А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Конечно, но здесь, на залитом лунным светом пляже, под шум морских волн… Я просто удивляюсь, что вы можете думать об отеле.
– То есть вы явно о нем не думаете?
Стерлинг считал, что в свои сорок он научился думать о нескольких вещах одновременно, но здесь, под луной, в обществе красивой женщины… о бизнесе он точно не помышлял.
– Вы правы.
– А сейчас вы скажете, что я понравилась вам с первого взгляда? – осведомилась Александра, склонив голову набок.
– Нет, подобную банальность я бы никогда не произнес.
– И правильно, потому что на такую удочку я не попадусь.
– А как насчет романтики, Александра?
Она остановилась и обхватила себя руками.
– Значение романтики сильно преувеличено.
– Правда? Большинство людей думают иначе.
Холостая жизнь в течение последних десяти лет оставила у Стерлинга впечатление, что романтика играет важную роль в любых отношениях, поэтому-то Шерри, его бывшая жена, и ушла от него.
– Вы хотели сказать – большинство женщин?
– Именно. Любая из моих знакомых женщин сочла бы этот вечер идеальным романтическим свиданием. – Стерлинг не удержался от улыбки.
Александра была начисто лишена кокетства – самая прямолинейная женщина из всех, что он когда-либо встречал. Ни капли притворства!
– Я вам не любая!
– Я понял, – отозвался Стерлинг.
Было что-то неземное во всем облике Александры, особенно в ее глазах с тревожной поволокой. Она была напориста и уверена в себе на совместных телефонных конференциях, она была коварным противником в бизнесе, с которым все время надо было держать ухо востро, но здесь и сейчас она была совершенно другой.
Мягче и отстраненнее, как будто ей было неуютно в его обществе. Она потерла обручальное кольцо на правой руке.
– Я неправильно понял сигналы? – наконец спросил Стерлинг.
Он не собирался преследовать даму, не желавшую иметь с ним ничего общего.
– Какие еще сигналы?
– Химию, о которой мы с вами только что говорили, – пояснил он.
– Нет, меня влечет к вам. Думаю, нам было бы неплохо вдвоем в постели.
Удивительно, но Пауэлл считал точно так же. Он приехал в Чарлстон не в поисках романтических отношений, но встреча с Александрой изменила его планы. Было в ней что-то такое, что привлекало его. Он терпеть не мог состояние, когда чувства не поддавались контролю, и надеялся, что в данном случае речь идет исключительно о сексуальном притяжении.
– Я знал, что не ошибся. Вернемся в отель?
– Лучше поедем ко мне. Не хочу, чтобы персонал был в курсе моей личной жизни.
Александра давно научилась разделять разум и чувства. Через два года после смерти Марка она первый раз занялась сексом с мужчиной, которого не любила. Это внутреннее препятствие она заставила себя преодолеть. Александра слишком долго была одна и проводила все вечера за просмотром фильмов, в которых умершие супруги восставали из мертвых. И питала глупые иллюзии, что каким-то образом Марк вернется к ней. Хотя умом прекрасно понимала, что ничего подобного не произойдет. Она также понимала, что свой шанс на счастливую семейную жизнь она уже использовала и в ее будущих отношениях с мужчинами не будет ничего, кроме секса. И она отдалась мужчине, которому нужно было просто поразвлечься.
Он приезжал в Чарлстон по делам три раза в год и всегда останавливался в их отеле. Каждый раз он делал ей недвусмысленные намеки, и она наконец согласилась. С тех пор она закалилась и выбирала уже вполне достойных мужчин.
Стерлинг припарковал машину и пошел следом за Александрой к ее дому. Она бросила на него взгляд через плечо. От него исходило ощущение внутренней силы, заставлявшей ее остро ощущать свою женственность.
– Хороший район, – заметил Стерлинг, когда она открыла дверь и вошла внутрь.
Было бы куда проще, если бы они в порыве страсти начали неистово целоваться и занялись бы любовью прямо в прихожей, как это делали влюбленные пары в кино, но они не были молодыми горячими любовниками. Они были взрослыми и зрелыми…
Стерлинг взял ее за руку и привлек к себе.
– Вот так-то лучше. Не хочу, чтобы нас опять разделял какой-то шейкер.
Стерлинг наклонил голову и дотронулся губами до губ Александры, одновременно его руки опустились на ее бедра, чтобы притянуть ее еще ближе. Александра слегка пошевелилась и наклонила голову, чтобы ему было удобнее.
