А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Современная молодежь, — спокойно заметила она, — лишена терпения.— А! Но я уже далеко не молод. То, что ты считаешь нетерпеливостью, на самом деле потребность мужчины воспользоваться теми немногими часами, которые ему остались.Она серьезно взглянула на него:— Да, совершенно верно.— Я был уверен в том, что рано или поздно ты это поймешь, — проговорил он, пропуская ее перед собой в дверь, которая выходила на территорию собственно космопорта.День стоял прохладный и яркий — разгар лета на Пустоши, — и в самом порту царило радующее сердце оживление. Работа велась на нескольких совместных предприятиях, в частности на беспошлинном магазине, смело названном «Планетарным кооперативом», который располагался на месте, обозначенном старой вывеской «Магазин обучения». Кроме этого, в порту должны были вскоре открыться лавка со свежими фруктами, овощами и цветами и не меньше двух ремонтных мастерских. В числе индивидуальных предприятий был бар с местными фруктовыми игристыми винами и кондитерская. И, конечно, казино.Пат Рин надеялся в будущем иметь еще и ресторан, а также биржу драгоценных камней и специй. Но на данный момент прогресс был заметен. И это радовало.Они шли рядом, то и дело замедляя шаг, чтобы ответить на приветствия:— Утро, босс.— Мистер Конрад, сударь, миз Натеза, приятно видеть вас обоих.Один из механиков громко сообщил о том, что доставлены книги конкордансов, а чуть дальше в руки им вложили пластиковые стаканчики с вином, с улыбкой сообщив:— Только сегодня утром с ферм. С приветом от босса Шертон, мистер Конрад.— Тебя любят, — заметила Натеза, когда они пошли дальше.— Так сильно любят, что ты все еще настаиваешь на том, чтобы попробовать мое питье прежде, чем его буду пить я, — с иронией отозвался он. — Когда ты перестанешь заниматься безопасностью, Инас?Черные брови выразительно изогнулись.— О, я это уже сделала. Если теперь мои заботы кажутся более сильными, то это потому, что я лично заинтересована в том, чтобы ты сохранял здоровье.Он внимательно посмотрел на нее.— Значит, я поступил неправильно, вернув тебе твою клятву.— Нисколько. Я попросила о ее возвращении потому, что мой интерес вышел за пределы чисто делового. Ты согласился, потому что моя просьба была обоснована. — Она церемонно наклонила голову. — Таким образом, мы вели себя в соответствии с требованиями чести. То, что происходит между нами, совершенно другая игра.— В которой нельзя выиграть, — невесело отозвался он. — Выслушай меня, моя леди. Это — Пустошь. Меня уже в этом часу могут убить — и тебя рядом со мной. Но если этого не случится, остаются еще те враги моего клана, которые в любой момент могут меня обнаружить — и тоже убить нас обоих.— Это, — отозвалась она как всегда спокойно, — вполне допустимо. — Она сделала глоток из своего стаканчика. — Но не слишком вероятно. А вино вкусное.— Ты меня изумляешь, — сказал он и тоже попробовал вино, убедившись, что оно действительно очень недурное.По правде говоря, фруктовое вино оказалось таким удачным, что кончилось уже к тому моменту, когда они дошли до управления порта, которое располагалось совсем близко от нового бара.— Доброе утро, мистер Конрад, миз Натеза, — дружелюбно кивнула Кларен Лиу, когда они вошли.— Здравствуйте, начальник порта. Доброго вам дня.— Пока он был именно таким. — Она махнула рукой в сторону главного экрана. — Никогда не думала, что увижу Космопорт Пустоши таким оживленным. Если так пойдет и дальше, то мы начнем соперничать с Террапортом!— Никогда не будем таким крупным, как Террапорт, — мягко отозвался Пат Рин. — Может, вы согласитесь на маленькое деревенское сокровище-космопорт?Начальник порта Лиу рассмеялась.— Конечно. Мне это нравится.Она встала со своего места и перешла к рабочему столу, где достала из папки несколько листков распечатки.— Вчера ночью вам пришло сообщение. Я знала, что вы сегодня здесь будете, так что не стала его вам пересылать.— Спасибо.Он взглянул на бумаги, увидел шапку Системы здравоохранения и, сложив, убрал в карман, чтобы потом прочесть внимательнее.