А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тем не менее мне кажется, что господин Минг внушает непреодолимый ужас Язону. На месте Хуберта, да и Кларксона, я бы не рискнул затевать дележку добычи при таком шефе.Джини Савадра с любопытством взглянула на француза.— Такое ощущение, Боб, что этот господин Минг нагнал страху и на вас.— И есть чем, деточка, поверьте мне. Я знаю людей и могу вам положа руку на сердце сказать, что это настоящее чудовище, и вовсе не с точки зрения внешнего облика, а именно как личность. Мне кажется, он обладает огромным интеллектом, прямо-таки изумительным, но интеллектом холодным, во всяком случае нечеловеческим. Это тигр с мышлением Эйнштейна, но сохранивший повадки хищника, — вот кого напоминает господин Минг. Скажу не стыдясь, что, вспоминая этого типа, я покрываюсь мурашками. Когда я думаю о нем, то ощущаю себя мухой, попавшей в паучью сеть. Вот поэтому-то я позволю себе дать вам еще один совет…— Какой же, Боб?— Бросьте все это и возвращайтесь в Европу. — Моран говорил так яростно, что четко выговаривал каждый слог. — На вашем месте я предпочел бы всю оставшуюся жизнь есть черствый хлеб и пить обыкновенную воду, а не вставать на пути господина Минга.Евразийка ненадолго задумалась, но затем тряхнула головой:— Боб, я отвечу вам так же, как говорила на корабле. Если наличие богатстваявляется единственным средством заставить забыть, что я цветная, я буду бога той, даже если у меня на пути встанут все господа Минги на земле…— Все господа Минги на земле! — как эхо повторил Боб. — Пока есть один, и его вполне достаточно, поверьте мне. Ну а если говорить о цветной женщине, то тут вы перебарщиваете. Моя кожа более темная, чем ваша, и…Девушка прервала его:— Бесполезно пытаться заставить меня отступить, Боб. Я знаю, о чем говорю, и готова преодолеть все препятствия и опасности, чтобы получить наследство Савадра Хана. Конечно, я не могу настаивать на том, чтобы вы мне помогали. Сегодня утром вы рисковали из-за меня, так что этого уже достаточно и, может быть, хватит… У Морана вырвался смешок.— Ну ясно, хватит, — сказал он, — а потом о Бобе Моране будут говорить как о Ганелоне, который предал Роланда в Ронсевале Роланд — франкский маркграф, участник похода Карла Великого в Испанию в 778 году. Погиб в битве с басками в ущелье Ронсеваль. Герой эпоса «Песнь о Роланде».

.Он схватил с кресла подушку и, как футболист, ударил ее ногой так, что она влетела в ванную, как в ворота.— Как бы то ни было, я должен сражаться и победить господина Минга! —продолжал он тоном человека, которому только что вырвали зуб. — Хорошо бы нам обогнать Минга и его сообщников. Сейчас я займусь своим туалетом, а потом развернем нашу каравеллу и возьмем курс на Фали…Через два часа Боб Моран и мисс Диамонд сели в самолет компании «Эр Индия», отправлявшийся с Цейлона в Хайдарабад, столицу Декана. Глава 6 Долетев до Хайдарабада, мисс Савадра и Боб Моран не задерживаясь продолжали свой путь, чтобы как можно дальше оторваться от Минга и его сообщников, стараясь увеличить этот разрыв, если, конечно, он существовал. Возможно, Боб и привел в замешательство тех троих, которых он подслушивал, хотя, впрочем, его могли принять просто за любопытного. Сами они его не видели. Описать внешность Боба мог только владелец забегаловки. Но, однако, Минг мог заподозрить, что речь идет о посланце Сароджини Савадра, и тут же отправиться в путь.Прямо с аэродрома беглецы на такси пересекли город и сели в поезд до Фали, куда и прибыли через несколько часов без всяких приключений.Фали, построенный много веков назад, был со всех сторон окружен джунглями, прибежищем тигров-людоедов, и казался как будто погруженным в прошлое. Если бы не тропический колорит, его можно было бы принять за какой-нибудь средневековый европейский город с жалкими лачугами, в беспорядке теснящимися вокруг замка. Но последний не имел ничего общего со старыми готическими постройками — пристанищем воинственных баронов. Среди его садов блестели озера, вздымались ввысь колонны, отгораживающие дворики, в которых можно было спокойно предаваться отдыху, сверкали золотом купола и белел мрамор стен. И жил там Радж Сингх, наследник Савадра Хана и нынешний правитель маленького королевства, которое в былые времена являлось частью сказочного султаната Голконда.