственной опасности она не представляет. Опасной може оказаться Тиффани, девчонка, позвонившая сегодня программу доктора Сьюзен Чандлер. Идя по Даунинг-стрит, он мысленно обругал себя. Он прекрасно помнил свой визит в лавку Парки в прошлом году. Он думал, что в лавке никого нет: заглянул снаружи и не заметил молодую пару, стоявшую за ширмами.
Войдя в магазин, он увидел их и сразу понял, что совершил ошибку. Девица, крашеная блондинка с перманентом, смазливая и бойкая, тут же принялась строить глазки, давая понять, что он пришелся ей по вкусу. Само по себе это неважно, но у него осталась тревожная уверенность в том, что она узнает его, если снова увидит. Если Тиффани, позвонившая утром в передачу «Спросите доктора Сьюзен» насчет кольца, была той самой крашеной блондинкой из магазина, ее надо заставить молчать. Завтра он найдет способ узнать у Сьюзен Чандлер, прислала ли эта самая Тиффани обещанное кольцо и что написала в сопроводительном письме.
«Еще одно перышко на ветру, — подумал он. — Когда же это кончится?» В одном можно было не сомневаться: к началу следующей недели Сьюзен Чандлер надо остановить.
38
В среду утром Оливер Бейкер пришел в полицейский участок, охваченный смешанными чувствами. Он нервничал и в то же время ощущал себя героем дня: ведь он впервые в жизни выступал в роли свидетеля! Весь вечер понедельника он рассказывал жене и дочерям о том, что, будь он на пару шагов ближе к краю тротуара, мог бы сам оказаться под колесами фургона! В тот день они как завороженные в пять, в шесть и в одиннадцать вечера все вместе смотрели новости, где репортеры расспрашивали Оливера как свидетеля происшествия.
— "Если в не милость божья, я бы оказался на ее месте!" — вот что я подумал, когда увидел, как на нее наехал фургон, — сказал он репортеру. — Понимаете, я видел ужас на ее лице. Она упала на спину и за секунду до столкновения уже понимала, что сейчас попадёт под колеса.
Оливеру было за пятьдесят. Человек по натуре мягкий и добродушный, он работал менеджером в супермаркете Д'Агостино и страшно гордился своей должностью. Всех завсегдатаев магазина, особенно делавших крупные покупки, Оливер знал по именам, был знаком с обстоятельствами их жизни и с удовольствием задавал при встрече участливые вопросы, вроде: «Гордон делает успехи в новой школе, миссис Лоренс?»
Увидеть себя по телевизору для Оливера было незабываемым событием. Ничего подобного с ним в жизни не случалось. А теперь еще его пригласили в участок давать показания! Неудивительно, что он чувствовал себя героем драмы.
Оливер дожидался на скамье в Девятнадцатом участке, держа в руке мягкую твидовую шляпу, которую брат привез ему в подарок из Ирландии. Опустив глаза и оглядываясь кругом исподлобья, он вдруг подумал: а что, если его самого примут за правонарушителя? Или за родственника какого-нибудь задержанного, пришедшего внести залог? Эта мысль вызвала у него улыбку, и он дал себе слово поделиться ею с Бетти и с девочками по возвращении домой.
— Капитан Ши вызывает вас, сэр, — дежурный сержант за столом указал ему на закрытую дверь позади себя.
Оливер вскочил, поправил галстук и торопливыми, но робкими шагами направился к кабинету капитана полиции. Услышав из-за двери отрывистое «Войдите!», он повернул ручку и медленно отворил дверь, словно опасаясь толкнуть кого-то. Но уже через минуту, сидя напротив капитана, Оливер отбросил нерешительность и начал с увлечением рассказывать неоднократно повторенную и потому хорошо знакомую историю.
— Вы стояли прямо позади миссис Уэллс? — перебил его Ши.
— Нет, сэр. Я стоял немного левее.
— Вы обратили на нее внимание еще до инцидента?
— Да нет, я бы не сказал. На углу скопилось много народу. Свет только-только переключился на красный, когда я подошел к перекрестку, а к тому времени, как снова включился зеленый, собралась целая толпа.
«Нет, это тупик», — подумал Том Ши. Оливер Бейкер стал десятым из очевидцев, которых они допросили, и каждый рассказывал свою историю, несколько отличающуюся от остальных. Одна только Хильда Джонсон категорически настаивала, что кто-то нарочно толкнул Кэролин Уэллс, но Хильда была мертва. Остальные свидетели никак не могли прийти к единому мнению даже в вопросе о том, было ли у миссис Уэллс что-то в руках или нет. Двое утверждали, что заметили коричневый конверт, трое не были в этом уверены, остальные говорили, что никакого конверта не существовало. Хильда стояла на том, что кто-то выдернул конверт из-под локтя жертвы, а потом толкнул ее под машину.
Оливеру не терпелось продолжить свой рассказ:
— Позвольте признаться вам, капитан, всю вчерашнюю ночь меня мучили кошмары. Я все никак не мог отделаться от мысли об этой несчастной женщине, лежащей на мостовой.
