А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Мистер Фэйрчайлд. Вы принимаете?
— Да. Я сейчас спущусь. — У нее не было особого желания видеть этого джентльмена, но он, возможно, знает, где Джеймс.
Миссис Хэррод неодобрительно фыркнула и удалилась. Розалин пошла в гостиную.
Фэйрчайлд сидел на диване, вытянув длинные ноги. При ее появлении он поднялся, и в комнате сразу как будто стало меньше места. На нем были бриджи и голубой камзол. Окинув Розалин оценивающим взглядом, он сказал:
— Леди Джефриз, благодарю, что приняли меня. Я уже однажды заезжал, но вас не было дома.
— Я навещала бабушку. Прошу садиться. Вы видели Джеймса? — спросила она, опускаясь на стул напротив.
— Нет, не видел уже несколько дней. Но я приехал по другому поводу. — Откинувшись на спинку дивана, гость сверлил се глазами. — Не буду ходить вокруг да около. Я был удивлен, увидев вас в опере с лордом Стэмфордом.
Что-то в его голосе заставило ее насторожиться.
— Мы знакомы.
— Настолько? Вы уверены, что поступили мудро? У него не самая безупречная репутация. Более того, его любовь к хорошеньким вдовушкам общеизвестна. Мне было бы жаль узнать, что вы поддались его чарам.
— Вам не о чем беспокоиться.
— Вот и хорошо. Он был бы неверным любовником.
— Не понимаю, о чем вы говорите. — Она выдержала его взгляд, но ей стало не по себе.
— Разве? Он завладел поместьем вашего брата, а вы очень хорошенькая. Возможно, он пока не сделал вам предложения, но я не сомневаюсь, что таково его намерение.
Розалин порывисто встала. Ей хотелось крикнуть: мы обручены! Но официально о помолвке еще не было объявлено.
— Вы понятия не имеете о его намерениях. — Она постаралась, чтобы голос звучал ровно. — И мне, конечно, никогда не пришло бы в голову стать его любовницей, если вы это имеете в виду. Прошу вас удалиться, сэр.
— Мне надо кое-что обсудить с вами. Долг вашего брата. Я с удовольствием одолжу ему денег — под разумный процент, разумеется. Я мог бы даже простить ему ту небольшую сумму, которую уже дал.
— Сколько он вам должен? У меня есть свои деньги. — Она и не подозревала, что Джеймс одалживал деньги у Фэйрчайлда.
— Я не имел в виду деньги. Вы могли бы сделать и кое-что другое, чтобы снизить проценты.
— Неужели?
— Да, моя прекрасная Розалин. Поедемте завтра со мной в Воксхолл, и мы обсудим условия.
— Мне никогда не нравился Воксхолл.
— В таком случае пообедайте со мной.
— Нет, не могу.
— Сможете, если захотите вернуть поместье брата.
Увеселительный сад в Лондоне.
Он встал и посмотрел на нее сверху вниз. Его взгляд был таким жестким, что она испугалась.
До нее вдруг дошло, чего он хочет. Надо же было быть такой наивной, чтобы не догадаться сразу! Она отступила.
— Вы ошибаетесь, если думаете, что я на это соглашусь.
— Бросьте свои игры, детка. Я знаю, почему вы пошли в оперу со Стэмфордом. Это почти то же самое, что отдаться ему, даже если он еще не предлагал. Я могу предоставить вам гораздо больше удовольствий, чем маркиз.
Розалин оглянулась на дверь: слава Богу, она у себя дома, и, если закричать, миссис Хэррод тут же примчится.
— Вы ошибаетесь. Он не предлагал мне ничего подобного.
— Да ну? Но на уме у него именно это. Я его не виню. Я желаю вас с того самого момента, как увидел в Меритоне.
Ее охватили страх и отвращение.
— Ни слова больше! Прошу вас уйти.
— Как пожелаете, моя дорогая леди. Что-то заставляет меня полагать, что вы передумаете. Ваш брат у меня в долгу, и я твердо намерен вернуть свои деньги.
Розалин распахнула дверь и наткнулась на миссис Хэррод, стоявшую с метлой в руках. Вид у нее был воинственный и не оставлял сомнений, что если потребуется, то метла погуляет по спине Фэйрчайлда.
Взбежав по лестнице, Розалин скрылась в спальне и, тяжело дыша, прислонилась к двери.
Она всегда беспокоилась за брата. Теперь же у нее появился страх за себя.
Глава седьмая
Три дня спустя Майкл появился в кабинете Розалин. Она ставила в вазу цветы и не слышала, как он вошел. Увидев его совсем близко, она вздрогнула от неожиданности и уронила длинный стебель дельфиниума.
— Милорд… Майкл, я не ждала, что вы вернетесь так скоро.