Неподалеку от входа во дворец Моран и его подруга обнаружили отель «Королевский тигр». Это было большое кирпичное здание с балконами из изъеденного червями дерева, построенное еще в прошлом веке и еще сохраняющее местный колорит, будящий воображение туристов, но достаточно комфортабельное внутри, чтобы не заставлять сожалеть постояльцев, привыкших к европейским условиям, о своем решении поселиться там.Едва заполнив книгу приезжих и оставшись вдвоем в номере, куда их проводила юная служительница отеля, Боб и мисс Савадра приступили к выработке плана действий. Джини начала с того, что ознакомила Морана с письмом-завещанием Савадра Хана, которое было адресовано ее матери и передано ей в свое время английским нотариусом. Оригинал был на хинди, но копия — на английском, и Боб начал читать: Дорогая моя Маргарет. Вот мое завещание. К концу жизни, на протяжении которой мы почти всегда жили врозь, ибо принадлежали к двум различным мирам и совершили ошибку, решив соединиться, к концу этой, жизни я хочу обеспечить счастье Вам и нашему ребенку. Конечно, Вы не могли, а тем более Джини, наследовать мой титул и власть, которые согласно правилам переходят к моему молодому двоюродному брату Раджу Сингху. Да что даст титул королевы, если Вам противопоказан климат Индии? Что я могу оставить Вам взамен? Только великие сокровища прошлых султанов Голконды, о которых я Вам уже говорил, когда отыскал их. До сего времени я сохранял их там, где они находились веками, укрытые моим знаменитым предком Аурангзебом, — в тайных подземельях под древним монастырем и храмом Шивы. Теперь я решил передать эти сокровища Вам и нашей дочери, последней моей радости и любви. Когда Вы получите это письмо, война уже кончится, а я умру, чтобы искупить преступления моего предка. Встретитесь тогда со старым буддийским монахом Думпа Раи, который живет в храме Кунвар неподалеку от Старого города. Думпа Раи — мудрец, который отрешился от всех земных благ и занимается только миросозерцанием. Ему одному известно, где находится моя могила, и он Вам ее покажет. Когда Вы увидите мой прах, то возьмите только золотую коробочку на золотой цепочке, висящую у меня на шее. В ней и находится тайна сказочных сокровищ, куда входит корона Голконды — символ могущества древних султанов. Прощайте, Маргарет. Прощай, наше дитя. Савадра Хан
Моран положил копию на стол и мечтательно сказал:— Самое странное завещание из всех, что я видел. Но его придется принимать таким как есть! Нам остается нанести визит этому Думпа Раи. Полагаю, что храм будет несложно найти…— Я знаю дорогу к нему, хотя, конечно, не была там ни разу по молодости лет. Однако перед смертью моя мать, наверное, раз сто описывала мне дорогу к нему, и я дойду туда с закрытыми глазами.— Что ж, тогда не будем терять времени. Господин Минг и его банда наверняка вскоре обнаружат себя. Удивляюсь, что они еще не дали нам знать о себе до сих пор.Едва Боб произнес последние слова, как в коридоре заскрипел пол под тяжестью множества ног и раздался громкий стук в дверь, затем задергалась нажимаемая снаружи ручка. Однако дверь была заперта на ключ. Тогда раздался крик:— Откройте!Моран и мисс Савадра обменялись долгим взглядом. Не Минг ли это таким образом наконец проявил себя?— Кто там? — спросил Моран, придерживая дверь.Тут же прозвучал ответ:— Полиция… От имени Раджа Сингха, владельца Фали, требую открыть!— Придется повиноваться, Боб, — прошептала девушка.Француз согласно кивнул.— Да, придется, но не спешите. Нужно принять некоторые предосторожности, — тихо проговорил он.Он схватил со стола копию завещания и, быстро чиркнув зажигалкой, поджег ее. Пепел бросил в раковину и смыл водой. В это время полицейские — если, конечно, это были они — стали проявлять нетерпение, и удары в дверь становились все настойчивее и сильнее. Боб тихонько повернул ключ и резко распахнул дверь, так что полицейский лейтенант в тюрбане ткнулся головой ему в плечо.— Поосторожнее, не так резво! Здесь что, на дверях написано: «Стучите — и вам немедленно откроют»? Нужно же дать людям время подготовиться.