Он дразнил ее легкими поцелуями. Она ждала большего, напрягаясь каждый раз, когда он придвигался к ней, но он каждый раз снова отстранялся. И это ожидание сводило ее с ума. Александра чувствовала, что он делает это нарочно, прекрасно сознавая, какие мучения она испытывает.
Запустив пальцы в его волосы, она удержала его голову и приоткрыла губы, приглашая попробовать ее на вкус. Его язык проник глубоко внутрь.
Стерлинг потряс ее. Он сжимал ее в сильных объятиях, одной рукой обхватив за талию, а второй поглаживая ее по спине. Ее окутывал его аромат – мужественный и слегка солоноватый от океанского бриза. Она буквально вцепилась в него, как будто так она могла взять над ним верх. Необходимо держать его на расстоянии, чтобы этой ночью между ними не было ничего, кроме горячего необузданного секса.
Слегка отстранившись, Александра нежно провела руками по его подбородку, потом обхватила его за плечи. Губы у нее подрагивали от поцелуев. Подушечки пальцев слегка покалывало от соприкосновения со щетиной. Волосы Стерлинга растрепались, а губы припухли. Он походил на падшего ангела.
– Это было… неожиданно.
– Я хотел дать тебе понять, зачем я здесь, – после небольшой паузы проговорил Стерлинг.
Вряд ли он понимает, зачем он здесь, подумала Александра. Возможно, он думал, что, соблазнив ее, добьется согласия на слияние. Или же опыт подсказывал ему, что любой ужин всегда заканчивается приглашением в женскую спальню. Ей было все равно, какие у него планы. У нее были свои, и она не боялась от них отказываться.
Чего же хотела сама Александра? Она хотела нащупать слабое место этого мужчины, чтобы затем отвадить его. Отослать подальше от Чарлстона, «Хотон-Хауса» и совершенно определенно – подальше от себя.
– Не сомневалась. Ночной колпак нужен?
– Только если ты тоже наденешь.
Вряд ли, но сейчас ей нужно было выиграть время. Стерлинг сумел воспламенить ее всего одним поцелуем и теплом своего тела. Она не привыкла к такому. Обычно во время секса она испытывала приятные ощущения, но только когда они с мужчиной оказывались в постели и она представляла себе какого-то мифического идеального любовника. Уже очень давно ни один мужчина не занимал ее мыслей.
– Коньяк или кофе по-ирландски? – спросила Александра, высвободившись из его объятий и направляясь в гостиную, в центре которой стоял двухместный диван и два кресла.
– Коньяк, если можно, – отозвался Стерлинг, прогуливаясь по комнате, вместо того чтобы сесть.
Перед камином он остановился. На мраморной полке стояли семейные фотографии Хотонов, в том числе свадебная фотография, на которой Александра с Марком целовались.
Он промолчал, и в комнате повисла напряженная тишина.
Марк всегда занимал особое место в ее сердце, куда не было доступа другим мужчинам, и Стерлинг сейчас растревожил воспоминания, сам того не сознавая. Пора напомнить себе, что он всего лишь очередной любовник.
– У меня есть сигары. Можете покурить, когда наденете ночной колпак, – постаралась проявить гостеприимство Александра.
Наверное, не стоит сегодня заниматься со Стерлингом сексом. С одной стороны, это поможет отвлечься от охватившего ее беспокойства, но с другой – сама его личность вызывала в ней едва ли не большее беспокойство.
– Теперь я понимаю, как тебе удается так хорошо руководить «Хотон-Хаусом», – сказал Стерлинг.
– Правда? И как же? – Ей не нравилась его проницательность.
Она не хотела, чтобы он догадался, что она играет роль. Ей пока прекрасно удавалось дурачить всех вокруг, делая вид, что ее внешняя оболочка – это она сама.
– Ты думаешь обо всем, – грустно усмехнулся Пауэлл.
– Стараюсь. – Он понятия не имел, сколько времени она тратила на всевозможные мелочи.
В детстве ей внушали, что совершенство кроется в деталях, но до тех пор, пока ей не пришлось выживать после смерти Марка, она не понимала до конца значения этих слов.
– Я пытаюсь заставить тебя перестать думать.
Она должна как можно скорее выпроводить его из дома или заставить понять, что его трюки с ней не сработают.
– Вряд ли у вас получится. Я весьма методичный человек.
– Всегда? А как же страсть? В моих объятиях ты не казалось такой уж методичной.
