А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Один из солдат упал без единого звука, наконечник стрелы прошел через его череп насквозь.
Равномерное стаккато выстрелов прокатилось вдоль всей линии фронта. Пэт посмотрел вперед. Мерки продолжали падать под выстрелами людей. Залпы картечи выбивали целые шеренги, но мерки все равно продолжали наступать, попадали в ловушки, падали на заостренные колья, извивались и кричали в агонии. Неутихающие, почти истерические вопли раздавались с обеих сторон: гортанный рев мерков смешивался с пронзительными криками людей. Долго сдерживаемая ярость и вековая ненависть находили выход в неудержимой жажде убийства.
Чем больше мерков падало под выстрелами, тем больше их вставало на освободившиеся места, лучники, пригибаясь к самой земле, целились в бойницы. Закрытый окоп наполнился удушающим дымом, впереди ничего не было видно, солдаты стреляли по мелькающим теням. Пэт нервно ходил взад и вперед.
— Задайте им жару, черт бы их побрал, задайте им жару!
Наконец он остановился и взобрался на батарею, защищенную земляным валом и бревенчатой крышей. Артиллеристы тоже понесли потери, стрелы проникали через отверстия для стрельбы. Пэт отодвинул в сторону сержанта-наводчика, сам занял его место. Бормоча проклятия, он опустил прицел, как будто хотел, чтобы снаряд попал в землю перед мерками. Заряжающие закончили свою часть работы, отскочили назад, Пэт еще раз взглянул сквозь прицел.
— Всем отойти!
Он дернул вытяжной шнур, «наполеон» рявкнул, облако дыма устремилось вслед за вылетевшей картечью. Заряд угодил в строй мерков на уровне колена. Так держать!
Пэт вернулся в свой бункер. Ему пришлось перешагивать через тела упавших, уступать дорогу санитарам, подбиравшим раненых. У стены пожилой солдат кашлял кровью, сломанное древко стрелы торчало из его рта.
— Бригаде Моррисона приходится нелегко! — крикнул один из помощников, следя за телеграфной лентой. — Мерки уже в окопах.
Пэт кивнул, прислушиваясь к стрекотанью ключа.
— Они просят направить к ним резервную дивизию.
— Еще не время, еще рано, — проворчал Пэт. — День только начинается.
Джек расхаживал взад и вперед перед входом в ангар «Китайского озера».
— Заставьте работать этот чертов двигатель! Вы не должны были возвращаться, «Республика» осталась совсем одна!
Не менее разозленный пилот встретил его взгляд.
— У нас развалился поршень, его надо заменить! Джек понимал, что пилот прав, аэростат еле дотянул до базы, приземлившись всего через несколько минут после того, как он сам спустился на землю. Но почему это случилось именно сейчас?
Прозвучал предупреждающий сигнал трубы, и Джек взглянул в сторону наблюдательного пункта. Издали слышалось стаккато мушкетных выстрелов, на берегу реки шло сражение, но где-то поблизости раздавался другой звук — выстрелы из четырехфунтовой пушки.
— Они столкнулись почти над пороховым заводом. «Республика» сбила один из вражеских кораблей. Теперь вступили в бой орудия с завода.
Наблюдатель на вышке стал нетерпеливо подпрыгивать.
— Они сбили аэростат, вот он падает вниз, прямо на завод!
Джек бегом кинулся к «Клиперу янки». Наверху, на баллоне, сидел один из рабочих бригады обслуживания.
— Ну, как там?
—Сломана планка прижерона. Какой-то идиот неправильно закрепил ее, и в результате образовалась дырка шириной с мою задницу. Весь водород вышел.
— Слезай немедленно. Мы поднимаемся. — Ты сошел с ума!
—Слезай, к чертовой матери, иначе они сожгут нас прямо на земле!
Послышался глухой шум, и Джек краем глаза увидел громадный огненный шар, поднимающийся к небу из леса; через долю секунды его оглушил взрыв, от которого вздрогнули даже стены ангара, в рамах жалобно звякнули стекла. Огненный шар продолжал подниматься. Джек отвернулся.
—Милостивый Перм, это на пороховом заводе! — воскликнул подбежавший Федор.
— Мы должны поднять аэростат! — крикнул Джек и бегом пустился к кораблю.
Следом за ним в кабину стал подниматься и Федор. Ты только запусти двигатель. Я сам управлюсь с регулятором и задвижкой.
— Как бы не так!
— Аэростат потерял слишком много водорода. Он не выдержит нас обоих. Запускай двигатель!
