А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


А чудище, набрав высоту, совершило большой, широкий разворот и устремилось на север. Внизу мелькнули шатры лагеря Вальдо, горящие дома и поля окрестных деревень и, наконец, пара горящих замков на близлежащих холмах. Потом потянулись спокойные, не тронутые врагами земли. Все более дикая и безлюдная местность простиралась на много миль вокруг, и все меньше и меньше дорог пересекалось с Длинной Прибрежной дорогой.
Ночь клубилась под широкими крыльями чудища. Довольно часто оно заводило со своими пассажирами разговор о местности, над которой они пролетали. Чудище утверждало, что ни капельки не устало, но высказывало сомнения в том, что сумеет приземлиться в северных горах с таким грузом на спине.
— Я отнесу вас так далеко, как сумею, но понимаете, хоть это и немало, я все-таки живой, и потому вес ваш очень даже ощущаю. Кроме того, меня терзает один вопрос: когда я опущу вас на землю, что станется со мной? Думаю, вы не обидитесь, если я скажу, что я не жажду стать чьей-нибудь жертвой. Вдруг кому-нибудь вздумается использовать меня в качестве учебного пособия для прохождения рыцарского испытания?
— Даже не думай об этом! Что за ужасная мысль! — возмущенно воскликнула Каллиопа.
— Благородные господа помешаны на охоте, — сказала Сильвия. — Но чтобы они были так помешаны на таком… честно говоря, не знаю.
— Кто-нибудь из приспешников Вальдо мог бы пойти на это, — отметил сэр Джон. — Безусловно, мы испытали бы огромное удовольствие, наблюдая за тем, как чудище сожрет их и тем положит конец их кровожадным планам. Но, боюсь, наш друг прав. Люди забывчивы, а порой чересчур фамильярны. Кто знает, как встретят чудовище в тех краях, где оно не появлялось лет эдак триста — четыреста? А вдруг местным юнцам взбредет в голову позабавиться и выказать себя героями? Вряд ли нашего друга будут любезно просить прервать полет и погостить на деревенских ярмарках.
— Вот именно, — вздохнуло чудище. — Кроме того, встает вопрос с питанием. Надеюсь, вы не станете на меня обижаться, если я упомяну о том, что люди на вкус отвратительны и пахнут омерзительно, а вот гоблины, напротив, весьма аппетитны, сочны и нежны…
— Гоблинов всюду полно, если знаешь, где искать, — сказал Кособокий. — Главное — принюхаться как следует. В горах к северу от Железного озера они просто-таки кишат. Опустишь нас на землю — и лети примерно полдня на запад.
— Восхитительно, — облизнулось чудище. — Посмею также выразить надежду на то, что как только со всеми нынешними мелкими неприятностями будет покончено и король вернет себе престол, он призадумается над проблемой внедрения системы товарищеских поединков с чудовищами, дабы в городе могли рассказывать добрые, но в меру страшные сказки на эту тему?
— Обязательно! — отозвался Аматус. — Мы пришлем к тебе молодых вельмож из тех, что поумнее, чтобы они посоветовались с тобой на этот счет… о, ты сможешь обсуждать с ними самые удивительные вопросы, только загадки не загадывай!
— Это будет весьма увлекательно, — отметило чудище. — Да и против загадок я ничего, в принципе, не имею, лишь бы только не я их загадывал. Понимаете, на том поприще, где я прежде подвизался, больше всего меня угнетало то, что загадки я отгадывал куда как лучше многих людей, которые являлись в подземелья. И мне казалось, что это ужасно глупо и несправедливо — то, что я только тем и занимался, что загадывал загадки, а они отгадывали.
— Что ж, решено, — кивнул Аматус. — Испытание, предназначенное для того, чтобы загадать загадку Чудищу Загадочнику, станет самым почетным в Королевстве, и честь пройти его будет даваться только самым блистательным молодым придворным кавалерам.
— К блистательности я равнодушен, вы, главное, позаботьтесь о том, чтобы они посообразительнее были, — посоветовало чудище. — Если меня ожидает перспектива одной-другой увлекательной беседы в год, так ведь это и со скуки подохнуть недолго.
— Безусловно, — заверил чудище Аматус. — Но не Северные ли Горы завиднелись на горизонте?
— Они самые, и очень вовремя, — подтвердил сэр Джон. — Скоро солнце взойдет, и как бы все себя ни чувствовали, нам нужно передохнуть, а я бы предпочел, учитывая, что за нами могли погнаться гоблины и бессмертные твари, выспаться где-нибудь на солнышке.
