А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Затем Бет попросила экономку показать ей место, где они могли бы спокойно поговорить. Ника решили оставить с услужливой девушкой по имени Дорита.
Экономка провела Бет по всему второму этажу и открыла дверь в кабинет бывшего хозяина дома. Бет вошла и направилась к письменному столу. Села и предложила пожилой женщине последовать ее примеру.
– Миссис Барнс, я очень рада с вами познакомиться. Меня зовут Элизабет Кэпшоу, я вдова Дерека. Ник – мой сын. Ему скоро четыре. Есть ли у вас ко мне какие-то вопросы? – сказала она.
– Миссис Кэпшоу, мы все приносим вам соболезнования в связи с преждевременной кончиной мистера Майкла Кэпшоу и вашего мужа. Я знала обоих много лет. Все это так ужасно! – Экономка смахнула слезы кружевным платочком и тяжело вздохнула. – Мы готовы сделать для вас все, что в наших силах.
– В таком случае не могли бы вы кратко охарактеризовать каждого из слуг… ну, хотя бы в нескольких словах?
– Да, разумеется, мэм. Начну с себя. Меня зовут София Барнс, мне пятьдесят пять лет. Если вы решите, что вам нужна более молодая домоправительница, я пойму и не обижусь. Но смею вас заверить, со своими обязанностями я справляюсь. – Несмотря на смелое заявление, экономка явно чувствовала себя задетой одной только мыслью, что от ее услуг могут отказаться.
– Бог с вами, я и не думала об этом. Пока я собираюсь жить по заведенным здесь правилам, а дальше будет видно.
– Кроме меня, в доме постоянно работают три человека. Мистер Кэпшоу, светлая ему память, считал, что этого вполне достаточно.
– А как на ваш взгляд?
– Видите ли, мэм, в доме не было маленьких детей. Ребенку ведь нужна няня. Да и вам может понадобиться личная горничная или секретарь.
– Скажите, а Дорите можно доверить Ника? Мне она показалась приветливой, да и малыш к ней потянулся.
Миссис Барнс задумалась, потом кивнула.
– А какие обязанности она выполняла до этого?
– Дорита служит в этом доме горничной вот уже два года. У меня к ней не было претензий. Очень скромная и трудолюбивая девушка.
– Тогда предложите ей работу няни. Она ведь оплачивается лучше работы горничной, я не ошибаюсь? Если согласится, будем подыскивать новую горничную. Если откажется, то поищем няню.
– Да, мэм. Кроме Дориты, есть еще Рут Холлидей и Эдвард Сомс. Рут – отличная кухарка. А Эд – мастер на все руки. Он и садовник, и водитель, и охранник. Поскольку он живет в домике для прислуги, его можно привлечь к работе в любое время.
– А что за подросток был с вами возле дома?
– Это Рей. Ему шестнадцать. Мистер Кэпшоу ежегодно нанимал его для помощи в саду.
– Хорошо, это все? Мы никого не забыли?
– Да, это все. В доме нечасто бывали гости, и мы справлялись.
– Думаю, что и дальше справитесь. Перейдем к питанию. Нику нужно побольше фруктов и овощей. Я составлю список продуктов, которые ему не рекомендованы. А я ем все. С удовольствием попробую местную кухню. Передайте это кухарке. В какое время принято подавать на стол?
– Мистер Кэпшоу завтракал в восемь часов. В двенадцать подавали ланч для него. Обед – в пять или в шесть часов. И легкий ужин в восемь. Если в доме были гости, ужинали позднее.
– Это несколько отличается от того, к чему мы с Ником привыкли, но меня устраивает. Нужно привыкать к новой жизни. Давайте придерживаться прежнего распорядка. Если я пойму, что мне это неудобно, то мы еще раз все обсудим. А сейчас принесите мне, пожалуйста, счета, которые не оплачены на данный момент. Завтра меня навестит мистер Бейли. Я хотела бы просмотреть их вместе с ним.
– Будет исполнено, мэм.
Кивком головы Бет дала понять собеседнице, что разговор окончен. Когда та удалилась, она встала и прошлась по кабинету. Ее ноги утопали в мягком ковре с замысловатым рисунком. Бет не разбиралась в коврах, но поняла, что он очень дорогой. Мебель была ему под стать, из резного дуба так же, как и панели на стенах. В кабинете было много книг. Повсюду стояли фарфоровые вазы и безделушки. А бронзовая лампа на столе выглядела настоящим произведением искусства.