Полицейский, бородатый сикх с кожей цвета зрелой оливки, поправил сбившийся тюрбан, одернул китель и проговорил полным гнева голосом:— Ваши документы!За спиной офицера толпилось с полдюжины солдат в форме с автоматами на ремнях. Боб и Джини посчитали бесполезным спорить и протянули свои паспорта сикху. Тот же, едва бросив на них взгляд, зловеще заявил:— Ваши бумаги не в порядке.Боб вздрогнул. В нем начал закипать гнев, ибо все это походило на заранее спланированную акцию.— Не морочьте мне голову, — сухо сказал он. — Эти документы в полном порядке, и вы это прекрасно знаете. Почему бы не сказать открыто, что вам нужно, вместо того чтобы искать предлог…Но полицейский замотал головой, как разъяренный бык.— Я не ищу предлогов, сахиб. Мне известно, что вы команден Моран, а это мисс Диамонд или, точнее, мисс Савадра. Я обязан арестовать вас обоих и доставитьво дворец,— Арестовать нас?! — воскликнула Джини. — У вас что, есть ордер на арест?Сикх засмеялся.— Ордер на арест, мисс? В Фали их не существует. Здесь все решает всемогущий Радж Сингх. Он приказывает мне арестовать, и я повинуюсь…— Значит, — продолжала девушка, — это мой родственничек приказал нас арестовать?Полицейский утвердительно кивнул.— Приказ Раджи Сингха, вы правы, мисс…Джини хотела сказать еще что-то, но Боб помешал ей это сделать. Вооруженные полицейские заполнили номер, и протестовать было бесполезно.— Пойдемте с этими господами, — проговорил он, стараясь, чтобы голос звучал безразлично. — Полагаю, что речь идет о каком-то недоразумении, в котором ваш кузен быстро разберется…Про себя же подумал, что ни о каком недоразумении нет и речи. Едва лишь Сароджини и он прибыли в Фали, чтобы заняться наследством Савадра Хана, как раджа тут же послал своих слуг, чтобы удостовериться в их личностях. Если же это даже простая случайность, то Радж Сингх сделал им серьезное предупреждение.Поскольку, как было уже сказано, отель «Королевский тигр» располагался неподалеку от дворца, Боб и Джини через несколько сотен метров достигли, в окружении полицейских, монументальных ворот с бронзовой аркой, охраняемых четырьмя огромными сикхами в форме, обшитой галунами. Пройдя через ворота, они оказались как бы в садах Семирамиды в Вавилоне. Сквозь зелень поблескивали ниточки прудов.Пройдя широкую, как шоссе, аллею и преодолев монументальную белокаменную лестницу, они подошли к изогнутому аркой мосту, перекинутому через широкую водную гладь, длиной метров двадцать с лишним. Проходя по мосту, Моран обратил внимание на ажурные тени, мелькающие в глубине вод. Он слегка подтолкнул локтем мисс Савадру, кивнув вниз.— Крокодилы, — шепнул он. — Вашего кузена хорошо охраняют. Если поднять мост, то во дворец довольно трудно проникнуть… как, впрочем, и покинуть его, если этого не захочет хозяин здешних мест.За мостом располагалась терраса, широкая, как футбольное поле, через которую задержанные и полицейские прошли наконец в сам дворец. Вот минули коридоры, украшенные цветной мозаикой, и возник огромный зал с восточной мебелью, столиками и креслами, украшенными резной костью. Тут и там в артистическом беспорядке были расставлены предметы древнего искусства, любой из которых доставил бы невообразимое удовольствие самым богатым коллекционерам Европы и Америки.Когда Боб, мисс Савадра и полицейские вошли в зал, на другом его конце поднялся шитый золотом шелковый занавес, и в помещение вступил индус в сопровождении двух черных колоссов в одежде из зеленого шелка. Индус же был одет в светлый европейского типа костюм, но на голове носил белый тюрбан, украшенный одним-единственным изумрудом. Был этот человек выше среднего роста, тонок в поясе, и, скорее всего, ему было чуть больше сорока, хотя в небольшой бородке не проглядывалось ни одного седого волоса. Черты его лица можно было бы назвать даже красивыми, если бы все не портили черные и блестящие, как полированный обсидиан, глаза, в которых сквозила жестокость. Их проницательный взгляд наводил на мысль о предательстве темных глубин подземных озер.Сопровождаемый тел охранителями-африканцами, индус встал за бюро из слоновой кости, долго и упорно разглядывал Джини, затем улыбнулся и заговорил:— А вот и вы, моя прекрасная кузина! Последний раз я вас видел давным-давно, когда вы были еще ребенком, а сейчас лицезрею красавицу-женщину.