Он поднял цветок, протянул ей и улыбнулся. Сегодня она выглядела необычно. На ней было белое платье в крупных цветах. Волосы не затянуты в строгий пучок, а мягкими локонами обрамляют лицо. Она была очаровательна. Его вдруг охватило желание дотронуться до се нежной щеки.
— Я только что приехал, — хрипло сказал он.
— О! — Она сунула дельфиниум в вазу. — Но Каролина говорила, что до Эвсрсли-холла почти день пути.
— Верно. После того как я повидался с отцом, мне незачем было оставаться.
— Вы, наверно, устали. Он очень рассердился?
— Вовсе нет. Как ни странно, даже дал согласие на наш брак.
— Брак?
— Я хочу сказать, на нашу помолвку. Согласие отца и вправду удивило Майкла.
Он ожидал, что ему придется что-то доказывать, а выяснилось, что отец доволен. Майкл был почти в шоке и даже заподозрил что-то неладное.
— Я рада, что у вас не возникло трудностей.
— Есть, правда, одно небольшое осложнение: он хочет, чтобы я привез вас в Эверсли-холл.
— Что вы! У меня нет никакого желания встречаться с вашим отцом. То есть я хотела сказать, что уверена, ваш отец приятный человек, но…
— Не надо оправдываться. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы ваша встреча не состоялась.
— Спасибо.
— Сегодня объявление о нашей помолвке появится в «Морнинг пост». Полагаю, обед по случаю обручения состоится завтра?
— Да. И зачем только ваша тетя все это затеяла? Я чувствую себя обманщицей.
— Боюсь, что обеда не избежать. Каро сказала, что нам еще повезло — в нашу честь могли устроить и бал!
— А нельзя обручиться тайно? — спросила Розалин с тяжелым вздохом.
— Но тогда не было бы причины заключать наше соглашение. — Майкл достал из кармана жилета небольшую бархатную коробочку. — Мой отец просил передать вам это.
В нерешительности Розалин взяла коробочку и открыла ее. На черном бархате лежало старинное бриллиантовое кольцо с рубинами.
— Примерьте, дорогая, — сказал он, увидев, что она колеблется.
— Майкл, но я не могу это принять.
— Почему? Жених всегда дарит невесте кольцо. С моей стороны было бы нехорошо нарушать традиции. — Розалин молчала, и он добавил: — Оно, конечно, ужасное. Я бы предпочел подарить вам что-либо менее громоздкое, ведь у вас такие изящные пальцы. Но, увы, это семейная реликвия. И согласно традиции, невеста старшего сына должна носить это кольцо. Отец приказал подарить его вам.
— Я не это имела в виду, Майкл. Оно вовсе не ужасное. Оно слишком дорогое.
— Если бы вы были Каролиной, — рассмеялся он, — я бы беспокоился, что вы его поте-рясте. Но с вами такого не случится. Дайте вашу руку, Розалин, я сам его надену.
— Сначала мне надо снять обручальное кольцо. — Когда она, подумав мгновение, сняла с пальца простое золотое кольцо и надела его на другую руку, ему показалось, что взгляд ее стал печален. Впервые с тех пор, как они заключили сделку, Майкл почувствовал укор совести.
Маркиз надел ей кольцо, чувствуя, как дрожат ее пальцы.
— Я верну его вам, когда все закончится.
— Не сомневаюсь.
Она нервно стиснула руки.
— Что-то не так, Розалин? Вас беспокоит предстоящий обед или мой отец?
— Нет. — Она покачала головой. — Меня беспокоит Джеймс.
— Джеймс? — (Он всегда хмурится при имени брата, подумала она.) — Ваш брат снова проиграл поместье?
— Нет, конечно. Он исчез, и я не знаю, где он.
— Понимаю. Вас беспокоит, не стал ли он жертвой мошенничества? — На самом деле Майкл был уверен, что Джеймс просто уехал куда-то с друзьями.
— Надеюсь, что нет. Но раньше он никогда надолго не пропадал. Может, он из-за меня уехал?
— Но это же смешно! Ему двадцать один год, вы за него не отвечаете.
— Отвечаю. Мама, умирая, завещала мне заботиться о папе и Джеймсе.
Майкл не знал, что ему лучше сделать — поцеловать се или хорошенько встряхнуть.
— Но она имела в виду — только пока он был маленьким. Черт, Розалин, не надо плакать!
Майкл шагнул к ней, но она отступила.
— Вам лучше уйти. Простите, что я…
— Ладно. Я наведу справки и узнаю, где он.
— Я не хочу, чтобы вы обременяли себя заботами о… моей семье. — Она уже успокоилась и больше не плакала.
— Хотите вы того или нет, я уже вовлечен в ваши дела, моя дорогая. — На этот раз отступать ей оказалось некуда: позади была стена. Он дотронулся до ее щеки. — С вашим братом все будет в порядке, не волнуйтесь.