Бет пожалела, что не получила достаточного образования в области изящных искусств. Конечно, кое-какие знания она приобрела, работая в художественной галерее, но их было слишком мало. Ей пришло в голову, что ни в коем случае нельзя допустить подобного пробела в обучении сына. Нужно выяснить, какая школа считается лучшей и позаботиться о приеме в нее Ника заранее.
Она усмехнулась, подумав, что уже планирует жить в Штатах долгое время. Кажется, она пока неплохо держится и ее распоряжения не вызывают недоумения. Постепенно она привыкнет к новой для себя роли. Это пока ей немного неуютно чувствовать себя богатой. Но со временем она освоится и, вполне возможно, сама посмеется над своей былой неуверенностью.
Ради Ника нужно стать своей в этом кругу, куда она попала из-за трагической случайности.
А мальчик, подрастая, сам усвоит необходимые знания и манеры. В этом ему помогут Бет и дорогая частная школа, которую она выберет очень тщательно.
Размышления молодой женщины были прерваны деликатным стуком в дверь.
– Войдите. – Голос ее звучал уверенно и строго.
– Прошу прощения, мэм. Мальчик раскапризничался. Можно его покормить, а затем уложить? – Дорита вопросительно смотрела на хозяйку.
– Да, пожалуйста, дайте ему стакан молока или яблочного сока и что-нибудь из выпечки. Только ни в коем случае не поите апельсиновым соком. Потом ему необходимо принять ванну и лечь в постель.
– Слушаюсь, мэм. Я все сделаю так, как вы велели.
– Прекрасно, я бы тоже с удовольствием перекусила. Попросите миссис Холлидей приготовить мне ужин, а потом пусть его принесут в мою комнату.
Бет подумала, что ее просьбу можно воспринять как каприз избалованной дамочки, но на самом деле она очень устала и не смогла бы выдержать всех церемоний, которые, как ей казалось, сопровождают ужин в таком доме. А у себя в спальне она будет совершенно одна, никто не станет смотреть ей в рот и подмечать промахи. Отпустив Дориту, она направилась к себе. В ее комнате хлопотала экономка. Бет приветливо кивнула ей и прошла в расположенную рядом ванную. Самая капризная женщина не нашла бы никаких изъянов ни в дизайне помещения, ни в оборудовании. До этого Бет только в иллюстрированных журналах видела нечто подобное.
Стены и пол были отделаны голубыми плитками с нитевидными белыми разводами. Сама ванна, утопленная в полу, сверкала белизной. Все металлические поверхности блестели. В шкафчике лежали аккуратно сложенные махровые полотенца. На стеклянных полочках стояли многочисленные флаконы с шампунями, гелями и бальзамами. В больших зеркалах отражалась Бет с головы до пят, в какую бы она сторону ни повернулась. Замечательно! Сейчас она разденется и всласть понежится во всем этом великолепии. Все здесь теперь принадлежит ей. Так почему бы немедленно не получить удовольствие?
Бет повернула краны. На пол в беспорядке полетела ее одежда. Нагая, она осторожно опустилась в ванну, рукой дотянулась до стоявшего неподалеку флакона с пеной. Аромат лимона приятно защекотал ноздри, когда она отвинтила крышку. Бет щедро плеснула из флакона в воду.
Так она нежилась минут двадцать, потом решила, что на сегодня хватит. Она чуть не уснула в приятном обволакивающем тепле. Вытершись мягчайшим полотенцем, Бет подошла к зеркалу и стала всматриваться в корни волос. Пока не было заметно, что она красит волосы, но нужно быть настороже и вовремя принимать меры. Потом Бет накинула длинный халат и вышла из ванной.
Как только она появилась в спальне, Ник вырвался из рук Дориты и через открытую смежную дверь проскочил к матери. Та подхватила его и затормошила, совершенно позабыв, что мальчик только что поел. Но, поймав обеспокоенный взгляд Дориты, не решившейся сделать ей замечание, опустила сына на пол. Он засмеялся и вернулся к няне.
Затем вымытый и одетый в трикотажную пижамку с Микки Маусом на груди Ник забрался в кроватку и почти сразу заснул. Бет подошла и поцеловала сына.
Оставив включенным ночник, она вернулась к себе и увидела на прикроватной тумбе поднос с ужином. Бет с удовольствием выпила сок из смеси экзотических фруктов и съела кусок пирога с клубникой.
