А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не помню, чтобы с тобой, Элисон, происходило что-то подобное.
Возможно, это происходит сейчас, но только в скрытой форме, с горечью подумала Элисон.
– Ты всегда была благоразумной, – продолжил отец.
«Но только не в глазах Бретта! Для него я благоразумна лишь в халате медсестры. Когда я покидаю больницу, то превращаюсь в мотылька, порхающего по жизни в поисках наслаждений».
Каждое утро Элисон проводила в больнице, а днем посещала гарем. Иногда они с отцом объезжали плантации. Фиона каждый день ездила верхом и уже чуть-чуть влюбилась в хозяина Шани, который был так добр и предупредителен с ней, что у Элисон разрывалось сердце. Бретт мог быть таким ласковым с больными, но для нее у него были только холодные и презрительные слова. Он больше не предлагал встретиться после работы. Наверное, не простил того злосчастного ужина с Полом.
Как-то Бретт отправился к своему пациенту в Делме и взял Элисон с собой. В машине они почти ни о чем не говорили. Элисон сообщила, что миссия ее отца почти подошла к концу.
– На следующей неделе мы уедем из Алжира.
– Значит, ты тоже вернешься в Англию? Не хочешь остаться поработать в больнице? – Голос Бретта звучал сухо и безжизненно, взгляд был направлен на песчаную пустыню за ветровым стеклом.
«Я не вынесу, если нам придется работать вместе», – чуть не выпалила Элисон. Но вместо этого сказала, что собирается вернуться на место операционной сестры в Сент-Клер.
– Что ж, не буду тебе мешать, – обиженно произнес Бретт, и на мгновение у Элисон сжалось сердце. – Ты станешь отличной сестрой, Элисон. И в Сент-Клер у тебя будет больше возможностей, чем в моем захудалом госпитале. Но мне было приятно работать с тобой. – Бретт дружески улыбнулся. – Полагаю, ты возьмешь Хайди с собой? Придется мне обходиться без вас обеих. В конце концов, раньше у меня это неплохо получалось.
– Уверена.
Элисон с болью в сердце смотрела на стелющийся за окном пейзаж, заслоняя глаза рукой от слепящего солнца, похожего на огромный алый шар в окружении рваных черных туч.
– Зловещий закат, – заметил Бретт. – Похоже, будет песчаная буря.
На следующий день тучи исчезли, но у неба был странный металлический оттенок, и в воздухе носились частички песка. Они запутывались в волосах и скрипели на зубах, когда Элисон в сопровождении Фионы шла к больнице.
– Может, ей не стоит ездить верхом в такую погоду? – спросила Элисон Бретта.
– Ничего страшного, – отмахнулся он. – Пока она держится тропинки между деревьями, все будет в порядке. Если ветер усилится, ей придется вернуться назад. Да и Шани это тоже не по вкусу.
Утром в больнице было полно работы. Палаты были заполнены больными дизентерией, и Элисон пришлось помогать Хайди и другим молодым сестрам. За окнами завывал ветер, швыряя в стекла пригоршни песка. Наконец с делами было покончено, и Элисон собралась идти домой. В эту минуту в кабинет вошел взволнованный Бретт. Он был на улице и не обнаружил Шани в конюшне.
– Если Фиона попала в бурю, ей придется несладко. Возьму машину и поищу ее.
– Мне поехать с тобой? – спросила Элисон, обуреваемая дурными предчувствиями.
– Нет, иди домой. У тебя был тяжелый день. Уверен, с Фионой все в порядке. – Бретт говорил нарочито уверенно. – Но сначала я отвезу тебя на виллу. Возможно, мы даже встретим Фиону по пути.
Но этого не произошло. Высадив Элисон у ворот, Бретт отправился в пустыню.
– Не волнуйся! – крикнул он ей на прощание. – Мы с Фионой вернемся еще до того, как вы пообедаете.
– Тогда тебе лучше присоединиться к нам, – крикнула в ответ Элисон и попросила Лаллу поставить на стол лишний прибор.
Через несколько минут в столовую вошла Фиона. Одна.
– Разве Бретт не приехал с тобой? – разочарованно спросила Элисон.
– Бретт? Почему он должен был приехать?
– Он отправился тебя искать. Он беспокоился, что буря застала тебя в пустыне.
– Все было не так уж страшно. Я завела Шани в кипарисовую рощицу, но ветер все не стихал, и тогда мы помчались обратно к конюшне, где я и оставила ее, как обычно. Зато теперь у меня песок в волосах и весь рот набит песком. Мне надо умыться.
После обеда обеспокоенная Элисон отправилась в гарем, где ей сообщили, что Хайди не вернулась из больницы.