Розалин подняла на него взгляд и стала похожа на испуганную лань, которая вот-вот сорвется и убежит.
— Спасибо, — прошептала она.
— Не стоит благодарности, Розалин, — ответил Майкл вдруг охрипшим голосом. Он наклонился, собираясь поцеловать се.
— О, миледи, прошу прощения!
Голос экономки заставил Майкла вздрогнуть.
— В чем дело? — слабым голосом спросила Розалин.
Миссис Хэррод вошла в комнату в сопровождении дворецкого, который нес огромный букет.
— Это прислали вам, миледи. Где поставить цветы?
— Думаю, в гостиной. — Розалин смотрела на букет так, словно никогда не видела цветов. — А от кого они?
— Не знаю. Здесь есть карточка.
Майкл наблюдал за тем, как она взяла карточку, и, дождавшись, когда миссис Хэррод вышла с букетом, поинтересовался:
— Еще один поклонник?
— Нет. У меня нет поклонников. — Розалин развернула записку и стала читать. Майкл увидел, как она побледнела.
— Так кто же прислал букет?
— Никто. То есть, человек, которого я… знаю.
— Дайте записку.
— Нет! — Она спрятала ее за спину.
У нее был такой расстроенный вид, что он не стал настаивать, но решил непременно выяснить, кто мог так ее огорчить своими цветами. А потом убить этого человека.
Неожиданность этой мысли поразила Стэмфорда. Никогда в жизни он не испытывал желания драться на дуэли из-за женщин. Никогда бы не стал рисковать ради них своей жизнью, разве что ради сестер. И вот теперь эта маленькая вдовушка с огромными карими глазами толкает его на какие-то безумства.
Да нет. Не она его толкает. Он сам ради нее готов на все.
На сей раз отступил Майкл, направившись к двери.
— Разрешите откланяться, Розалин. — И, обернувшись, сказал: — Я сообщу вам, если узнаю что-нибудь о Джеймсе.
— Спасибо. Вы очень добры.
— Едва ли. — Остановив на мгновение взгляд на се губах, он круто повернулся и вышел.
Майклу потребовалось не много времени, чтобы выяснить, что Джеймс, в компании самых отчаянных лондонских гуляк, отправился на скачки в Ньюмаркет. Майкл надеялся, что Джеймс проявит благоразумие и не станет заключать пари, но это было маловероятно.
Уже собираясь уходить из клуба, он услышал у себя за спиной тихий голос:
— Мне кажется, что поместье Джеймса Уиткомба не слишком удачное приобретение.
Майкл обернулся и, встретившись взглядом с Эдмундом Фэйрчайлдом, тут же разозлился. Вид этого высокого, широкоплечего человека с резкими чертами лица всегда пробуждал в Майкле самые худшие инстинкты. Возможно, потому, что тот был похож на стервятника, высматривающего добычу.
— Сомневаюсь.
— Значит, вы не видели его. Поместье небольшое и нуждается в ремонте, несмотря на усилия леди Джефриз поддерживать его в приличном состоянии. Сомневаюсь, что оно покроет долг.
— Возможно, но я не понимаю, что вам до этого.
— Я готов предложить сумму, которую вам должен молодой Уиткомб. А также проценты по закладной.
— И в чем ваш интерес? — прямо спросил Майкл.
— Не стану увиливать от ответа. Меня не интересуют ни Уиткомб, ни Меритон. Но у нас с вами есть общий интерес.
Майкл сразу понял, куда клонит Фэйрчайлд.
— Вы имеете в виду леди Джефриз?
— Да. — Фэйрчайлд вес еще улыбался, но его взгляд стал жестким. — Эта леди интересует меня уже давно. Признаться, мне не понравилось, когда я увидел ее в опере с вами.
— Вот как?
— Я не терплю конкуренции. Особенно когда мой соперник несправедливо использует свое преимущество.
— Поэтому вы решили перекупить это преимущество?
— Разумеется. Думаю, для вас потеря будет небольшая. Вам нравятся совсем другие женщины. Из э-э… надежного источника я узнал, что вы еще не купили благосклонность дамы.
— Только потому, что не собираюсь се покупать. Мы с дамой, о которой идет речь, обручены.
Промелькнувшее в глазах Фэйрчайлда неудовольствие доставило Майклу наслаждение.
— Как интересно! — Фэйрчайлд загадочно улыбнулся и откланялся.
Фэйрчайлду нужна Розалин, думал Майкл по дороге домой. До него доходили слухи о сексуальных привычках Фэйрчайлда. Говорили, что он не только развратен, но и безжалостен, и, добиваясь женщины, может применить и силу.
Майкла вдруг осенило: это Фэйрчайлд прислал Розалин букет!