Федор никак не мог решиться, и Джек улыбнулся.
Ты говорил, что тебе надоело летать со мной. Федор шагнул вперед и взял Джека за руку.
— Я никогда так не думал.
— Обманщик.
Забравшись в кабину, Джек прошел на место механика и протянул вперед шнур запуска пропеллера. С левой стороны баллона по вспомогательной веревке спустился бригадир рабочих и тяжело спрыгнул на землю.
— Вылезай сейчас же! — закричал бригадир, подбегая к Джеку. — В переднем баллоне совсем нет водорода, ты не сможешь подняться!
— Уйди с дороги!
Джек запустил двигатель на полную мощность, рванул руль высоты, и аэростат резко подпрыгнул над землей. Наземной команде даже не пришлось удерживать его на месте. Аэростат поднялся всего на пару футов. Опушка леса, окаймлявшего восточный край площадки быстро приближалась.
Петраччи обернулся назад, выключил пропеллер и крутанул штурвал влево до отказа. Аэростат медленно повернулся, едва не задев носом ветви деревьев. Джек посмотрел на запад и увидел их.
На фоне огромного костра, когда-то бывшего пороховым заводом, появились два аэростата мерков. Первый уже прошел над кромкой леса у дальнего края площадки и быстро приближался. — Нет, черт побери!
Джек рванул пусковой шнур пропеллера, раздалось громкое гудение, и лопасти слились в одно неясное пятно. Рукоятка руля высоты уже уперлась Джеку в живот, аэростат наконец медленно двинулся вперед, все больше задирая нос по мере увеличения скорости. Корабль мерков продолжал полет и уже проходил над «Китайским озером». Джек увидел, как мелькнул и ударился в оболочку гарпун. Долю секунды все оставалось спокойным, как будто ничего не произошло, затем столб голубого пламени взвился над передней секцией баллона, следом взорвалась хвостовая часть, все еще находившаяся в ангаре.
«Китайское озеро» исчезло в пламени пожара, а аэростат мерков продолжал приближаться. Наземные рабочие, вооружившись самострелами, посылали ему вслед стрелы, к наконечникам которых была привязана горящая пакля, намоченная в керосине. Джек их не видел. Он напряженно смотрел в небо, нос «Клипера янки» медленно уходил вверх, кабина едва не задевала за землю, но все же понемногу поднималась.
Тень вражеского аэростата накрыла кабину, но самого корабля Джек теперь не мог видеть. Вот он ощутил какой-то удар. Тень прошла дальше, Джек уже решил, что все обошлось. Он посмотрел вниз и увидел, что наземные рабочие разбегаются от его аэростата. В этот момент «Клипер янки» стал падать, одновременно поворачиваясь вокруг своей оси.
Джек перепрыгнул через борт кабины и ударился о землю, ощутив сильную боль в лодыжке. Он тут же попытался встать, чувствуя жар огня, чуть не опалившего ему шею. Люди вокруг него разбегались в разные стороны, но кто-то бежал прямо к Джеку. Федор схватил его за пояс, приподнял с земли и потащил. Раздался взрыв. Стена пламени заслонила все вокруг. Федор упал на землю, закрыв Джека собственным телом. Языки огня пронеслись над ними, не достав до земли, горящий водород быстро взмыл вверх.
Федор вскочил, рывком поднял Джека на ноги за воротник комбинезона и почти бегом отвел в сторону, опасаясь града горящих обломков.
— Это уже во второй раз, — с трудом выговорил Джек.
— Если я не спасу твою задницу, мне придется летать с каким-нибудь другим идиотом, который будет менее везучим.
Джек обернулся к своему горящему аэростату. Горящие обломки «Клипера янки» рухнули на землю, последний язык голубого огня взвился в небо. Тень корабля мерков уходила все дальше, для него на земле больше не осталось подходящих целей.
— Они все-таки достали этого ублюдка! — крикнул кто-то рядом. Джек снова посмотрел вверх. Оболочка корабля мерков, только что сбившего его аэростат, выгнулась дугой, пламя вырвалось сразу с обоих концов. Кабина, не имевшая достаточно жесткого крепления, сложилась и полетела вниз, вспыхнув ярким огнем. Горящие обрывки шелковой оболочки медленно кружили в воздухе.
На земле царил сущий хаос. Два аэростата догорали на площадке, в миле от них пылали остатки порохового завода.
Федор помог Джеку подняться на ноги, подставив свое плечо, и повел к уцелевшему зданию штаба. Над их головами раздался звук работающего двигателя: «Республика» делала плавный разворот, намереваясь догнать второй корабль мерков.