Пауэлл прав, хоть это и не входило в ее планы. Но как только он уйдет, она разрешит этот вопрос, убедит себя в том, что ее реакция – это простое вожделение.
– Ну… я просто еще не знаю, как держать себя с вами.
– Нужен план?
– Да. – Она подошла к бару и наполнила два бокала коньяком. – Сигару хотите?
– Нет, я не курю.
Часы на каминной полке пробили четверть, и Александра бросила взгляд на циферблат. Почти одиннадцать – настало время принять решение. Переспать с ним в надежде на то, что секс отвлечет его на время переговоров с советом директоров «Хотона»?
Или отправить его домой, чтобы все хорошенько обдумать и завтра встретить со свежими силами?
Александра не знала ответа на этот вопрос, а когда он взял ее за руку и усадил на диван, перестала думать.
Стерлинг привлек ее к себе. Не говоря ни слова, он пригубил напиток, а Александра с трудом поборола желание закрыть глаза и сполна насладиться этим мгновением рядом с ним.
Глава 3
Смешанные сигналы – вот что он получал от Александры. Она привела его домой, зацеловала до полусмерти, а потом отправила на диван с коньяком. Однако Пауэлл привык к сложным переговорам, а с этой женщиной ничего просто не будет.
Она как-то странно реагировала на него. При переговорах она вела себя как настоящая амазонка. Женщина, которая точно знала, чего хочет, и являла собой образец уверенности, сегодня вечером куда-то испарилась.
Обнимая Александру за плечи, Пауэлл вдруг остро осознал, что очень не хочет ссориться с ней. Он не должен воспринимать ее как нечто большее, чем приятное дополнение к бизнесу, но почему-то ощущал себя совсем по-другому.
Александра ему нравилась. Ему нравилось то, что, как бы она ни старалась отстраниться от курорта, он все равно составлял смысл ее жизни. И он собирался это изменить.
Дома у нее было уютно и комфортно. Антиквариат соседствовал с современной мебелью. Все это Пауэлл тщательно подмечал и запоминал, чтобы потом проанализировать и понять, что составляет главную слабость Александры. Точно так же он намеревался поступить с ее отелем, который планировал купить «Пак-Маур».
Он провел ладонью по ее руке, не зная, закончится ли ночь у нее в постели, как он планировал с самого начала. Ничего страшного – чувства, которые он испытывал к этой женщине, так просто не унять. И он давно вышел из возраста, когда быстрый секс является пределом мечтаний. Он считал себя человеком искушенным. Генеральным директором, как никак.
Правда, сейчас Пауэлл не ощущал себя ни тем, ни другим. Более того, он готов был отдать все, что у него было, за право еще немного подержать ее в объятиях. Несколько минут настоящей близости, а не эта незримая стена, которую она воздвигла между ними.
Понять, как можно обойти эту стену, наверняка можно, если внимательно изучить ее дом. Он окинул взглядом фотографии на стенах.
– Я заметил твой свадебный снимок – ты разведена?
Опустив голову ему на плечо, Александра подняла на него глаза. Взгляд у нее был ищущим. Стерлинг не знал, что она пытается отыскать, но от души надеялся, что она найдет это. Он надеялся, что прожитые годы отражаются на его лице, и она поймет, что он не один из тех мужчин, которые легко порхают по жизни, соблазняя женщин и бросая их.
– Мой муж умер. Я вдова, – наконец проговорила Александра, и лицо ее омрачилось.
– Мне очень жаль, – отозвался Стерлинг, поглаживая ее руку.
Ему никогда не доводилось переживать смерть близкого человека. Скончались несколько его коллег, но он не придавал этому особого значения. После минутного размышления он осознал, что в его окружении вообще было мало людей, которых он мог бы назвать близкими.
– Это было очень давно, – добавила она, закрыв глаза. – Он был старшим сыном Берта и Присциллы.
Пригубив коньяк, она поставила бокал на стол. При этом движении она потерлась бедром о его ногу, и Стерлинг немедленно выпил, чтобы отвлечься. Затем снова обнял ее.
– Время течет очень медленно. Порой мне кажется, что со смерти Марка прошла целая вечность, а иногда – что он только вчера был со мной.
– У вас был счастливый брак? – спросил Стерлинг.
Что-то в ее тоне подсказывало ему, что воспоминания были приятными.
– Да, волшебный.
– Волшебный?
– Все было как в сказке. Наяву все оказалось именно так, как я и мечтала.