— Что еще нам понадобится, — внезапно заявила она, — так это движение. Как бы ни приятно было иметь маленькое деревенское сокровище-космопорт, но если здесь никто не станет садиться, то наше положение будет не лучше, чем раньше.— Это так. Мы с коллегами уже об этом думали. Существует ведь торговый диапазон частот, не так ли? И диапазон пилотов, где можно рекламировать товары и услуги того или иного порта?Она заморгала.— Ну… да. А вы собираетесь рекламировать Пустошь?— А какой в этом может быть вред? — рассудительно спросил Пат Рин, ощущая присутствие Натезы как утешение. — Всего лишь несколько маленьких объявлений. Возможно, с похвалой нашим игристым фруктовым винам и… нашим коврам ручной работы. Мы не так уж далеко от основных маршрутов, чтобы корабли не стали к нам залетать — если бы у них был стимул. Они не делали здесь остановок из-за нашей… репутации опасного и отсталого мира, который обслуживает — не обижайтесь — порт низкого уровня.— На правду не обижаются, — решительно бросила Кларен Лиу и несколько минут смотрела вдаль поверх его головы, а потом пришла в себя и кивнула. — Вот что я вам скажу. Порт оплатит половину ваших рекламных объявлений. В нашем бюджете реклама предусмотрена. И до этой секунды я понятия не имела, что делать с этой статьей. — Она усмехнулась, иронизируя над самой собой. — Внесите Пустошь в свой маршрут! Там холодно и к тому же вам сломают шею!Рядом с ним засмеялась Натеза.— А теперь мы можем сказать: сделайте остановку на Пустоши и проведите время в казино.— Неплохо, — ответила ей Кларен Лиу, и ее улыбка уже не была такой ироничной. — Погодите секунду — у меня тут есть книга с расценками.Она снова нагнулась над рабочим столом, немного в нем покопалась и с торжеством извлекла на свет потрепанную коричневую брошюру.— Держите, — сказала она, вручая брошюру Пат Рину.Он посмотрел на обложку, убедился в том, что расценки действительны до 96-го дня 1393 года по Стандартному календарю, и тоже убрал ее в карман для дальнейшего изучения.— Благодарю вас, — сказал он, наклоняя голову. — Как всегда, мой визит был плодотворным. Кто-нибудь из моего дома появится в порту через два дня. Если я понадоблюсь вам раньше…— Я с вами свяжусь, — добродушно перебила его она. — Эти ваши рации вы удачно придумали. Ага, можно подумать, вы хоть что-то придумывали неудачно.Она попыталась исполнить официальный поклон — и Пат Рин вынужден был мысленно признать, что она постепенно его осваивает.— Тогда всего вам доброго, сударь, сударыня. Надеюсь скоро снова вас увидеть.— Всего доброго, начальник порта, — отозвался Пат Рин.— Всего доброго, — повторила Натеза, после чего они оба ушли, направляясь в казино, чтобы провести вторую подготовку, а потом — на дневное совещании на территории Элвы Уитмор. * * * — Еще не спите, босс?Громкий голос Чивера Мак-Фарланда ворвался в комнату раньше его самого.Пат Рин оторвался от хмурого чтения бумаг Системы здравоохранения.— Как видите, мистер Мак-Фарланд, я не только бодрствую, но и раздражен.— При долгой работе всегда так, — жизнерадостно согласился Чивер. — У меня готов доклад, если хотите его выслушать.Пат Рин отодвинул бумаги в сторону.— Безусловно, хочу. — Он всмотрелся в своего служащего и отметил едва заметные признаки усталости. — Однако мне не хотелось бы задерживать ваше отправление ко сну. Мы успеем это сделать и завтра, если вам нужно отдохнуть.Чивер покачал головой.— Слишком на взводе, чтобы заснуть. Что мне сейчас нужно, так это бутерброд и пиво. А что, если нам пойти на компромисс и отправиться на кухню?— Хорошо.Он встал, оставив бумаги на письменном столе.— Все идет отлично, — проговорил Чивер Мак-Фарланд, откусывая от поистине пугающего бутерброда, составленного из сыра, зелени и лука между двумя толстыми ломтями домашнего хлеба их повара. — Весь мусор расчищен. Провел пару местных техников через гипноуроки, и теперь они готовят оборудование. Пара строительных бригад готовят спальни и ангары. А утром перед отправкой поговорил с одним человечком… умница такая по имени Перл… короче, она смотрела планы подвесного блока и считает, что разобралась, что к чему. Поначалу красиво не будет, но мы имеем действующий док, не зависящий от космопорта.