– Думаю, она решила переждать бурю. Обычно ветер стихает к вечеру, – сказала Каира.
– Доктор Мередит не вернулся? – спросила Элисон у пришедшей к обеду Хайди.
– Доктор Али дежурит один. Мне кажется, он обеспокоен тем, что буря застигла доктора Мередита в пустыне.
Начались часы тревожного ожидания. Если бы только между виллой и больницей была телефонная связь! Дважды за вечер Элисон ходила в госпиталь узнать, не вернулся ли Бретт. Во второй раз в приемной ее встретил побледневший доктор Али.
– Бретт не вернулся. Его машину нашли в пятнадцати милях отсюда. Ее всю засыпало песком.
Глава 10
Элисон показалось, что качнулись стены. Она смотрела на доктора Али в зловещей тишине, нарушаемой лишь воем ветра за окном и шорохом летящего песка. – Мы сообщили в полицию. Патруль отправился в пустыню на поиски.
– Кто нашел машину? – с трудом спросила Элисон.
– Водитель грузовика, который вез из Делмы в Сиди горшки на продажу. Он остановился осмотреть засыпанную машину и сообщил в полицию. Сержант сказал мне.
– И что теперь?
Мы ждем, когда вернется патруль. Больше ничего нельзя сделать. У полицейских есть опыт в таких делах, и они знают, как организовать поиски. Похоже, что, когда песок заглушил двигатель, Бретт пытался добраться до Сиди пешком, но заблудился. Неудивительно, ведь все дороги засыпало. Полицейские будут искать во всех возможных направлениях… – Али замолчал, глядя на побледневшую Элисон. – Вам лучше выпить кофе.
– Я не хочу, спасибо. Пойду домой. Отец с сестрой, наверное, волнуются. У дверей она оглянулась. – Если будут какие-нибудь новости, сообщите нам?
– Конечно. Но не беспокойтесь, если не получите от меня известия. Уверен, завтра, когда вы придете в больницу, Бретт, как обычно, будет на дежурстве.
Доктор Хассан пытался говорить как можно увереннее. Элисон в темноте брела по засыпанной песком аллее. Когда она увидела машину отца, накрытую толстым слоем кипарисовых ветвей и брезентом, у нее мелькнула безумная мысль сесть за руль и броситься на поиски Бретта. Но Элисон понимала, что это сумасшествие. К этому времени Бретт может быть где угодно. Есть ли у него шанс в пустыне под завывающим ветром? Дорогу, как и машину, давно замело песком. Значит, Бретт бесцельно блуждает вокруг.
Со все возрастающим ужасом Элисон вспомнила, как Бретт говорил ей, что в пустыне человек не продержится больше суток. Потом вспомнила о стервятниках, и ей стало дурно.
Добравшись до дому, Элисон взяла себя в руки и попыталась, чтобы ее голос звучал спокойно. Машина Бретта сломалась, и полицейские отправились на его поиски. Но через несколько секунд Фиона уже разразилась рыданиями:
– Ты уверена, что полиция его найдет, Элли? Это я во всем виновата. Если бы он не поехал меня искать! Даже если бы он шел пешком, то давно уже был бы в Сиди.
– Дорогу засыпало песком, – пояснила Элисон. – А по песку трудно передвигаться. Возможно, он даже нашел где-нибудь убежище, чтобы переждать ночь.
– По крайней мере, буря, кажется, начала стихать, – вставил профессор.
Им оставалось только лечь спать, но сон не шел. Полночи Элисон ждала, что от доктора Хассана кто-нибудь придет и сообщит, что Бретта нашли. Но никто не пришел, и когда она наконец забылась беспокойным сном, ей снились стервятники.
На следующий день они завтракали, когда появился Ахмед, чтобы приступить к работе в саду. Он с важным видом сообщил, что у него есть новости из больницы. На рассвете в Сиди вернулся полицейский патруль, так и не обнаружив доктора Мередита. В пустыню отправили другую группу продолжать поиски.
Фиона закрыла лицо руками.
– Если бы я сразу привела Шани домой, вместо того чтобы прятаться под деревьями, он не поехал бы меня искать!
Элисон пыталась успокоить ее, но слова утешения звучали неискренне. Профессор был более оптимистичен. Бретт неплохо знал пустыню вокруг Сиди, к тому же там были кочевники, которых он лечил. Он мог укрыться в одном из поселений, или его подобрал караван, следующий в Алжир.
