А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А потом я вернулась… В конце концов от жизни, полной приключений, рано или поздно придется отказаться, а хороший человек останется с тобой навсегда.
Флер уставилась на мать так, будто видела ее впервые в жизни. Мама разложила все по полочкам, и теперь Флер понимала, что та совершенно права.
— Дарси — хороший человек, — с трудом произнесла Флер, борясь с нахлынувшими чувствами.
— Тогда хватай его и не отпускай, — сказала ее мать и, потянувшись вперед, стерла со щек дочери слезы.
— Спасибо, мама. За все, — произнесла Флер, медленно отстраняясь.
— Я всегда готова выслушать тебя, дорогая.
Флер чувствовала себя так, будто с ее плеч свалился огромный груз. Она не спеша допивала чай, а в ее голове в это время кружился целый рой мыслей. «Надеюсь, еще не поздно все изменить», — думала она.
Поднявшись на ноги и потянувшись, Дарси подошел к окну и посмотрел на озарившие Мельбурн огни. Всю эту неделю он работал, как настоящий маньяк, окунувшись в дела с удвоенным энтузиазмом. Благодаря Флер и ее идеям, компания восстала из пепла, и, казалось бы, сейчас он должен был радоваться этому. «Но почему же тогда меня не покидает ощущение пустоты?» — спрашивал себя он.
Несмотря на то что его сердце разрывалось от боли, Дарси все-таки был благодарен ей. Он изменился и теперь пожинал плоды этого. Он с удовольствием ходил на работу, общался со своими сотрудниками. Да и «харлей», который когда-то был предметом мечтаний, но на который он раньше, подавляя свой бунтарский дух, не рискнул бы даже присесть, теперь стал главным предметом его гордости.
В дверь осторожно постучали, и Дарси повернулся. «Странно, — подумал он, — что в такой час кто-то еще остался на работе». Всю эту неделю он сидел в своем кабинете до полуночи.
— Входите.
— Мистер Дарси Ховард? — В комнату вошел курьер. Он приблизился к Дарси и протянул ему конверт. — Срочная доставка. Распишитесь, пожалуйста, здесь.
— Приятно узнать, что еще кто-то работает допоздна, — произнес Дарси, думая о том, что же такое срочное не могло подождать до утра.
— Да, это точно, — пробормотал курьер, сунув папку под мышку и выходя из комнаты.
Дарси, мысленно пытаясь подбодрить себя, стал открывать конверт кремового цвета. Внутри оказался такой же расцветки лист бумаги со словами: «Галерея искусств „Оливия“ имеет честь пригласить Вас на частный показ, который состоится 27 октября в десять часов вечера. Форма одежды повседневная. После показа предполагается ужин».
Он с удивлением смотрел на приглашение и никак не мог понять: что такого важного может быть в этом показе, что даже потребовался курьер. Дарси постоянно захаживал в несколько мельбурнских галерей, но об этой никогда раньше не слышал, хотя, судя по адресу, она располагалась недалеко от его работы. Чтобы заинтриговать посетителей еще больше, устроители выставки не стали указывать на приглашении имена художников, ради работ которых, собственно говоря, и затевался весь этот сыр-бор.
Запихнув приглашение в портфель, Дарси решил, что обязательно сходит на завтрашнюю выставку.
— Ты уверена, что поступаешь правильно? — в тысячный раз спросила Лив, добавляя последний штрих к прическе подруги.
После этого она отошла и критически осмотрела свою работу.
— А что мне терять? Сейчас или никогда, — ответила Флер, осмотревшись вокруг.
Она не без удовольствия отметила, что приглушенные лампы и несколько зажженных ею свечей создают атмосферу загадки, а тяжелые гардины, висящие на окнах, скрывают комнату от любопытных глаз.
— Не очень-то надейся. Может, он вообще не придет.
Флер пожала плечами, пытаясь успокоить натянутые, как струна, нервы.
— Если он не придет, я просто позвоню ему, все расскажу и позову сюда. Он в любом случае окажется здесь, даже если мне придется притащить его насильно. В крайнем случае я сама приеду к нему.
Лив обняла ее.
— Только не слишком увлекайся романтикой обстановки, а то забудешь запереть дверь. Ладно?
— Не волнуйся. А теперь уходи. Он скоро придет.