Он откусил кусок бутерброда и запил его огромным глотком пива. Пат Рин выпил немного фруктового вина. Складской район, который они заняли под первый корабельный док Корвала на Пустоши, сгорел во время какого-то давно забытого бунта и действующего босса не интересовал. Пат Рин присоединил его к своей территории, просто отправив туда Чивера Мак-Фарланда и рабочий отряд с заданием расчистить место.— Что нам понадобится — и очень скоро, — это наличные, — говорил тем временем Чивер. — Труд стоит недорого, а вот материалы требуют затрат. И массу оборудования придется делать с нуля.Еще кусок, еще глоток.— Где у нас будут проблемы позже — если считать, что нам удастся запустить все предприятие и найти на него деньги, — так это с пилотами, расходными материалами и списанными кораблями.— Списанные корабли, — негромко проговорил Пат Рин, — как мы уже обсуждали, достать возможно.— Ага, ладно — у вас есть данные насчет кладбища космических кораблей, — неохотно признал Чивер. — Если за ним не ведут наблюдения. Если оно еще существует. Если коды доступа не изменились. Если, если и если.— Риск есть, но, полагаю, небольшой.— Как скажете. Ладно, будем считать, что корабли вы найдете. — Он хищно усмехнулся. — Следующая проблема — это пилоты.— Этой проблемой мы занимаемся, — сообщил ему Пат Рин. — Только сегодня мы получили от начальника порта Пустоши книгу, в которой зарегистрированы все диапазоны переговоров пилотов и торговцев. Мы планируем начать рекламу привлекательных сторон Пустоши и таким образом заманивать к нам пилотов.— Вот как? — с интересом откликнулся Чивер. — Это полезно. Но тогда вам понадобится иметь в порту биржу найма.Пат Рин наклонил голову.— Благодарю вас. Я об этом не подумал.— Так скоро подумали бы. Вы слишком много думаете, если хотите знать мое мнение… а вы, конечно, не хотите.Он доел бутерброд и откинулся на спинку стула, неспешно допивая остатки пива.— Имейте в виду: тем, кто будет вести корабли с кладбища, надо будет платить премиальные за риск.— Так.Пат Рин допил вино, поставил кружку на стол и устремил взгляд на ее опустевшее дно.— Так, — повторил он снова. — Похоже, мы застряли, мистер Мак-Фарланд. Помимо потребности в… доке Клана Корвал, наверху лежит уведомление от Системы здравоохранения, в котором мне сообщается о текущих размерах членских взносов и приводится значительная сумма штрафов, поскольку выход Пустоши из Системы прошел с нарушением нескольких пунктов контракта.— Считалось, что другие боссы будут отчислять нам некий процент, — заметил Чивер после нескольких секунд молчания.Пат Рин поднял глаза.— Это так. И полученные таким образом средства немедленно были направлены на увеличение количества клиник и школ, а также на подготовку медицинского персонала.— Так называемого.Чивер громко вздохнул и допил последние капли пива.— Нам понадобятся наличные или совершенно надежные гарантии наличных в течение ближайших пятнадцати-двадцати дней, или дела будут плохи. А если мы потеряем их потому, что мы им не заплатили, то они уже никогда не вернутся, даже если бы мы перешли на оплату в звонких кантрах. Лучше свернуть дела сейчас, пока мы можем рассчитаться со всеми, и сказать, что возобновим работу через месяц-другой.Пат Рин нахмурился. Конечно, нельзя требовать работы, а потом не платить за нее. Но было трудно, чрезвычайно трудно думать о том, чтобы приостановить осуществление проекта, которое было начато так недавно — и так успешно.— Давайте отложим решение до завтра, — сказал он Чиверу. — Вы задержитесь здесь или вам надо возвращаться немедленно?— Собирался вернуться завтра днем. Хотел переговорить с вами. А еще надо встретиться с Натезой и Гвинс и, может, проверить охрану дома, просто чтобы припугнуть их хорошенько и позаботиться о том, чтобы они оставались честными.— А! — Он улыбнулся. — Ваша бдительность оценена по достоинству.— Еще бы. — Чивер со стуком поставил на стол пустую кружку и встал. — Я пошел спать. И судя по вашему виду, вам тоже не мешало бы так сделать, если вы позволите вам на это указать. И даже если не позволите.— Да. — На него внезапно навалилась усталость, вызвав призрак боли в раненой руке. Он встал и отнес свою кружку в мойку. — Доброй ночи, мистер Мак-Фарланд. Мы поговорим завтра.— Обязательно. Доброй ночи, сэр.