Капитан Ши сочувственно улыбнулся и кивнул, побуждая Оливера продолжать.
— Я хочу сказать, — добавил Оливер, — как я уже говорил Бетти... — тут он перевел дух и пояснил: — Бетти — это моя жена. Как я уже говорил ей, эта бедная женщина, наверное, вышла из дома по делу, может, ей просто надо было сходить на почту, и она даже не подозревала, что ей больше не суждено вернуться домой...
— Почему вы решили, что она шла на почту? — встрепенулся капитан Ши.
— Потому что у нее под мышкой был плотный коричневый конверт с напечатанным адресом.
— Вы в этом уверены?
— Да, я уверен. Мне показалось, что конверт начал выскальзывать у нее из-под мышки, потому что, как только свет переменился, она начала оборачиваться, а потом потеряла равновесие. Мужчина, стоявший позади нее, попытался ей помочь, как мне показалось, вот почему конверт оказался у него в руках. Та старуха все неправильно поняла. Интересно, отправил он ее письмо? Я бы на его месте так и поступил.
— Вы его хорошо рассмотрели — этого мужчину, который взял конверт? — спросил Ши.
— Нет, я не мог отвести глаз от миссис Уэллс.
— Но человек, который взял конверт... он пытался помочь ей?
— Я... не уверен. Многие отвернулись, одной женщине чуть не стало дурно. Да, кто-то из мужчин пытался помочь, но в основном они только кричали остальным, что надо держаться подальше от края тротуара.
— Вы не помните, как выглядел тот мужчина, что взял конверт и пытался, по вашим словам, помочь миссис Уэллс удержаться на тротуаре?
— Ну... он был в пальто... По-моему, это был плащ, но хорошего качества... Мне даже кажется, что это был «Берберри». Во всяком случае, насколько мне помнится, это был настоящий габардин, а не простой дождевик. — Оливер был страшно горд своей наблюдательностью.
Когда он ушел, капитан Ши откинулся в кресле и скрестил руки на груди. Внутреннее чутье подсказывало, что есть связь между заявлением Хильды Джонсон о мужчине, который толкнул Кэролин Уэллс под машину, и ее собственной насильственной смертью несколько часов спустя. Но никто из остальных очевидцев не подтвердил показаний Хильды. И нельзя было исключить вероятность того, что появление Хильды на телеэкране привлекло к ней внимание какого-нибудь ненормального.
«В таком случае, — сказал он себе, — как многие другие жертвы обстоятельств, Хильда Джонсон и Кэролин Уэллс просто оказались не в то время не в том месте».
39
В среду утром Даг Лейтон выработал новую стратегию. Он знал, что придется приложить немало усилий, чтобы вернуть себе расположение Джейн Клаузен еще до начала предстоящей поездки, но, проведя бессонную ночь, к утру подготовил специальный план.
Как часто за прошедшие годы мать просила его, объясняла, растолковывала, умоляла со слезами на глазах, чтобы он избегал неприятностей.
— Смотри, как твой отец загубил свою жизнь, Даг. Не будь таким, как он, — говорила она. — Бери пример со своих кузенов.
«Как же, держи карман, — с досадой подумал Даг, сбрасывая одеяло и вылезая из постели. — Бери пример с кузенов! С кузенов, у которых за плечами поколения денежных мешков! Им не приходилось выбивать себе стипендии на учебу, они ногой открывали дверь в любую, самую престижную школу!»
Стипендии... Даг улыбнулся, вспомнив о них. Нелегко было вести в этой игре. К счастью, он был достаточно умен, чтобы держать успеваемость на должном уровне, хотя иногда для этого приходилось по ночам вламываться в профессорские кабинеты и подсматривать ответы на экзаменационные вопросы.
Ему вспомнилась преподавательница математики в выпускном классе средней школы, застукавшая его в учительской. Он сумел тогда заморочить старухе голову: заявил, что ему передали, будто она срочно вызывает его к себе, и спросил, что случилось. В конце концов она извинилась и сказала, что ученики, у которых на носу выпускные экзамены, могли бы найти более подходящее занятие, чем глупые розыгрыши.
Красноречие всегда помогало ему выпутываться из затруднительных ситуаций. Правда, сейчас на кону стояло нечто большее, чем ответы на экзаменационный тест. На этот раз ставки в игре были непомерно высоки.
Он знал, что миссис Клаузен всегда рано завтракает и, если у нее не назначена деловая встреча или визит к врачу, позволяет себе задержаться подольше за второй чашечкой кофе, сидя за маленьким столиком у окна столовой. Она как-то раз призналась ему, что любит смотреть на высокий прилив на Ист-ривер, ее это успокаивает.
— Вся наша жизнь подобна приливам и отливам, Дуглас, — сказала она ему в тот раз. — Когда мне становится грустно, я гляжу на реку и сразу вспоминаю, что ход событий мне неподвластен.