— Остался всего один аэростат, — слабым голосом произнес Джек.
Федор ничего не ответил. Подбежал бригадир наземной команды, поддержал хромающего Джека с другой стороны. Они сделали большой крюк, обходя горящие обломки «Китайского озера». Вокруг лежало около десятка тел, шерстяные одеяла уже прикрывали обожженные и изуродованные останки. В помещении штаба было тесно от раненых.
— Положите меня снаружи, — попросил Джек.
Он уже успел заглянуть внутрь и увидеть лежащего на столе мужчину, обожженного до неузнаваемости. Запах обуглившейся плоти ударил в ноздри. Федор отыскал одеяло, расстелил его на земле у дальнего угла здания и с помощью бригадира устроил Джека.
Дым от горящей фабрики затянул пеленой всю площадку. Из-за этой завесы появился похожий на привидение Чак Фергюсон. Он ошеломленно оглядел все вокруг, потом обернулся к Джеку.
— Вижу, они и здесь натворили немало бед.
— Они быстро учатся, — ответил Джек. — Расскажи, что у вас произошло.
— Я только что вышел из здания. Прозвенел сигнал тревоги, а потом началось светопреставление. Их аэростат спустился чуть ли не на крышу фабрики, оттуда выпрыгнули четыре мерка с горящими факелами в руках. Он взорвали и фабрику, и свой корабль. Адский замысел. — Чак печально покачал головой. —Там было почти двести рабочих.
— А Теодор? — взволнованно спросил Федор.
— С твоим братом все в порядке. Он был рядом со мной, а теперь разбирает то. что осталось. Хотя осталось совсем немного.
Из пелены дыма вынырнул запыхавшийся от бега Теодор, Федор рванулся ему навстречу и крепко обнял. Братья порядком переволновались, опасаясь за жизнь друг друга. Через минуту Теодор освободился от объятий и подошел к Чаку.
— Я приказал тебе оставаться на фабрике.
Лицо Теодора исказилось от обиды, но он промолчал. Чак отвернулся и посмотрел на Джека.
— Надо перенести тебя и всех раненых поближе к фабрике. Оливия сумеет о них позаботиться.
— Мистер Фергюсон...
Чак обернулся, удивленный непривычным официальным тоном Теодора.
— Что еще?
— Ее нет дома.
— О чем ты говоришь? — голос Чака дрогнул. — Я оставил ее там меньше часа назад.
— Она отправилась на фабрику вслед за вами.
— Что с ней? — Чак едва мог говорить от волнения.
— Она жива, сэр, но...
— Да говори же ты! — Чак схватил Теодора за плечи и стал трясти.
— Она обожжена, сэр. Сильно, очень сильно обгорела. Ее только что вынесли.
Чак отпустил Теодора и на мгновение замер.
— Оливия!
В крике Чака прозвучала непереносимая боль. Он повернулся и не разбирая дороги побежал к фабрике. Следом за ним в дымном полумраке исчез Теодор.
— Они идут, — невозмутимо произнес Эндрю. Легкий ветерок, потянувший с запада, наконец приподнял завесу дыма над полем боя и приоткрыл противоположный берег реки. Сплошная колонна пеших мерков, примерно из трех уменов, спускалась к реке. Позади них артиллеристы разворачивали орудия, готовясь перекатить их вперед. Колонну воинов замыкал умен конников, сверкающий обнаженными мечами.
Эндрю взглянул на небо; солнце неподвижно замерло в зените, жара становилась невыносимой. Обстрел продолжался без перерыва почти восемь часов. 4-й корпус дважды отражал атаки неприятеля, перестрелка переходила в рукопашные схватки в окопах. Пэту пришлось задействовать все резервы.
Теперь острие атаки было направлено слева от центра. Эндрю в сопровождении Шнайда вышел из штаба.
— Грузи резервную дивизию на поезда и двигай к центру, занимайте позиции на передних склонах. Выполняй.
Эндрю едва успел пригнуться, как над головой просвистел снаряд и врезался в стену штаба. После оглушительного взрыва по всему двору разлетелись щепки и осколки известняка. Эндрю выпрямился и посмотрел в сторону штаба, где собрались его помощники.
— Передайте Барри, чтобы направил сюда одну из резервных бригад, он пока обойдется своими собственными силами. Я буду в штабе 3-го корпуса.