Лив чмокнула Флер в щеку и оставила подругу наедине с ее мыслями. И опасениями. Возвращаясь домой из Спрингвуда, Флер придумала потрясающий план: она знала, что для того, чтобы привлечь внимание Дарси, ей придется разыграть сцену из любовного романа. «В конце концов, в последнее время он постоянно пытался произвести на меня впечатление. Почему бы теперь мне не последовать его примеру?» — думала она. Флер знала, что Дарси любит ходить в художественные галереи, а сегодня она собиралась устроить для него такой показ, который он никогда не забудет.
Зазвонил колокольчик. Это могло означать только одно — кто-то вошел внутрь. Глубоко вздохнув, она спряталась за занавеску, отделявшую помещение галереи от задней комнаты. Увидев Дарси, одетого в обтягивающие черные джинсы и футболку, она чуть не бросилась в его объятия. Он выглядел просто потрясающе, даже лучше того Дарси, которого она помнила, а ведь с момента их расставания прошла всего неделя.
— Эй! Здесь есть кто-нибудь? — Дарси огляделся и нахмурился.
Поправив в последний момент платье, она вышла из-за занавески, готовясь сыграть роль, от которой будет зависеть вся ее дальнейшая жизнь.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— Я очень рада, что ты пришел, — Флер, высоко подняв голову, подошла к Дарси.
— Что ты делаешь здесь? — спросил он, уставившись на нее так, будто она была привидением.
Флер пожала плечами.
— Я знаю, что тебе нравится ходить по галереям, вот я и подумала, что, возможно, ты захочешь посмотреть на шедевры, которые хранятся в этой.
Дарси нахмурился еще сильнее, и вся показная уверенность Флер тотчас же улетучилась.
— Ты что, свихнулась?
— Вообще-то нет. Я бы сказала, что наконец решила следовать своим чувствам. Следуй, пожалуйста, за мной, — она на ватных ногах подошла к двери и заперла ее, желая окончательно удостовериться в том, что никто не побеспокоит их, когда они станут заниматься тем, что было частью ее плана.
— Я не в настроении играть в игры. Ты сама еще не устала от них?
В ответ на это она схватила его за руку, готовясь в случае необходимости втащить его в заднюю комнату. Правда, он охотно последовал за ней.
«А что, если он все равно уйдет? — испугалась она. — Даже после этой ночи?» Всю прошлую неделю Флер просто сходила с ума. Она раньше и представить себе не могла, что будет по кому-то так сильно скучать.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил он, остановившись на пороге, как только она задвинула занавеску.
Флер встала посреди комнаты и сняла платье, стараясь вести себя так, будто она каждый день только и этим и занималась.
— Ты еще не забыл, что это частный показ?
Она увидела его глаза, в блеске которых отражался свет свечей, но так и не смогла понять, что они выражают.
— Это плохая идея, Флер, — выдавил Дарси.
— Правда? — переспросила она и, собрав последние остатки смелости, приподнялась на цыпочках и прижалась к нему.
Даже сейчас Флер казалось, будто его одежда превратилась в стену, разделяющую их.
Дарси не шевелился. Тогда она положила руку ему на грудь и стала осторожно водить ею.
— Я думал, что ты не хочешь этого. Не хочешь, чтобы мы были вместе.
Дарси все еще стоял неподвижно, но Флер чувствовала, с каким трудом и как глубоко он дышал.
— Я ошибалась, — ответила она, обхватывая руками его шею и стараясь заставить его нагнуть голову. — Мне показалось, что это лучший способ заставить тебя поверить.
Он приоткрыл рот, готовясь ответить, но она, прижавшись губами к его губам, не дала ему вымолвить ни слова. Флер пыталась вложить в этот поцелуй всю свою душу, всю свою любовь. Схватившись за его плечи, она прижалась к нему, стараясь доказать, насколько сильно любит, доказать, что эта любовь продлится вечно.
Заметив, что Дарси пытается отстраниться, она еще крепче сжала его в своих объятиях.
— Дарси, пожалуйста…
— Нет, этого не должно случиться, — отрезал он, отрывая от себя ее руки и отходя на несколько шагов. — Да. И надень что-нибудь.
Флер, тщетно пытаясь побороть слезы, натянула платье. Сейчас больше всего на свете ей хотелось провалиться сквозь землю. Она думала, что они займутся любовью…
— Не хочешь ли поужинать? — как можно спокойнее предложила она и, чтобы разрядить напряженную ситуацию, добавила: — Я, как настоящая покорная жена, весь вечер простояла у плиты.