Остаток пути чудище проделало, пожалуй, даже немного поспешно. Когда оно пошло на посадку, взошло солнце. Великие Северные Леса остались слева позади. Чудище летело над горами, ближе к тому краю, где протекала Длинная река. Заснеженные пики ослепительно белели на фоне синего неба, склоны чернели и зеленели. Наверное, друзьям ни разу в жизни не доводилось видеть такого красивого рассвета, как этот, который они встретили в небе над горами. Чудище выбирало самое высокое место речной долины, стараясь унести друзей как можно дальше от Длинной реки. Предстоял еще долгий путь до Озера Зимы — именно туда сэр Джон распорядился доставить принца.
В конце концов чудищу пришлось развернуться. Последние несколько миль оказались слишком лесистыми, а между прибрежными утесами садиться было рискованно Друзьям было жаль чудище, и все же никто не возражал против того, чтобы еще немного полетать. Теперь это казалось вовсе не страшно, да и чудище все полюбили. Полет друзей просто очаровал. Они любовались землей с высоты, понимая, что вряд ли им еще когда-либо удастся совершить такой полет.
Наконец, негромко хлопнув кожистыми крыльями, чудище приземлилось на горный луг, и все всадники слезли с его спины. Все — даже Кособокий — почесали чудищу нос и потрепали уши. Похоже, чудищу было тоже ужасно жаль расставаться с такой приятной компанией. Оно попросило принца еще раз пообещать, что после возрождения Королевства к нему будут являться для испытания молодые вельможи, а также предложило свою помощь на будущее, хотя, как оно сказало: «Я улечу так далеко в горы, что вы меня не скоро дозоветесь».
С этими словами чудище учтиво поклонилось, разбежалось и взлетело ввысь, а люди махали ему руками, пока оно не превратилось в маленькую точку в поднебесье.
— Ну а теперь, хотите вы этого или нет, большую часть дня нам придется проспать, — сказал сэр Джон. Он прекрасно видел, как устали и Аматус, и Каллиопа, и Сильвия. Да и он сам еле держался на ногах.
— Я постою в дозоре, — вызвался Кособокий.
— Первым постоишь, — уточнил сэр Джон. — Мы все должны отдохнуть.
— Я не устану.
Сэр Джон, наверное, мог бы с этим поспорить, но фигура Кособокого, по обыкновению окутанного массой плащей, капюшонов и позвякивающего уймой оружия, являла собой столь устрашающее зрелище на фоне раннего ясного утра в горах, что слова застряли у герцога в горле.
— Ладно, — выдавил Слитгиз-зард, — я на тебя надеюсь. Кому, как не тебе, лучше знать, готов ли ты к бою.
— Благодарю, — буркнул Кособокий и уселся на траву на пригорке, да так вальяжно, словно собрался весь день посвятить наблюдению за птичками и бабочками. Психея подошла к нему и тихо села рядом. Аматус собрался было что-то возразить, а Каллиопа с Сильвией стали наперебой требовать, чтобы следующий дозор поручили одной из них, но сэр Джон шикнул на них, словно на расшалившихся детишек, и сам улегся спать только тогда, когда все они задремали. Но перед тем, как уснуть, он бросил взгляд на пригорок и заметил, что Психея положила голову на плечо Кособокого.
Когда сэр Джон проснулся, день уже клонился к вечеру, а Кособокий сидел все в той же позе на том же самом месте, словно и не двигался все это время, — вот только на шее у него красовался венок из одуванчиков. Сэр Джон хитро улыбнулся, заметив Психею, которая продолжала собирать одуванчики неподалеку. Затем он уселся на траву и увидел множество бабочек, порхавших над лугом. Сэр Джон вымок от росы, и теперь ласковое солнце приятно грело спину. Сэр Джон с чувством потянулся, но тут же вспомнил о том, что король почти наверняка погиб, а с ним скорее всего герцог Вассант и Седрик, и что от Королевства осталось только то, что было видно отсюда. Отдельные гарнизоны, если они еще и сохранились, падут, как только о них вспомнит Вальдо.
Сэр Джон поднялся на ноги. Поясница неприятно похрустывала, ноги затекли и ныли, — все это напомнило о том, что хоть он пока силен и ловок, но все же уже не так молод, как в дни своей бесшабашной юности.
Психея радостно помахала ему рукой. Кособокий встал и спустился с пригорка.
— Все было тихо, — сообщил он. — Спокойно, замечательно. Если вы считаете, что отдохнули и набрались сил, было бы лучше тронуться в путь.
