А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он выходит из здания маяка, держа в руке трость с головой волка, и идет
в снег, направляясь бог знает куда творить бог знаеткакое зло. Стоит в кадре
опустевший маяк, и -
Затемнение. Конец акта шестого.

Акт седьмой

Утром в центре города снегвалит гуще прежнего. Здания засыпаны
наполовину, линии электропередачи исчезли в снегу. Очень похоже на то, что
мы видели в репортаже из сна, но только буря еще продолжается.
У мэрии купол с мемориальным колоколом уже почти засыпан, и само здание
мэрии похоже на призрак. Ветер завывает, не ослабевая.
Внутри в зале заседания половина всех укрывшихся в здании сидит с
тарелками на коленях, поедая блинчики и запивая соком. В глубине зала виден
импровизированный буфет, где миссис Кингсбери (в ярко-красной охотничьей
кепке, повернутой по-гангстерски козырьком назад) и Тесс Маршан выполняют
обязанности раздатчиц. К блинчикам можно взять сок, кофе и холодную кашу.
Завтракающие ведут себя очень тихо... не уныло, но они все погружены в
себя и чуть испуганы. Все семьи с детьми уже поднялись (а куда они денутся?
Маленький народ встает рано), и среди них мы видим Хэтчеров и Андерсонов.
Майк кормит Ральфи блинчиками, а Хэтч то же самое делает с Пиппой. Жены их
пьют кофе и тихо разговаривают.
Открывается боковая дверь, впуская вой ветра, вихрь снега и
встрепанного Джонни Гарримана.
-- Майк! Эй, Майк! -- зовет он. -- Я такого прибоя в жизни не видел!
Такой прибой маяк смоет! Ей-богу, смоет!
Движение и говор среди островитян. Майк сажает Ральфи на колени Молли и
встает. То же самое делает Хэтч и большинство остальных.
-- Люди, кто будет выходить, держитесь возле здания! -- предупреждает
Майк. -- Помните, сейчас белая мгла!
У мыса, где стоит маяк, идет прилив, и огромные волны ударяют о скалы.
Одна чуть не накрывает мыс целиком. С каждой новой волной основание
маяказаливает все сильнее. Прилив прошлой ночи маяк выдержал; этойночью ему
вряд лиустоять.
У стеры мэрии столпились вышедшие наружу островитяне, переговариваются,
кто-то застегивает куртку, кто-то завязывает шарф у подбородка, кто-то
натягивает капюшоны и лыжные маски.

x x x

В зале заседаний мэрии последние выходят наружу через уже
рассасывающуюся пробку в дверях. Остались только несколько человек, которые
никак не перестанут есть, семь мамочек и один папочка (Джек Карвер) с
детьми, которыекатегорически нехотят пропустить зрелище.
-- Мам, пожалуйста, можно мне посмотреть? -- просит Ральфи.
Молли переглядывается с Мелиндой - взглядом одновременно
раздосадованным и умиленным, который знаком только родителям детей
дошкольного возраста.
Пиппа подхватывает:
-- Мам, пожалуйста, можно мне тоже?
Тем временем Дон Билз применяет к Сандре более хозяйский подход:
-- Надень мне пальто, я хочу на улицу! Да живее, копуша!
-- Ох... ну ладно, -- отвечает Молли Ральфи. И добавляет, обращаясь к
Мелинде: -- Я все равнохотела сама посмотреть. Давай найдем твое пальто. --
Это уже к Ральфи.
Остальные родители - Линда Сент-Пьер, Карла Брайт, Джек Карвер, Джилл
Робишо - делают то же самое. Только Урсула Годсо сопротивляется напору
Салли.
-- Мама не может, детка. Мама слишком устала. Тыменя прости.
-- Тогда пусть папа меня поведет. А где папа?
Урсула не может найти ответ и вот-вот расплачется. Дамы, слышавшие этот
разговор, тают от сочувствия и умиления. Салли еще не знает, что ее отец
умер.