На следующее утро, сразу после завтрака, Бет решила осмотреть свое новое жилище. В сопровождении миссис Барнс она обошла все помещения. Дом находился в идеальном состоянии. Экономка постоянно повторяла, что новая хозяйка может внести любые изменения в убранство интерьеров, но Бет призналась, что ее вкус вряд ли лучше вкуса мистера Кэпшоу. Ответом ей послужил благодарный взгляд миссис Барнс. Несмотря на то что в доме до этого не было маленьких детей, в одном из уголков сада нашлось чудесное местечко для игр. Именно там и находились сейчас Ник, Дорита и Рей. Мать лично убедилась, что сыну ничто не угрожает. Особенно ее порадовало, что Дорита бдительно приглядывает за непоседой. Рядом находился Рей, который с увлечением возился с малышом. Судя по всему, обоим было весело в одинаковой степени. Бет невольно улыбнулась. Похоже, и в шестнадцать лет мальчишка остается таким же ребенком, как и в раннем детстве.
Бет прошла в кабинет и увидела на столе приготовленную для нее пачку счетов. Она бегло просмотрела их и решила показать Джозефу Бейли, собравшемуся навестить ее сегодня вместе с женой. Он уже звонил и предупредил, что приедет к ланчу.
День выдался жарким. Бет еще не привыкла к такой высокой температуре, поэтому чувствовала себе несколько вялой. Она порадовалась, что хоть Ник переносит жару хорошо. Иначе они ни дня не остались бы здесь.
Перед ланчем Бет приняла душ и переоделась. Из-за траура вся ее одежда была темных тонов, отчего жара донимала молодую женщину еще больше. Но она не решалась надеть что-то светлое из опасения, что ее могут осудить те же слуги или супруги Бейли.
Сама она считала, что внешние проявления горя утомляют окружающих, что все нужно переживать глубоко внутри себя, но приходилось считаться с существующими традициями и чувствами других людей. Бет никого не хотела задеть своим пренебрежением условностями. Поэтому снова облачилась в платье, которое на этот раз, хвала небесам, было сшито из почти невесомой темно-синей ткани.
Из подъехавшего к дому автомобиля вышли двое. Джозефа Бейли сопровождала стройная женщина невысокого роста с каштановыми волосами. Было трудно определить ее возраст, но по морщинкам вокруг проницательных глаз Бет предположила, что жене адвоката уже за пятьдесят. Она посмотрела на молодую вдову с нескрываемым любопытством в живых зеленых глазах.
– Здравствуйте, дорогая Бет, – тепло приветствовал ее адвокат. – Мы с женой приехали посмотреть, как вы с Ником устроились.
– Добро пожаловать в мой новый дом, – грустно улыбаясь, сказала Бет. – Миссис Бейли, приятно с вами познакомиться. Джозеф много рассказывал о вас.
– Зовите меня Фелисити, дорогая. Все эти миссис так старят. Надеюсь, мы с вами подружимся.
– Я тоже надеюсь. Прошу вас, проходите в дом. Там немного прохладнее, чем на улице. Я еще не привыкла к местному климату.
Они устроились в гостиной. Мягкие удобные кресла располагали к доверительной беседе. И Бет после вежливых расспросов о здоровье перешла к интересующим ее темам. Она спросила совета у Джозефа по поводу счетов, потом они поговорили о других ее проблемах. Адвокат уверил, что пугаться нечего. Постепенно она освоит все, что требуется для ведения дома, и советовал полностью положиться на миссис Барнс.
Он был о ней очень высокого мнения. По его словам, Майкл доверял экономке во всем и даже не просматривал счета, которые она ему представляла. Он не раз говорил друзьям о ее кристальной честности. Остальная прислуга находится в подчинении миссис Барнс, а дело Бет – отдавать распоряжения. Но для полного ее спокойствия он сегодня сам проверит счета.
А Фелисити в свою очередь напомнила мужу, что Джозеф хотел пригласить Бет на свой день рождения, который состоится через неделю.
Бет поблагодарила, но усомнилась, прилично ли ей расхаживать по гостям, ведь она же в трауре по мужу и его дяде. Однако и Джозеф, и его жена принялись уверять, что никто ее не осудит. В Штатах не так строго соблюдают траур, как в Англии. К тому же никому из приглашенных – а их будет совсем немного – не придет в голову сомневаться в искренности ее скорби по поводу трагической кончины близких ей людей.
Ланч накрыли в столовой. Бет было странно, что за столом, рассчитанным человек на двадцать, будут сидеть всего трое. За едой разговор о предстоящем дне рождения продолжился. И Фелисити пригласила Бет поехать вместе с ней за покупками, если бедняжке «ну совершенно нечего надеть». Женщины договорились встретиться на следующий день утром, пока еще не будет жарко.