Она охотно соглашалась, когда он время от времени звонил ей с просьбой обсудить ту или иную заявку на субсидию за чашкой кофе в неформальной обстановке, еще до того, как ее поставят в повестку дня очередного заседания. По всем вопросам, за исключением одного, он давал здравые советы. Она привыкла доверять ему и полагаться на его мнение. Только по одному делу он ее дезинформировал, но сделал это так осторожно, что у нее не было причин в чем-либо его заподозрить.
«У Джейн Кляузен не осталось близких людей», — напомнил он себе, приняв душ и надев тщательно отобранный строгий темно-синий костюм. Еще один промах: вчера на заседании он был в куртке и спортивных брюках. Непростительная ошибка! А ведь знал, что миссис Клаузен не одобряет вольного стиля в одежде на официальных мероприятиях.
«У меня было слишком много забот в последнее время, — с досадой сказал себе Даг в собственное оправдание. — Ничего, Джейн Клаузен одинока и к тому же больна. Ее нетрудно будет успокоить».
В такси по дороге на Бикмен-плейс он скрупулезно прорепетировал всю историю, которую собирался ей рассказать.
Консьерж настоял, что доложит о его приходе, хотя он сказал, что его ждут. Когда он вышел из лифта, экономка уже поджидала у входа, держа дверь квартиры приоткрытой. В ее голосе звучала нервозность, когда она сказала, что миссис Клаузен плохо себя чувствует, и предложила оставить сообщение.
— Вера, мне необходимо повидать миссис Клаузен, я ее надолго не задержу, — сказал Дуглас тихим, но не допускающим возражений голосом. — Я знаю, что она завтракает. Вчера во время заседания ей стало нехорошо, но она расстроилась, когда я умолял ее вызвать доктора. Вы же знаете, какой она бывает, когда ей больно.
Заметив растерянность на лице Веры, он шепотом добавил:
— Мы с вами оба любим ее и желаем ей только добра.
Потом он подхватил экономку под локти и силой заставил отступить в сторону, быстро пересек прихожую и прошел через застекленные двойные двери в столовую.
Джейн Клаузен читала «Таймс». Заслышав его шаги, она подняла голову. Даг сразу заметил, что первоначальное удивление при виде его мгновенно сменилось выражением, больше всего напоминавшим страх. «Стало быть, положение еще хуже, чем я предполагал», — подумал он. Кроме того, ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что очень скоро — возможно, уже через несколько часов — ей предстоит снова лечь в больницу. Ее кожа была пепельно-серой.
Он не дал ей даже рта раскрыть.
— Миссис Клаузен, меня тревожит возникшее между нами вчера недоразумение, — плавно начал он. — Я неправильно выразился, когда сказал, что Регина говорила со мной о детском приюте в Гватемале как о самом дорогом для нее проекте, и я неправильно выразился, когда заявил, что мне известно об этом с ваших слов. На самом деле я имел в виду, что мистер Марч, когда принимал меня на работу, подробно рассказал об этом приюте и о том, что Регина сама его посетила и была до глубины души тронута судьбой несчастных детей.
Даг ничем не рисковал, рассказывая эту историю. Марч все равно толком не вспомнит, что он говорил, а что — нет, но опровергать в любом случае побоится: старый склеротик давно уже стесняется своей забывчивости.
— Так это Хьюберт вам рассказал? — тихо переспросила Джейн Клаузен. — Регине он был как родной. Именно ему она могла доверить нечто подобное.
Даг сразу понял, что сделал верный ход.
— Вы же знаете, я сам собираюсь туда на следующей неделе, чтобы правление могло получить отчет из первых рук о ходе работ в приюте. Я знаю, как пошатнулось ваше здоровье в последнее время, но все же хочу спросить: не согласились бы вы присоединиться ко мне, чтобы своими глазами убедиться, как замечательно в этом приюте заботятся о несчастных сиротах? Я уверен, если бы вы сами все увидели, у вас не осталось бы сомнений по поводу целесообразности дальнейших вложений в этот проект. И я обещаю, что не покину вас ни на минуту.
И опять-таки он прекрасно знал, что ничем не рискует: Джейн Клаузен ни при каких обстоятельствах не сможет отправиться в такую поездку. Однако он сделал вид, что терпеливо ждет ее ответа. Она покачала головой.
— Хотела бы, да не могу.
Впечатление было такое, будто лед тает у него на глазах. «Она хочет мне поверить», — подумал Даг, мысленно поздравляя себя.
Ему предстояло загладить еще один промах.
— Должен перед вами извиниться за то, что оставил вас без сопровождения в приемной доктора Чандлер в понедельник, — продолжал он. — У меня действительно была назначена встреча, запланированная уже давно, но, разумеется, мне следовало ее отменить. Все дело в том, что я никак не мог дозвониться клиентке, а она специально приехала из Коннектикута на встречу со мной.
— Я не предупредила вас заранее, — признала Джейн Клаузен. — Боюсь, это уже входит у меня в привычку. Вчера я потребовала немедленной встречи с другим профессиональным консультантом.
Дуглас знал, что она имеет в виду Сьюзен Чандлер. «Интересно, о чем она говорила с этой женщиной? Как много ей поведала? — мысленно спросил он себя. — Они говорили обо мне?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35