Дарси это ничуть не позабавило.
— В чем все-таки дело, Флер?
Неожиданно почувствовав страшную усталость, она опустилась на ближайший стул. «Да кого я обманываю? — спросила себя Флер. — Я не могу ничего сделать, и мужчина, которого я люблю, не хочет меня».
— Я думала, что мы поговорим.
— Тебе не кажется, что ты уже сказала достаточно?
— Я была не совсем честна с тобой. Когда мы виделись в последний раз, ты сказал, что любишь меня. А я ответила, что ничего к тебе не чувствую. Что ж, должна признать, что это была не совсем правда. Да. Кое-что все-таки есть. На самом деле я люблю тебя.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Флер с нетерпением ждала, когда же он наконец скажет хоть что-нибудь. В противном случае она опасалась, что просто не сможет справиться с охватившим ее страхом. Вместо этого он просто неподвижно стоял на месте и смотрел на нее.
— И что же, по-твоему, я должен делать со всем этим? — произнес он.
— Я — Я думала, что, возможно… ты захочешь начать все сначала и…
Забудь об этом, — отрезал он. — Мне надоело постоянно что-то тебе доказывать. Того, что я уже сделал, вполне достаточно. И вообще, с чего ты решила, будто теперь все изменится? Я все еще тот же человек, которого ты знала, и, как вижу, ты тоже мало изменилась.
Дарси ухмыльнулся, и, увидев эту жуткую улыбку, Флер вздрогнула.
— Что ты хочешь сказать?
— Все то же, — ответил он, пересекая комнату. — Ты продолжаешь играть в игры, пытаешься жить в придуманном мире. Вот только одного понять не могу: в каком именно? Если ты хотела поговорить, то почему просто не приехала ко мне домой? — Он покачал головой, и на его лице появилось выражение отвращения. — Но ведь это было бы слишком скучно для тебя, не так ли? Ты все время ищешь приключений. Ты просто не можешь жить без того, чтобы не принять какой-нибудь вызов, который смог бы взбодрить тебя, пощекотать твои нервы. Все, хватит! Мне это уже надоело.
— Ты не понимаешь. Я изменилась, — прошептала Флер, чувствуя, как по ее щеке ползет слеза.
— Скажи это тому, кому есть до этого дело, — произнес он, а затем повернулся на каблуках и вышел.
Лив всегда была идеальной подругой. И на этот раз она пришла на помощь Флер, пытаясь отвлечь ее от грустных мыслей. С момента расставания с Дарси в галерее прошел целый месяц, и Флер наконец поняла, что пора прекращать оплакивать то, чему, видимо, не суждено было случиться, и начинать жизнь заново. Она приняла решение: после сегодняшнего ланча все должно измениться.
— Привет, красавица. Вот твой каппуччино.
Билли поставил перед ней чашку дымящегося кофе и подмигнул.
— Спасибо, Билли.
— Что-то я давно тебя здесь не видел. Спорим, ты променяла меня на другого парня?
— Ни за что. Кто еще готовит такой превосходный кофе? — произнесла она и сделала большой глоток.
— Все так говорят, — он закатил глаза. — Пойду-ка я лучше работать дальше. Я очень рад, что ты возвратилась, детка.
Билли вернулся к своей стойке, и Флер глубоко задумалась: «Когда это я успела превратиться в затворницу?» Конечно, денег, которые она получила за работу у Дарси, оказалось достаточно для того, чтобы целый месяц ничего не делать, как, впрочем, она и хотела.
— Здравствуй, незнакомка. Рада видеть тебя здесь, — заявила Лив, плюхаясь на кресло, стоявшее напротив стула Флер, и ответив на невысказанный вопрос подруги.
— Меня не было настолько долго?
— Даже медведи впадают в спячку на более короткое время, чем ты!
— Я не впадала в спячку. Я пыталась зализать рану в сердце.
— Ну и как, удалось? — поинтересовалась Лив, кинув в кофе сразу два кусочка сахара и поболтав в чашке ложкой.
— Да. Мне намного лучше. Спасибо.
— Эй. Не так уж много я для тебя сделала.
— Ты сделала достаточно. Спасибо, Лив. Лив покраснела.
— Ну… Ты тоже кое в чем мне помогла.
— И в чем же?
— Я перестала читать романы. Они совсем не похожи на жизнь. Просто бред!
— Если у нас с Дарси ничего не вышло, это не значит, что все романы плохие.