Общаясь с гостьей, Бет поняла, что до сих пор ей не хватало хорошей подруги. Она всегда была не слишком общительной и не умела с легкостью заводить друзей. Зато у Фелисити этих качеств было на двоих, поэтому они быстро подружились, несмотря на разницу в возрасте.
По окончании ланча, когда все встали из-за стола, в столовую ворвался Ник. Он со всех ног улепетывал от догонявшей его няни. На пороге столовой Дорита беспомощно и виновато развела руками. А озорник бросился к матери и спрятался за ее юбку, откуда выглядывал с лукавым видом.
Фелисити, увидев мальчика, протянула к нему руки, и он охотно пошел к ней.
– Какой хороший! И как похож на маму. А от Дерека совсем ничего нет. Но это и к лучшему, его за веснушки задразнили еще в детстве. – Женщина тормошила сорванца, а тот весело смеялся и не пытался вырваться. – Что, мой хороший, не боишься меня? И правильно. Я так люблю малышей! За что Бог не дал мне внуков? Дети с головой ушли в науку, а о главном подумать некогда! Вот оно – самое главное в жизни, самое нужное, самое дорогое на свете! Ну, иди, мой милый, иди. Дорита ждет тебя.
Она с неохотой отпустила Ника, и он вприпрыжку побежал к двери. Там его перехватила няня и с удовольствием прижала к себе.
– Этот маленький ураган напомнил мне крестника Джозефа, тот был в детстве точно таким же непоседой. – И гостья погрузилась в приятные воспоминания. – И знаешь ли, до сих пор валяет дурака. Ему давно пора обзавестись женой, хотя бы для того чтобы иметь наследника. Так ведь нет, бегает от потенциальных невест, как черт от ладана.
– Возможно, он просто не того склада человек. Бывает, что мужчина думает о браке с содроганием. Такой и сам не будет счастлив в супружестве, и жена его настрадается. В этом случае честнее не жениться вовсе, – резонно заметила Бет, заметив, что эта тема слишком волнует Фелисити. – Оставьте его в покое. Вот если найдется женщина, которая не оставит его равнодушным, тогда, возможно, что-то и получится.
– Но, дорогая, всему свое время. А тому, о ком мы говорим, уже тридцать пять. Пора бы и о наследнике подумать. А как расстраиваются его родители! Он – единственный их сын. Они так надеются, дожить до внука или внучки, – доверительно сообщила Фелисити.
– А может, его просто не волнуют… женщины? Это вам не приходило в голову? – полюбопытствовала Бет.
– Да о его похождениях писали во всех колонках светских сплетен! – фыркнул Джозеф. – Теперь он вроде бы слегка остепенился: еще бы, парень держит на своих плечах целую империю! Правда, ему случается и сейчас увлекаться, но все это как-то несерьезно.
– Его всегда привлекали женщины, на которых он ни за что бы не женился, – добавила его жена сокрушенно. – Алекс словно заранее предупреждает, что браком здесь и не пахнет.
Бет насторожилась, услышав знакомое имя. Да нет, это простое совпадение. Так зовут многих мужчин. Этот Алекс не имеет к ней никакого отношения. И она поспешила сменить тему разговора:
– Что-то мы все о крестнике говорим. Расскажите лучше о ваших детях.
– Айрин преподает микробиологию в Южно-Калифорнийском университете. Настолько увлечена своей наукой, что даже переселилась в общежитие студгородка, лишь бы быть поближе к ненаглядным пробиркам и чашкам Петри. – В голосе матери слышалась обида. – Нас навещает редко, чаще звонит. Я по ней скучаю, но абсолютно ее не понимаю. Кто может полюбить такую женщину?
– Не надо расстраиваться. Среди микробиологов встречаются и мужчины. Будем надеяться, что в один прекрасный день Айрин и какой-нибудь ее коллега противоположного пола внезапно поймут, что обожать микробов вдвоем гораздо приятнее, чем поодиночке, – засмеялась Бет.
– Да услышит тебя Господь, дорогая. Я-то уже махнула на нее рукой. И с Генри те же проблемы, – вздохнула Фелисити. – Все вроде бы при нем. Только почему эти древние черепки зарыты в таких труднодоступных местах? Это же крайне неудобно. Вот его пассии и не хотят за него замуж. А он старомоден и не допускает рождения внебрачных детей. Хотя я, честно говоря, согласна уже и на этот вариант. Все лучше, чем ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17