Было уже поздно, когда Элисон наконец добралась до больницы. По крайней мере, здесь она могла получать все новости первой. В любой момент в дверь мог войти сам Бретт. Но солнце поднималось все выше и выше, а никаких известий не было. Перед глазами у Элисон стоял Бретт, с трудом бредущий по пустыне. Песчаная буря закончилась, небо вновь приобрело знакомый ярко-синий цвет.
Элисон не помнила, как ей удалось справиться со своими утренними обязанностями. Все знали, что пропал доктор Мередит, и все были удручены, обеспокоены. Фиона наотрез отказалась от еды.
– Это место проклято! – рыдала она. – С тех пор как я приехала сюда, здесь происходят одни неприятности. Сначала я потеряла Пола, теперь исчез Бретт…
После обеда Элисон вернулась в больницу, где ее ждали неутешительные новости. Второй патруль тоже вернулся в город, так и не отыскав следов Бретта. Первая группа вновь отправилась на поиски, которые продлятся до темноты.
Доктору Хассану пора было уходить.
– У мадам Дюбуа начались роды, мне надо к ней. – Семья французов Дюбуа жила в деревне на окраине оазиса, оставшейся от большой колонии художников и писателей, которые поселились здесь в эпоху колониализма. – Уверен, никаких осложнений не будет, поскольку это уже четвертый ребенок мадам Дюбуа. Вернусь к вечеру. Зена мне поможет. Мне кажется, вам пора отдохнуть. Я попрошу Зену сообщить вам новости о Бретте.
Старшая сестра привыкла оставаться одна на дежурстве, так что Элисон могла идти домой, но она никак не решалась покинуть больницу и принялась мыть ящички для инструментов. В жаркий день руки Элисон были холодны как лед. Бесконечные часы тревожного ожидания! Если бы Бретт вошел сейчас в кабинет живой и невредимый, она больше ни о чем не просила бы.
Было три часа дня, когда Элисон услышала шаги в коридоре. Ее сердце замерло, но, вероятно, это был кто-то из пациентов. У двери он остановился. Элисон распахнула ее и столкнулась лицом к лицу с молодым бедуином в живописных лохмотьях. В руке у него было ружье.
– Мир тебе, – приветствовал он Элисон. – Меня прислал доктор Мередит.
Элисон схватилась за ручку двери, чтобы не упасть. Может, она ослышалась? Бедуин говорил на чудовищном английском.
– Доктор Мередит! Где он? С ним все в порядке?
– Он болен. Очень болен. Ты должна идти к нему.
Элисон попыталась взять себя в руки.
– Он послал тебя за мной?
– Он просил позвать доктора. Его глаза не видят от песка. Возьми лекарства…
– Ты понимаешь по-французски? – с отчаянием спросила Элисон, но бедуин покачал головой. Насколько она поняла, Бретт находится в семье Рахуд, в гостях у которой Элисон уже была. Молодой человек заявил, что он внук старика Рахуда. – Я бывала там. Это очень далеко. Как доктор мог туда попасть?
– Мы подошли ближе к Сиди, нашли новое пастбище. Когда машина доктора сломалась, он долго ходил кругами. Аллах послал великую бурю. Теперь доктор очень болен. Нам надо спешить.
Элисон не могла собраться с мыслями. Слава богу, Бретт жив, укрылся у кочевников, но нуждается в помощи. А Хассана, за которым он послал, нет на месте. На один безумный миг Элисон подумала, что Бретт прислал юношу за ней. Но наверняка будет благодарен, если вместо Хассана придет хотя бы она. Теперь Элисон ничто не могло остановить. Надо взять машину отца. За обедом он говорил, что собирается объехать свои плантации, когда уляжется буря. Хотел взять с собой Фиону. Она не хотела ехать, но в конце концов согласилась.
Значит, лихорадочно соображала Элисон, дома никого не будет и никто не станет отговаривать ее от этой безумной поездки в пустыню.
– Как ты добрался сюда? – спросила она бедуина.
– На верблюде. Я оставил его на улице.
– Он может побыть там несколько часов? Мы поедем на машине.
Лицо юноши просветлело.
– Я попрошу друга присмотреть за моим верблюдом.
Элисон кивнула:
– Отлично, но только побыстрее! Я буду ждать тебя у больницы.
Стараясь не давать волю чувствам, Элисон подошла к шкафчику и сложила в сумку глазные капли, бинты, таблетки глюкозы, соляные таблетки, немного бренди и большую бутылку дистиллированной воды. У больницы уже ждал молодой араб. В последнюю минуту Элисон вспомнила, что надо сообщить обо всем Зене. Старшая сестра выслушала ее с восточным спокойствием.
– Слава Аллаху, что доктор нашелся, – произнесла она.