-- Я тебя возьму, детка, -- говорит Дженна Фримен. -- Если мама не
возражает.
Урсула благодарно кивает.
На заметенном боковом газоне у мэрии собралось человек семьдесят
островитян. Все они стоят к нам спиной, все смотрят в сторону океана.
Родители выходят из боковой двери, держазакутанных детейна руках или ведя за
руку. Время отвремени кто-нибудь проваливается в снег по пояс, и они
помогают друг другу выбираться. Слышен иногда смех - развлечение помогает
развеяться после страшного сна.
На переднем планеопускается черное древко трости, погружаясь в снег.
Там стоит Линож, глядя на горожан сквозь густой снегопад. Они его не
видят, потому что он у них за спиной.
Камера показывает нам, куда они смотрят - на мыс и маяк.
Отсюда маяка почти не видно за снегом... а иногда его и действительно
небудет видно... но сейчас виден и маяк, и кипящие вокругнего гигантские
волны.
-- Он рухнет, Майк? -- спрашивает Хэтч.
К ним подходят Молли и Мелинда с детьми - Ральфом и Пиппой. Майк
нагибается и берет на руки Ральфи, не отрывая глаз от маяка.
-- Похоже, что да, -- отвечает он.
Огромная волна обрушивается на мыси закипает вокруг маяка. Резко
усиливается вой ветря, снег становится гуще, и маяк почти исчезает - белый
призрак вкипящем снеге.
В аппаратной маяка вода хлещет в разбитые окна и заливает электронику.
Летят искры, от короткого замыкания вырубаются компьютеры.
От мэрии мало что сейчас видно, только пара домов и белые деревья ниже
места, где стоят люди. Снег густеет, и ветер вихрится, создавая белую мглу -
когда не видно границы между небом и горизонтом. Люди стояту мэрии семейными
группами, кучками приятелей (Саннии Аптон Белл стоят рядом, Кирк с сестрой
Дженной и маленькой Салли Годсо стоят возле семьи Билз), но некоторые стоят
поодиночке. За ними за всеми белая завесаснега. Само здание мэрии - всего
лишь розовеющая тень.
-- Ни чертане видно! -- говоритКирк.
-- Это и есть белая мгла, черт бы ее драл! -- отвечает Ферд Эндрюс.
-- Па, а гдемаяк? -- спрашивает Дон Билз.
-- Подожди, пока ветер чуть утихнет - увидишь, -- говорит Робби.
-- Пусть утихнет сейчас же! -- требует Дон.
-- Смотрите! -- говорит Дэви, обращаясь к миссис Кингсбери. -- Вон
свет, толькочто мелькнул! Маяк все еще стоит!
Мы всматриваемся в белую мглу, и там вспыхивает прожектор, становится
ярче и снова уходит. И в этот моментснова мы видим мыс.
-- Качается! -- кричит Хэтч.
Миссис Кингсбери стоит слева от Хоупвеллов, и красная охотничья кепкана
ней теперь повернута козырьком вперед. Из снега возникают ярко-желтые
перчатки (видно, Линож где-то припрятал запасную пару). Она затыкает рот
миссис Кингсбери, другая хватает ее за шею. Ее выдергивают в белую мглу.
Хоупвеллы совсем рядом, но они ничего не видят: все всматриваются изо всех
сил в снежную мглу.
На мыс набегает гигантская волна взлетает горбом и бьет в маяк. И мы
видим, как он покачнулся.
-- Падает! -- кричит Санни Бротиган. -- Господи Боже, он падает!
Рядом с Санни и Аптоном стоит кто-то из островитян в замасленной парке
с надписью "НАСОСНАЯ" на груди. За ним вырастает тень - Линож. Его трость
возникает у "НАСОСНОЙ" поперек шеи; трость держат за два конца желтые
перчатки. Человека дергают назад в белую мглу. Ни Санни, ни Аптон этого не
замечают, захваченные зрелищем гибели маяка.