Психея набросила на шею сэра Джона ожерелье из одуванчиков и улыбнулась ему.
— Вам тут тоже нравится? — спросила она. — Чудесный луг, правда?
— Превосходное местечко, — согласился сэр Джон. — Но нам тут задерживаться нельзя. Нечего и надеяться на то, что наш полет остался не замеченным врагами. Но даже будь это так, надо думать, что в ближайшее время целое войско двинется по Длинной Речной дороге, дабы захватить эти земли. Нам к этому времени лучше оказаться за перевалами. И чем больше мы их одолеем, тем лучше для нас. А еще лучше успеть добраться до Озера Зимы.
— Одобряю ваши мысли, — негромко проговорил Кособокий, — большей частью потому, что знаю, как они далеки от истины.
Сэр Джон не блистал ни умом, ни проницательностью. Зная об этих своих недостатках, он уже собрался было спросить, что кроется за загадочным высказыванием Кособокого, но в это время проснулись Аматус, Сильвия и Каллиопа. А это означало, что разговор о том, как прекрасен этот луг, но, как ни жаль, придется отсюда уходить, предстояло возобновить, и он возобновился, только теперь в нем приняли участие не три человека, а шестеро, и потому беседа затянулась.
К концу разговора у сэра Джона возникла еще одна идея, и подсказал ее ему заурчавший желудок.
— Я прихватил с собой немного бисквитов и сушеного мяса. Вот. Тут хватит на всех, чтобы перекусить перед дорогой.
— Я тоже кое-что взял собой из съестного, — подхватил Аматус. — Стало быть, две трапезы обеспечены, пусть и скудные…
— Видите ли, — вмешалась Психея, — пока вы спали, я нашла тут несколько больших ягодных кустов, немного стрелолиста и растения, именуемого «кружевами королевы Анны», так что можно немного разнообразить наше меню.
Кособокий кивнул:
— Ну а у меня полный седельный мешок солдатских пайков, так что еды вдоволь. Вы правы, сэр Джон, перекусить не мешает, но надо поторопиться. Нас ждет долгий путь, и идти придется быстро, чтобы уйти от погони.
Вскоре все собрали по пригоршне ягод с кустов, на которые указала Психея, — ягоды стали десертом на их небогатом столе, а бисквиты и коренья — главным блюдом. Поели быстро, но все же солнце уже клонилось к западу, когда маленький отряд тронулся в путь вверх по течению Длинной реки, которая в этих краях была всего лишь быстрым полноводным горным ручьем. Тропинка оказалась узкая, по ней повозка и не проехала бы, и к тому же неровной, так что все время приходилось смотреть под ноги. Но назвать путь совсем уж изнурительным было бы преувеличением, и тропа довольно скоро свернула и привела друзей под сень темно-зеленого горного леса. Дальше начинался подъем. Тропа уводила все выше и выше, и вот уже широколиственный лес сменился хвойным. Пышные сосны и ели стояли вдоль тропы. К густому смолистому запаху хвои примешивались сырость и прохлада, предвещавшие скорое наступление ночи, и друзья зашагали быстрее.
— Угрюмо тут, неприятно, — отметил сэр Джон. — Судя по всему, выше в горах будет еще пакостнее. Жаль, что мы уже не за парой перевалов.
Аматус проворчал:
— Если бы да кабы… Пословица такая есть. «Если бы мечты были конями, то нищие ездили бы верхом».
Тропинка стала совсем узкой, ее покрывал густой ковер опавшей хвои. Друзья торопливо продолжали путь. Поначалу ступать усталыми ногами по мягкой хвое было даже приятно, но потом путники стали поскальзываться и спотыкаться и вскоре совсем выбились из сил, взбираясь по усыпанному хвоей склону. Солнце тем временем продолжало свой путь к западу, и хотя время от времени его лучи золотили стволы сосен, тени в подлеске сгущались все сильнее, и вот стало темно, как ночью. Вскоре друзья видели друг друга темными силуэтами на фоне янтарных отсветов заходящего солнца. А когда один за другим путники начали спотыкаться и падать, сэр Джон распорядился остановиться на привал, чтобы все перекусили бисквитами и кусочками сушеного мяса газебо. Увы, толку от такого отдыха оказалось мало. В дальнейший путь друзья пустились не без труда.
К счастью, луна прибывала и должна была взойти рано, но все равно путникам грозила перспектива пробираться по густому лесу только при свете первых звезд… а если враги знали, где находятся путники, им ничего не стоило напустить на них вампиров или еще каких-нибудь летучих тварей.