Розалин слегка подташнивало от волнения, когда дворецкий леди Спенс вел их с бабушкой по элегантной лестнице в гостиную.
— Дорогая, у тебя такой вид, будто ты идешь на казнь. Расслабься! — прошептала леди Карлин. Розалин сжала в руке веер, чтобы унять дрожь в пальцах. Бабушка взяла се за руку и почти силой втащила в гостиную.
И это называется обед в узком кругу? Розалин остановилась как вкопанная. В комнате было по крайней мере человек тридцать, однако Майкла среди них не было. А она так рассчитывала на его поддержку!
Хозяйка дома обняла леди Карлин и обернулась к Розалин.
— Вы чудесно выглядите, моя дорогая. — Ее взгляд скользнул по дорогому платью из темно-розового шелка. — Я хочу вас представить нашим гостям. Не знаю, где ваш жених. Видимо, по своему обыкновению, опаздывает. Надеюсь, вы сумеете его перевоспитать.
Леди Спенс представила Розалин бесчисленному количеству родственников и старым друзьям семьи. Потом подвела се к группе молодых людей, которые показались Розалин знакомыми. Это был кузен Майкла Чарлз со своей невестой мисс Маркхем. С ними был незнакомый ей молодой человек.
— Розалин, разрешите представить вам лорда Филиппа Эллиота, брата Майкла. Дорогой, ты знаком с леди Джефриз? Филипп только что приехал в Лондон. Вы, верно, знаете, что он путешествовал по Европе.
— Рад познакомиться, леди Джефриз. Вы не можете себе представить мое удивление, когда я, только приехав, узнал, что мой браг наконец-то женится.
— А уж мы-то как удивились, — ухмыльнулся Чарлз.
— Насколько я знаю, вы познакомились всего несколько недель назад. Если мой брат чего-то очень захочет, он долго не раздумывает. Боюсь, леди Джефриз, он не оставил вам выбора.
— А вот некоторых мужчин надо подталкивать, — заявила Элизабет, улыбнувшись своему жениху.
— Я знал, чего хочу, — ничуть не смутившись, парировал Чарлз. — Просто не был уверен, согласишься ли ты.
— Во всяком случае, добро пожаловать в нашу семью. — Филипп наклонился к руке Розалин. Он не был так красив, как его брат, но умел так же быстро очаровывать.
Она не успела ответить. За спиной раздался знакомый голос:
— Вижу, ты уже познакомился с моей невестой, братец.
— Да. — Филипп отпустил ее руку. — Розалин очаровательна. И, учитывая обстоятельства, ты мог бы и не опаздывать.
Розалин подняла глаза на лорда Стэмфорда и, встретясь с его нежным взглядом, смутилась, но вовремя вспомнила, что это часть игры. Он взял се руку и, не отрывая взгляда, поднес к губам. Ее сердце странно екнуло.
— Я не собирался опаздывать, но моя лошадь повредила ногу. Ничто другое не помешало бы мне явиться вовремя и быть рядом с вами.
Розалин не могла понять, почему он так откровенен на виду у всех. Хоть бы дворецкий поскорее объявил, что обед подан.
Неожиданно разговоры в гостиной смолкли и наступила тишина. Все взоры были устремлены в одном направлении. Розалин тоже обернулась.
В гостиную входила самая красивая девушка, какую она когда-либо встречала. От головки, обрамленной золотистыми локонами, до кончиков белых туфель, выглядывавших из-под простого белого платья, она была само совершенство. Огромные темно-голубые глаза выделялись на лице, цвет которого можно было сравнить разве что с фарфором.
Казалось, девушка не заметила, какое впечатление произвела. На сопровождавших ее дам — пожилую, в платье цвета лаванды, и более молодую, в кружевах, — мало кто обратил внимание. Красавица подошла к леди Спенс и с милой улыбкой поздоровалась с нею.
— Кто это? — спросил лорд Филипп. Он был ошеломлен не менее остальных мужчин.
— Мисс Элена Рэндал, — ответил Чарлз.
Это мисс Рэндал? Та самая, с которой должен был обручиться лорд Стэмфорд? Розалин представляла себе мисс Рэндал хорошенькой, но наивной молодой девушкой, только что окончившей школу. Ей и в голову не приходило, что мисс Рэндал окажется красавицей с походкой богини. Если бы Стэмфорд познакомился с нею, он бы наверняка влюбился и не предложил бы Розалин эту позорную сделку. Она украдкой взглянула на Майкла, ожидая, что он, как вес, сражен красотой мисс Рэндал.
Но она ошиблась. Он просто очень серьезно смотрел на девушку.
Глава восьмая
За обедом Розалин сидела слева от лорда Филиппа.
— Вы надолго в Англию?
— Думаю, навсегда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18