В белой мгле два контура - подошвы человека, того, что с надписью на
груди. Мелькнули и исчезли.
Еще одна огромная волна набегает на маяк, скрывая его до половины.
Слышен рокотводы и стон ломаемых камней. Наклон маяка становится заметнее.
Аппаратная маяка наклоняется... наклоняется... незакрепленные приборы
скользят по становящемуся все круче полу...
Из-за спин стоящих у мэрии островитян видно, как клонится в сторону
здание маяка.
Джек в возбуждении подхватывает наруки Бастера и чуть подается вперед.
-- Смотри, Бастер! Маяк падает!
-- Падает! -- кричит Бастер. -- Папа, он падает!
Анджела в четырехшагах за ними. Ни Джек, ни Бастер не видят желтых
перчаток, выплывающих из снега, хватающих Анджелу и утаскивающих ее за белый
занавес.
Волна откатывается назад. Секунду кажется, что маяк еще чуть
продержится... но он рушится вниз, мелькнув доблестно допоследней секунды
светящим прожектором. Он падает, и новая волна набегает на мыс, заливая
развалины.
Островитяне затихли, минутное возбуждение прошло. Теперь, когда это
случилось, им бы хотелось, чтобы этого не было.
-- Папа, а где маяк? -- спрашивает Бастер. -- Пошел бай-бай?
-- Да, детка, -- грустноотвечает Джек. -- Наверное. Маяк пошелбай-бай.
Энджи, ты видела?
Он поворачивается к Энджи, но ее нет.
-- Энджи? Анджела! -- Он оглядывает ряд людей, недоумевая, но еще не
волнуясь и не испугавшись. -- Эй, Энджи!
-- Эй, мама! -- зовет Бастер.
Джек глядит на стоящего неподалеку Орва Бучера.
-- Ты моей жены не видел?
-- Да нет, Джек, не видел. Наверное, замерзла и вернулась в дом.

x x x

Семья Хоупвеллов стоит рядом друг с другом. Стен и Мэри смотрят туда,
где был маяк, но Дэви оглядывается вокруг и хмурится.
-- Миссис Кингсбери?
-- Что такое, Дэви? -- спрашивает его Мэри Хоупвелл.
-- Она только что была здесь, -- отвечает Дэви.
Джек идет вдоль шеренги людей, держа Бастера теперь за руку.
-- Энджи?... -- он оборачивается к Бастеру: -- Наверное, Орв был прав:
она замерзла и вернулась в дом.
Рядом с ними Алекс Хабер и Кол Фриз.
-- А где старый Джордж Кирби? -- оглядывается Кол.
Идя вдоль неровного ряда людей, высыпавших посмотреть на гибель маяка,
Кол и Алекс ищут Джорджа Кирби, Джеки Бастер зовут Анджелу, Дэви ищет миссис
Кингсбери, аеще несколько человек зовут Билла - наверное, так звали того, у
кого было написано "НАСОСНАЯ".
Страшное осознание вдруг появляется на лице Майка. Он смотрит на Хэтча
и по его лицу видит, что у Хэтча та же мысль. Он ставит Ральфи на землю и
поворачивается к людям.
-- Все в дом! Немедленно все внутрь!
-- В чем дело, Майк? -- спрашивает его Молли.
Майк оставляет вопрос без ответа. Он бежит вдоль цепочки людей и
кричит:
-- Внутрь! Все внутрь! Держаться вместе!
Его страх передается горожанам, и они начинают заходить в дом. На Майка
наскакивает Робби:
-- В чем дело, черт побери?
-- Может, и ни в чем. Только сейчас зайди в дом. Возьми жену и ребенка
и иди внутрь.
Он поворачивает Робби кругом и подталкивает его к Сандре и Дону, и тут
к нему подходит Джек Карвер с Бастером. Теперь Джекуже испуган.