Шагавшая впереди Сильвия вдруг радостно вскрикнула и бросилась бегом. Остальные поспешили за ней.
Дорога снова сворачивала, на сей раз в узкую скалистую лощину, дно которой поросло деревьями. Это был первый из проходов в горах. Там, где он заканчивался, через ущелье был переброшен хлипкий на вид деревянный мостик, а под ним ревел бурный поток. Солнца отсюда видно не было. Его догорающие лучи озаряли дальнюю стену ущелья.
— Давайте-ка прибавим шагу. Я хорошо знаю это место, — сказал сэр Джон Слитгиз-зард. — Как только перейдем мостик, вскоре отыщем чудесное местечко для ночлега. Рядом родник, да и пропитание там можно раздобыть.
Путники, ускорив шаг, пустились вперед по лощине, радуясь, что выбрались из темного леса. Сэр Джон указал на несколько знакомых ему вершин и пиков. Казалось, они пришли в горы на пикник, не иначе.
Но тут, на счастье, Каллиопе вздумалось обернуться. Она испуганно вскрикнула: из леса, следом за путниками, вылетел отряд вооруженных и явно не дружески настроенных людей. Друзья припустили бегом. Пока они не думали, что их положение так уж безнадежно, ведь и одному человеку под силу было закрепиться на мостике. Кроме того, сэр Джон мог припугнуть врагов своим беспощадным мушкетом…
Еще один, последний поворот по лощине… Психея, Сильвия и Каллиопа опрометью бросились вперед по мостику. Их волосы бешено развевались — ни дать ни взять три сказочных безумных духа. Следом за ними на раскачивающийся мостик ступили Аматус и Слитгиз-зард. Добежав до другой стороны ущелья, они спрыгнули с мостика и выхватили мушкеты.
И тут прямо у них на глазах мост осел, сложился пополам и рухнул в бурливший внизу поток.
Друзья проводили мостик взглядом, глянули на противоположный берег и поняли, что это Кособокий разрубил мостик своим обоюдоострым топором и теперь, изготовив к бою мортиру, поджидал врагов.
— Бегите, глупцы! — проревел Кособокий. — Бегите, или я погибну напрасно!
Но Аматус и сэр Джон не сразу исполнили приказ начальника стражи. Те, что выбежали из леса, приближались к краю ущелья, и их оказалось не два десятка, как показалось сначала, а, как минимум, вдвое больше. Хуже того: начало смеркаться, и повсюду слышалось повизгивание гоблинов, предвкушавших пиршество.
— Он прав, — прошептал сэр Джон Слитгиз-зард, хотя у него противно засосало под ложечкой.
— Да повезет тебе найти то, что ты искал, — прокричал Аматус Кособокому, а тот приветственно поднял правую руку и развернулся лицом к врагам.
То, что произошло дальше, известно лишь в пересказе, и пересказ этот принадлежит ряду опытных следопытов из шайки дьякона Дика Громилы, так что мы не можем дать полной гарантии, что рассказ правдив. Но по крайней мере мы можем быть уверены, что их рассказ — не стопроцентное вранье. Скорее всего дальше все происходило примерно так:
Кособокий всегда был отменным стрелком, а поскольку при себе у него имелась мортира и две портупеи с мушкетами, по три мушкета в каждой, то можно считать, что семью выстрелами (а сэр Джон насчитал семь выстрелов) он уложил семерых врагов. Затем, по всей вероятности. Кособокий взял в правую руку меч, а в левую — обоюдоострый топор и вступил в бой. Враги приближались осторожно, поскольку первых семерых Кособокий уложил наповал выстрелами промеж глаз. Кроме того, враги, видимо, имели приказ взять путников живьем.
Двоих-троих наглецов Кособокий пронзил мечом и скинул в пропасть.
Следовательно, к тому моменту, как сэр Джон уговорил Аматуса и женщин уйти подальше от края пропасти, уже с десяток врагов валялись мертвые, а Кособокому — хоть бы что. То ли первая победа придала ему задора, то ли он просто продолжал бой так, как привык, — этого никто бы не узнал, даже если бы нашелся хотя бы один живой свидетель. Но как бы то ни было, а Кособокий не отступил ни на пядь, а принц и его маленький отряд получили возможность уйти подальше от места сражения.
Новая атака удалась врагам ненамного лучше первой. У Кособокого не было времени перезарядить мушкеты, поэтому противники вместо картечи получали удары мечом и топором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35