Улыбка у него была какая-то мерзкая и двусмысленная, хотя каждое слово из того, что он говорил, соответствовало действительности, а молодая евразийка была действительно хороша собой.Мисс Савадра подошла к бюро и проговорила гневно:— Не знаю, как расценивать ваши комплименты, Радж Сингх. Но я хотела бы знать, почему, вместо того чтобы пригласить сюда, вы приказали арестовать нас как каких-то преступников. К тому же это не ваш дворец, ибо отец завещал вам только титул, и ничего больше.Казалось, что слова родственницы нисколько не задели Раджа Сингха. Не переставая улыбаться, он указал Джини и Бобу на кресла.— Садитесь, — сказал он, — так будет удобнее разговаривать…Боб и девушка сели, а Радж Сингх сразу перешел в наступление, адресуясь к мисс Савадра:— Когда я узнал о вашем прибытии сюда, кузина, я сразу понял, что вы совершили это долгое путешествие вовсе не для того, чтобы посетить места, где прошло ваше детство.— А почему это кажется вам странным? — спросила девушка.Сингх слегка наклонил голову.— Потому что, если бы это было так, вы не взяли бы себе в попутчики знаменитого командана Морана — видите, как я хорошо осведомлен, — который прослыл не только как любитель приключений, но и как борец с несправедливостью, о чем достаточно широко известно. Так что цель вашего приезда в Фали совершенно иная.Вы прибыли сюда поискать кое-что меня интересующее…— Можно ли мне узнать,, что же такое вас интересует, мой кузен? — спросила девушка, которая все время была настороже. Радж Сингх сразу перешел к делу.— Речь идет о короне Голконды, — заявил он, — и легендарных сокровищах, которые спрятаны вместе с ней.Моран расхохотался.— Сокровища Голконды? Ха-ха-ха! У вас нет в этом никаких сомнений, ваше высочество! Может, вы еще хотите и луну достать с неба?Улыбка на бронзовом лице Раджа Сингха увяла, и оно посуровело. Губы сжались, и, чеканя каждое слово, он проговорил:— Придержите при себе ваш юмор, командан Моран. Мне кое-что известно о том, что Савадра Хан нашел сокровища древних султанов. И мне нужны эти сокровища, ибо для нас, индийских принцев, настали суровые времена. Давно канула в вечность эпоха, когда мы могли вводить новые налоги и увеличивать старые, а также прибегать к более жестким методам извлечения новых средств. Поскольку я знаю, что Савадра Хан передал секрет сокровищ своим жене и дочери, я решил вырвать эту тайну…Радж Сингх некоторое время помолчал, затем снова заговорил, обращаясь к мисс Савадра:— Теперь ваша очередь, очаровательная кузина…Девушка пожала плечами.— Что вы хотите услышать от меня, Сингх? Чтобы я сообщила вам тайну, в которую и сама не —посвящена? Впрочем, если бы я даже ее знала, то все равно ничего бы вам не сказала, ибо эти сокровища, будучи найдены отцом, по праву принадлежали бы мне…Принц презрительно ухмыльнулся.— По праву? О каком праве идет речь? Разве не я диктую здесь законы?Он повернулся к Морану:— Ну а вы, командан Моран? Я не сомневаюсь, что моя кузина доверила вам секрет, поскольку вы входите в ее команду. Надеюсь, что вы будете более понятливым…«И надо же мне было втянуться в эту историю с сокровищами Голконды, — подумал француз, — все точат на них зубы, и кто-нибудь меня обязательно укусит». Но, несмотря на эти запоздалые тайные сожаления, Боб опять засмеялся.— Воистину, ваше высочество, вы меня рассмешили. Вы заставляете меня вспомнить притчу о человеке, который хотел любой ценой причесать дьявола. Ему это так никогда и не удалось. И знаете почему? — Моран помолчал, снова хохотнул и продолжал: —Просто у дьявола не было волос. Разве вы не усматриваете ничего общего между этим обстоятельством и тем, чем мы занимаемся? Вот я усматриваю. Человек хотел причесать дьявола, а вы хотите вырвать секрет сокровищ Голконды. В то же время ни я, ни мисс Савадра не располагаем тайной нахождения этих сокровищ. Полагаю, что вы наконец это поняли?— Я начинаю понимать, командан Моран, — ответил Радж Сингх со своей неприятной улыбочкой. — Я начинаю понимать, что ваш юмор вас погубит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10