-- Майкл, ты Анджелуне видел? Она была вот здесь.
До Робби начинает доходить. Он быстро подходит к Сандре и Дону, теперь
не желая упускать их из виду.
-- Отведи мальчика внутрь, Джек, -- говорит Майк.
-- Но...
-- Давай, Джек. Побыстрее.
У дверей мэрии стоит Хэтч, и люди проходят мимо него внутрь. Почти у
всех испуганный вид. Хэтч старается глядеть сразу во все стороны... что
невозможно из-за густой вьюги.
-- Миссис Кингсбери? -- зовет Хэтч. -- Джордж? Джордж Кирби? Билл
Тиммонс, ты где?

x x x

Вдруг ему в глаза мелькнуло ярко-красное, и он подходит посмотреть.
Поднимает шапку с козырьком миссис Кингсбери, стряхивает снег перчаткой и
смотрит с угрюмым видом. Майк подходит к нему, загоняя людейв здание. Он
тоже пытается видеть все сразу. Пастухипытаются защитить уменьшившееся
стадо.
Майк секунду смотрит на шапку, взяв ее из рукХэтча, и кричи еще
сильнее:
--В дом! Немедленно в дом! Всем держаться вместе!
В зале заседаний мэрии Бастер пристает к Джеку:
-- Где мама? Мы оставили ее на улице! Папа, мама осталась на улице!
-- Ничего, большой мальчик... -- Джек не может сдержать слез. -- С
мамой ничего страшного ен случилось.
И он чутьволочит Бастера за собой к двери, ведущей в офис мэрии и к
лестнице.
В зале заседаний народ мечется между рядами- Молли и Ральфи, Стенхоупы,
Джонни Гарриман, Тавия Годсо, Кирк и Дженна Фримен - все наши новые
знакомые. И на каждом лице печать страха.
Плавная смена кадра - и мы видим улицу около мэрии. Титр: 14: 00.
Все еще вьюжится снег и воет ветер. Возле боковой двери стоит самый
большой на островеснегоход, двигатель его гудит на холостом ходу.
У двери стоят Майк, Санни, Генри Брайт и Кирк Фримен. Их провожают,
кутаясь от холода в свитера, Молли, Хэтч и Тесс Маршан. Опять-таки надо
кричать, перекрывая шумбури.
-- Ты уверен, что это необходимо? -- спрашивает Молли.
-- Нет, -- отвечает Майк, -- но у нас нет прогноза погоды, и лучше
подстраховаться. А к тому же если сейчас это барахло не использовать, мне
придется его выбрасывать.
-- Апельсиновый сокне стоит того, чтобы рисковать нарваться на этого
психопата!
-- На нас четверых он не полезет.
-- Обещай мне, что будешь осторожен!
-- Обещаю. -- Он поворачивается к Хэтчу: -- Запомнили? Только парами.
Один никтоникуда не ходит.
-- Ясно, -- отвечает Хэтч. -- Вы там поосторожнее, ребята.
-- Можешь не сомневаться, -- заверяет его Санни.
Они поворачиваются к снегоходу, и тут Молли говорит:
-- Майк... если уж ты будешь проезжать мимо дома...
Она запинаясь, несколько смущаясь просить, но добрые глаза Майка ее
подбадривают.
-- Ты понимаешь... детки они хорошие, но если ты сможешь прихватить
какие-нибудь игры и пару коробок с кубиками или что-нибудь в этом роде, это
будет спасение.
-- Считай, что они уже у тебя. -- Майк целует ее в щеку.
Он подходит к снегоходу и садится за рычаги. Дает газ, все машут
руками, и снегоход скрывается зазавесой вьюги.
-- Они справятся? -- спрашивает Тавия.
-- А как же, -- отвечает Хэтч.
Но вид у него обеспокоенный. Все входят внутрь, и Хэтч закрывает дверь,
оставляя бурю снаружи.