Пат Рин поднялся наверх и постарался войти в спальню как можно тише.— Доброе утро, денубиа.Ее голос звучал мягко, но даже сон не сделал его невнятным.— Ну вот. Я не хотел тебя будить, — прошептал он. — Мне надо научиться ходить как разведчику.— Только как Шелку. Кстати, он захватил твою подушку. Он улыбнулся в темноте и, быстро раздевшись, скользнул под одеяло рядом с ней. Шелк ради проформы провел недолгую борьбу за подушку, а потом удалился в ноги кровати.— Победа за тобой, — прошептала она и придвинулась ближе, обвив его теплыми шелковыми руками и ногами и пристроив голову ему на плечо.— Только до утра, — отозвался он, с каждой секундой чувствуя себя все спокойнее. Дурные известия вечера растворились в теплом сиянии радости.Тихо вздохнув, он прижался щекой к ее волосам и незаметно скользнул в сон. День 32-й1393 год по Стандартному календарю Улица Блэр Пустошь
Натеза положила сообщение Системы здравоохранения на стол и взяла чашку.— Три кантры штрафов. Три кантры залог — с учетом предыдущих нарушений. Две кантры за присоединение. — Она отпила немного чая и покачала головой. — Штраф завышен на две кантры, и мы определенно могли бы снизить залог на кантру. Однако при нашем нынешнем состоянии бюджета пять кантр такая же проблема, что и восемь.— Плюс к этому небольшая проблема мистера Мак-Фарланда, — пробормотал Пат Рин, присевший на угол стола, — и мы оказываемся полностью сбитыми с ног, без всякой надежды на быстрое улучшение.Он раздраженно передернул плечами.— И в то же время денег больше чем достаточно — если бы я только решился их получить!Натеза воззрилась на него, не донеся чашку до губ.— Это так?Пат Рин встретился с ней взглядом и нахмурил брови при виде ее изумления.— Что — это? Что на моих счетах лежат достаточные суммы в кантрах, чтобы оплатить все, что нам нужно, — и гораздо больше? А ты считала, что соединила судьбу с нищим, моя леди?— Это не принималось в расчет, — спокойно ответила она. — Но, Пат Рин, вопрос в другом: почему ты не решаешься снимать свои деньги?Он проглотил вертевшуюся на языке резкость. В конце концов ему редко приходилось ловить Натезу на идиотизме.— Ты убедишься в том, что я — человек неумный, — мягко сказал он. — Когда я устраивал детали моей прежней жизни, мне не пришло в голову, что когда-то в будущем мне очень понадобятся скрытые ресурсы. Все мои счета прискорбно заметны, и Департамент Внутренних Дел наверняка следит за каждым. Они немедленно отследят любую операцию и найдут по ней нас.Она сделала глоток чая и поставила чашку на стол.— И тут Хунтавас в состоянии тебе помочь, — заявила она. — Просто надо нанять курьера.— Да, конечно! — воскликнул он, не удержавшись от сарказма. — Надо сказать кому-то, где мы находимся, чтобы они могли продать эти сведения Департаменту!— Это не так, — возразила она. — Если бы мы нарушали договоренности, то кто бы стал иметь с нами дело?Он вздохнул:— Конечно. Нарушенные договоренности вредят бизнесу.— Вот именно.Она нахмурилась и устремила взгляд в никуда. Пат Рин взял свою чашку и стал пить чай, ожидая результатов ее размышлений.— Это будет, — проговорила она спустя какое-то время, — недешево. Тем более что в этом случае я не смогу отказаться от своей доли. Однако ты сохранишь около семидесяти — семидесяти пяти процентов от всей доставляемой суммы.— Хунтавас берет четверть? — Он вскинул руку, прося мира. — Я не возражаю, если мы получим гарантию анонимности.— Процент берется за несколько услуг, в том числе и за анонимность клиента. Отсутствие шума, своевременная доставка — все это стоит дорого. Моя доля — это страховка. Хунтавас гарантирует доставку со своих собственных счетов. Когда деньги найдены и переведены на наши многочисленные счета, то мы всего лишь доставляем средства из своего ближайшего банка. Нет никакой необходимости, чтобы курьеры скакали туда-сюда, как кузнечики. Если нашего курьера ограбят, пока он везет деньги, мы все равно доставляем оговоренную сумму в договоренные сроки. Так что ты видишь, почему мой вычет должен быть сделан.— Вижу.Теперь была его очередь задуматься, взвешивая риск и потребности.— Гарантированная анонимность, — проговррил он снова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54