– Это его кольцо? – спросил Стерлинг, взяв ее правую руку в свои.
Она кивнула и, убрав руку, погладила ободок кольца. Меньше всего ей хотелось объяснять, почему она до сих пор его носит.
– Тебе очень повезло, – проговорил Стерлинг, которому вовсе не улыбалось слушать про этого идеального мужчину.
– Согласна. А как насчет вас? – спросила она.
– Я тоже был женат, – отозвался Стерлинг, сам не понимая, зачем рассказывает ей об этом.
– Удачно? – поинтересовалась Александра, взяла из его рук бокал, поставила его на стол и снова прижалась к нему.
Затем повернулась так, чтобы смотреть ему в глаза. Ее лицо было так близко, что Стерлинг смог разглядеть, что ее карие глаза были скорее каштанового с теплыми золотыми и зелеными отсветами.
– Стерлинг?
Он забыл, о чем они говорили. О ее первом муже, умница Пауэлл – ты заставил ее говорить о другом мужчине. Отличная техника соблазнения.
– Вы рассказывали мне о своем браке… он был удачным? – повторила свой вопрос Александра.
Пауэлл взял ее за подбородок и погладил большим пальцем полную нижнюю губу. У нее перехватило дыхание, а ему захотелось поскорее закончить этот разговор.
– Сначала да, но года через полтора мы начали понимать, что хотим от жизни разного.
– Чего именно? Детей? – спросила Александра, обняв его за талию и придвинувшись ближе.
Стерлинг пожал плечами. Ему не хотелось вспоминать годы супружеской жизни с Шерри, потому что это была единственная его ошибка, которую он не сумел исправить.
– Мы расходились во взглядах на деньги.
Она не произнесла больше ни слова, а обхватила его лицо прохладными ладонями и поцеловала. Это был нежный поцелуй. Мягкий и сладкий. Стерлинг хотел перехватить инициативу, но она отстранилась.
– Мне жаль, что твой брак развалился.
Стерлинг рассмеялся, потому что никто раньше не говорил ему таких вещей. Родственники считали, что одному ему живется лучше, а друзья попросту считали Шерри стервой.
– Спасибо.
Александра обвела пальцами контуры его лица, а он потерся о ее ладонь. Стерлинг забеспокоился, не мешает ли ей щетина.
– Ты еще ни слова не сказал о том, какую работу готов мне предложить. Присцилла мне об этом все уши прожужжала.
– Кажется, я уже говорил о том, что приехал сюда не только по делам, – заметил Стерлинг.
Он забыл о том, что до того момента, как их тела случайно соприкоснулись в доме ее свекра со свекровью, его план был предельно прост.
– Да, но с тех пор, как мы оказались здесь, ты передал всю инициативу мне.
– Я привык потакать желаниям женщины, и что-то подсказывает мне, что ты изменила свое мнение. – Отец всегда учил его обращаться с девушками так, как он хотел бы, чтобы мужчины обращались с его сестрами.
Он не раз видел Макензи и Колби в слезах из-за очередного парня, сыгравшего на их чувствах, а потому сам всегда был очень осторожен.
И Пауэлл не чувствовал себя виноватым, когда пытался по-братски разобраться с обидчиками своих сестер.
– Кто тебя этому научил? Мама или папа?
– Оба, – отозвался Стерлинг, вспомнив о том, как всегда обращался с женщинами его отец. – Я не хочу больше говорить о своих родителях и наших бывших супругах.
– О чем же ты хочешь поговорить?
– Ни о чем. Хватит разговаривать, – отрезал Стерлинг.
Он легонько укусил ее за шею и переменил положение на диване, так что Александра оказалась лежащей на подлокотнике, а он устроился у нее между ног. Упершись руками в сиденье по обеим сторонам от нее, он заглянул ей в глаза.
Она провела руками по его лицу и груди, расстегивая сорочку. Наклонившись, он завладел ее губами в поцелуе, о котором мечтал весь вечер.
Александра обхватила его лицо ладонями, а он провел языком по контуру ее губ и одним движением ворвался внутрь. Она была одновременно сладкой и соленой, ни на что не похожей. Он низко застонал и наклонил голову, чтобы проникнуть еще глубже.
Вцепившись пальцами в мужские плечи, Александра приподнялась и потерлась о его грудь. Слегка отстранившись, Стерлинг разглядел ее напрягшиеся соски, проступившие через ткань платья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22