– Я привезу его на машине, – пообещала Элисон. – Думаю, мы скоро вернемся. Поселение, где укрылся доктор Мередит, недалеко от Сиди. – Элисон обуревали сомнения. Машина Бретта была найдена в пятнадцати милях от города, но она не хотела тревожить Зену. У Элисон не было времени на раздумья. Бретт страдает и нуждается в помощи, и она поедет к нему в компании с грозным бедуином, которого никогда не видела прежде и который заявляет, что он внук пожилого пациента Бретта.
Когда город остался позади, Элисон с тревогой взглянула на своего спутника. Он сидел очень прямо, зажав между коленями ружье.
– Ты хорошо знаешь дорогу? – неуверенно спросила она.
– Аллах нам поможет, – последовал обычный ответ.
В воздухе носились песчинки. Словно призраки пустыни, они поднимались вверх, описывали спирали и падали на землю. Элисон даже не смела представить, что здесь было ночью в бурю. Какое одиночество, какая тоска! Она пыталась не смотреть на безмолвную фигуру рядом с собой. Если бы он только не держал ружье так беспечно… Что, если оно вдруг выстрелит и разобьет ветровое стекло? Молодой человек хмуро молчал.
– Как тебя зовут? – наконец не выдержала Элисон.
– Омар. Я сын сына Фуада Аль-Рахуда.
– Знаю, внук. Ты уже говорил. Старик чувствует себя лучше?
Бедуин уставился прямо перед собой, очевидно не поняв вопроса. Может, он вовсе и не внук Фуада Аль-Рахуда, подумала вдруг Элисон, а вооруженный преступник. Она не припомнит, чтобы видела его в лагере.
– Далеко еще ехать?
– Далеко, – последовал мрачный ответ.
Они ехали и ехали. Беспощадные лучи солнца жгли незащищенную голову Элисон, в глаза градом катился пот. Почему она не взяла шляпу? Разве сможет она быть полезной Бретту, если с ней случится солнечный удар? Элисон опять тревожно взглянула на грозного бедуина, остановила машину и повязала вокруг головы легкий мешок, в котором ее отец хранил образцы растений.
– Теперь ты из нашего племени, – ухмыльнулся Омар.
Все-таки он преступник, решила Элисон. Но ей ничего не оставалось, как опять завести мотор и ехать дальше.
Дорога нырнула в долину. За ночь здесь образовались песчаные дюны. Ехать становилось все труднее – колеса застревали в песке.
– Верблюд лучше машины, – заметил Омар, но все-таки вышел и стал толкать автомобиль. Элисон включила мотор, колеса продолжали буксовать в песке. Наконец Омар выпрямился и отер пот со лба. – Машина сломалась! Мы пойдем пешком. Я покажу дорогу. Палатки за теми холмами. – Он показал куда-то в бесконечность.
Значит, придется брести по пустыне с этим зловещим бедуином и его ружьем, подумала Элисон. Ее сердце бешено билось, когда она вышла из машины и заперла дверцу. Будто кто-то сможет ее украсть!
Они прошли всего несколько шагов, когда Элисон вспомнила, что забыла сумку с лекарствами. Когда она вернулась, Омар взял у нее сумку и понес сам. Элисон с трудом поспевала за ним. В сандалиях из козьей кожи он легко скользил по песку, в то время как она на каждом шагу проваливалась по колено. Солнце становилось все жарче, у Элисон начала нестерпимо болеть голова. Почему она так бездумно пустилась в это рискованное путешествие? Слишком поздно Элисон поняла, что было бы разумнее связаться с полицией, шейхом, да с кем угодно.
Впереди тянулись бесконечные мили песка, а до лагеря бедуинов было еще очень далеко. Под палящим солнцем каждый шаг давался с невыносимым трудом, дышать становилось все труднее. В конце концов Элисон начала механически переставлять ноги, чтобы только идти вперед. Наконец она выбилась из сил и упала на колени.
Шагающий впереди Омар не сразу заметил ее исчезновение. Положив ружье и сумку с медикаментами, он печально смотрел на лежащую на земле девушку. Потом опустился на колени и попытался приподнять ее.
Это конец, подумала Элисон, прислонившись к плечу Омара. Когда он покончит с ней, ее телом займутся стервятники. Но ей уже было все равно. Темные глаза Омара с участием смотрели на нее. К губам Элисон поднесли воду, но она прошептала:
– Нет, нельзя пить его воду. Это для доктора Мередита. – Элисон нащупала в сумке бутылку бренди и сделала обжигающий глоток. Потом с трудом заставила себя проглотить таблетку глюкозы. Еще несколько минут сидела, привалившись к плечу Омара, потом попыталась встать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13