Снегоход подкатывает к дому Майка в конце Мэйн-стрит. Изгородь
полностью засыпана снегом. Табличка "МАЛЕНЬКИЙ НАРОД" лежит на
десяти-футовом сугробе.
-- Это однаминута, -- говорит Майк.
Он открывает дверцу и выходит.
Майк пробивается сквозь снег и ветер и чутьне утыкается головой в Кирка
Фримена. Сноваим приходится орать, чтобыуслышать друг друга.
-- Возвращайся и жди меня, я справлюсь! -- говорит Майк.
-- Не ходить по-одному, помнишь? -- Кирк показывает на Санни и Генрив
снегоходе. -- Пара здесь, пара там, а в магазине будем все вместе.
-- О'кей... -- говорит Майк. -- Пошли.
Они идут по бывшей дорожкек крыльцу, выступающему под сугробом, как
заснеженная тонущая лодка.
В мэрии Кэт Уизерс, мы видим ее крупным планом. Она сидит на раскладном
стуле исмотрит пустым взглядом. Вруке у нее кружка с каким-то питьем, на
плечи натянут свитер. Она оглушена шоком и транквилизаторами.
Слышен хор детских голосов:
-- У чайника ручка, у чайниканосик...
Кэт реагирует на песенку, но не слишком бурно. Может быть, она ее не
помнит. Камера отъезжает, показывая намдетей из "Маленького народа". За ними
сейчас следят Робби и Сандра Билз - никто ничего не делает в одиночку.
Сандрадирижирует пением и старается выглядеть веселой. Робби сидитна стуле,
и вид у него отсутствующий, почти как у Кэт.
Дети изображают чайник - выгибают руку ручкой, приставляют пальцы к
лицу, показывая, что знают, где у них носик. Вокруг них в этом детском
уголке между стеной и лестницей разбросаны импровизированные аксесуары для
развлечения: книжки, наклейки, журналы, из которых можно вырезать картинки,
несколько игрушек.
В стене закрытая дверь, на которой написано "СМОТРИТЕЛЬ".
Дети и Сандра поют:
-- ... За ручкувозьми и поставьна подносик...
Сверху спускается Ферд и становится рядом с Робби.
-- Терпеть не могу эту песенку, -- говорит Робби.
-- Отчего? -- спрашивае Ферд.
-- Просто не люблю, и все. Как там ДжекКарвер?
-- Чуть притих. Хорошо, что женщины успели увести ребенка, -- Ферд
кивает на Бастера, - раньше, чем он взорвался. Надо будеторганизовать
поисковую партию за Анджелой и остальными. Если Олтон Хэтчер ее не поведет,
мог бы ты.
-- А если поисковая партия не вернется, что тогда? Послать еще одну?
-- Ну... не можем же мыпросто так сидеть, -- говорит Ферд.
-- Еще как можем. И именно это мы и будем делать. Сидеть и пережидать
Бурю. Извини, Ферд. Я хочу кофе выпить.
Бросив на Ферда высокомерный взгляд, он встает и идет вверх по
лестнице. Ферд за ним.
-- Я толькодумал, что мы что-то должны сделать, Робби...
Камера возвращается к Кэт. Она мигает. Ее глаза увидели:
Вставка: Трость Линожа.
Рукоять ее летит по дуге всторону камеры, и волчья голова будто рычит.
Кэт роняет кружку, закрывает лицо руками и всхлипывает. Дети перестают
петь и поворачиваются к ней. Пиппа и Хейди из сочувствия тоженачинают
хлюпатьносами.
-- Почему Катрина Уизерс плачет? -- спрашивает Фрэнк Брайт.
-- Ничего страшного, Фрэнки, -- говорит Сандра. -- Она просто устала...
дети, давайте немножко здесь приберем? Мистер Андерсон привезет нам новых
игрушек, так что мы просто...
-- Я прибирать не буду! -- кричит Дон. -- Пойду к папе, он мне пончик
даст!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27