Ординарец подвел ему Меркурия. Эндрю вскочил в седло, рядом заняли свои места знаменосец, курьер и трубач. Полковник послал конь вперед, через окопы, следуя по отмеченной колышками тропе, ведущей от укреплений в открытую долину. Справа, в четверти мили, осталась основная линия обороны, занятая людьми из 1-й дивизии Шнайда. Этот участок держался отлично, его поддерживала одна из основных батарей, расположенная на вершине холма.
Эндрю легонько ударил коня каблуками, и Meркурий рванулся вперед, в открытое поле по грязной узкой дорожке, петлявшей среди виноградников, большая часть которых сровнялась с землей после обстрела. По дороге плотным потоком шли раненые, направляясь в госпиталь, размещенный на восточном склоне у стен Испании. Эндрю знал, что Кэтлин уже там, но старался не думать о том, чем ей приходится заниматься.
Винсент Готорн выскочил из траншеи, глубоко вздохнул и попытался рассмотреть что-либо сквозь дымовую завесу. Землю перед окопом устилали сотни тел. Последняя волна атакующих достигла траншей, сражение велось в рукопашной, пошли в ход сабли, штыки и приклады мушкетов. Винсент разогнул руку; кровь все еще сочилась из сабельного пореза, смешиваясь с засохшей кровью мерка, которого он уложил выстрелом в горло почти в упор. Боли от раны он почти не ощущал.
— Они снова наступают!
На берегу реки появились штандарты. Весь противоположный речной склон почернел от тысяч меркских воинов, волна за волной скатывавшихся вниз к реке. Батарея слева от Готорна ухнула залпом орудий, снаряды взрывались за рекой, выбивали целые ряды, но мерки продолжали наступать.
Вот с берега в двухстах пятидесяти ярдах от окопов поднялась первая шеренга воинов. Издалека взметнулась туча стрел, описала высокую дугу, наконечники застучали по навесам над окопами.
— Приготовиться к стрельбе! — охрипшим голосом крикнул Винсент.
Большая часть его солдат были вооружены гладкоствольными ружьями. Все лихорадочно работали шомполами, короткая передышка дала им возможность прочистить закопченные стволы. Солдаты торопливо заряжали ружья, многие доставали из карманов пригоршни картечи и засыпали ее в дуло.
Вражеская пехота поднялась на берег и несколько замедлила шаг, давая возможность построиться тем, кто позже пересек реку. Это было что-то новое. Атака начиналась не по всей линии сразу, а нацеливалась на один определенный участок.
Винсент укрылся от стрел в окопе и поднял бинокль. Остатки колонны мерков все еще спускались с противоположного берега, на флангах шествие замыкали легкие орудия. В атаку шли сорок, а то и все пятьдесят тысяч.
Послышалось монотонное пение, слова были непонятны, но в каждом звуке слышалась злоба и ненависть. В этот момент вступила в бой артиллерия, картечь скосила почти половину воинов в передних рядах, но мерки продолжали выжидать.
— Ну подходите, подходите, — прошипел Винсент. Напряжение было таким сильным, что он боялся взорваться.
На берег галопом поднялись несколько всадников с красными флагами. Они проскакали перед строем мерков, опустили флаги и указали направление атаки. Колонна бегом двинулась вперед.
— Они движутся наискось! — крикнул Винсент, выпрямившись во весь рост.
Атака разворачивалась под утлом к его позициям, и направлялась к тому месту, где корпус Винсента соединялся с частями Пэта О'Дональда.
4-й корпус встретил противника огнем. Все солдаты Пэта, кроме одной бригады, были вооружены винтовками. Первый ряд мерков как будто попал под огромную косилку. Следующий ряд выдвинулся вперед, ловушки и заграждения были уже пройдены, все ямы заполнились телами погибших. Те, кто уцелел, рвались к окопам Пэта, стремились схватиться в рукопашной, каждый шаг их длинных ног равнялся не менее пяти ярдам.
Винсент бегом устремился к прочному укрытию позади линии окопов.
— Коня мне! — крикнул он.
Ординарец вывел коня из укрытия, и Винсент взлетел в седло.
—Передайте Дмитрию, он остается главным. Я попытаюсь перевести 3-ю дивизию на правый фланг. Пошлите приказ Марку, если он еще не получил распоряжений от Эндрю, пусть поставит по крайней мере одну дивизию между нашим и 4-м корпусами.
С этими словами Винсент пришпорил коня и ускакал в тыл.
— Задайте им жару! Поливайте картечью! — кричал Пэт.
Волна атакующих была уже в пятидесяти ярдах и быстро приближалась. Пэт вынул свой револьвер, проверил заряд и взвел курок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44