— Но вы так хорошо подходили друг другу… — Лив замолчала, явно чувствуя, что сболтнула лишнее. — Ладно, давай не будет об этом. Что ты собираешься делать? Наверняка тебе уже предложили какую-нибудь шикарную работу.
Флер кивнула.
— Недавно по почте пришло одно очень заманчивое предложение. Одна только что созданная фирма собирается принять меня на работу, пока не встанет на ноги. Я должна убедиться в том, что они все делают правильно.
— Звучит заманчиво. Ты возьмешься за нее?
— Возможно, — пробормотала Флер, рассматривая гущу, оставшуюся на дне чашки.
Сейчас она думала о том, насколько ее жизнь похожа на этот осадок. Теперь все для нее потеряло смысл, даже работа.
— Думаю, тебе стоит взяться за это дело. Считай мой совет частью формулы Лив по спасению судна, терпящего бедствие.
Флер внезапно поняла, что ее подруга права и пришло время заканчивать прожигать жизнь и начинать приводить свою жизнь в норму. «Я слишком долго валялась без дела и жалела себя. Хватит», — приняла она решение.
— Ты права. Я тотчас же заключу с ними контракт.
Только произнеся эти слова, она почувствовала, что полна энтузиазма. «Жизнь должна продолжаться, даже без присутствия в ней Дарси Ховарда», — подумала Флер.
— Вот. Так намного лучше. А что мы будем есть на ланч?
Когда Лив схватила меню и стала его внимательно читать, Флер облегченно вздохнула. Она снова чувствовала себя в своей тарелке и понимала, что пора браться за ум.
Флер надела черный костюм от одного из лучших дизайнеров, купленный по настоянию Лив, считавшей это частью лечения от сердечных мук. Она как следует уложила волосы, сделала макияж и взяла свою новую сумочку. Посмотрев в зеркало, Флер не узнала» себя. Она выглядела на миллион долларов. «А разве бывает что-то лучше, чем выглядеть на миллион долларов?» — спросила себя она.
Сегодня она должна была посетить компанию, куда собиралась устроиться на работу. Кроме названия «Как теперь», которое ничего ей не говорило, Флер знала только то, что они собираются расширять свой бизнес. Ответ на ее объявление о поиске работы пришел в письменном виде, причем в присланных ей бумагах не был указан даже телефонный номер, что показалось Флер крайне странным. Правда, письмо было написано на специальном бланке, что в конечном итоге и заставило ее отправить им по факсу ответ, в котором содержалась просьба принять ее в их офисе, расположенном в деловом центре города, сегодня, в десять утра.
Флер приехала на пять минут раньше и поднялась на лифте на пятнадцатый этаж, с интересом и удивлением рассматривая интерьеры нового огромного здания. «Видимо, деньги для них не проблема», — мысленно заметила она. Флер прекрасно знала расценки на аренду недвижимости в этом районе. Открыв тяжелые стеклянные двери, она заметила, что офис еще не обставлен и из-за этого кажется, что здесь очень много свободного места.
— Здесь есть кто-нибудь? — спросила Флер, и эхо понесло ее голос по комнате.
— Я рад, что ты все-таки пришла, — произнес высокий человек, вышедший из боковой комнаты.
Флер даже приоткрыла рот от удивления.
— Шон? Что ты здесь делаешь? — спросила она, не понимая, как он мог оказаться в этом офисе.
Флер надеялась на то, что где-нибудь неподалеку не обнаружится его брат.
— Я тоже очень рад тебя видеть, — произнес Шон и подошел к ней. — Добро пожаловать в святая святых моего нового рискованного предприятия. Ну и что ты обо всем этом думаешь?
«Спокойно, девочка», — скомандовала Флер. Пока Шон даже не упомянул имя брата, а она не настолько глупа, чтобы спрашивать, не участвует ли тот в этом деле.
— Замечательный офис. Весьма навороченный.
— Но не такой, как ты. Хороший костюм, — заметил он, восторженно посмотрев на нее.
— Спасибо. Так в чем же тут все-таки дело?
— Заходи в мой кабинет, и мы все обсудим.
Она последовала за ним в крохотную комнатку, в которой стояло только все самое необходимое: стол, два стула и факс.
— Как ты, наверное, уже поняла, я только наполовину обжил это место, — произнес он, садясь на стул напротив нее и сложив руки, причем на его лице играла странная улыбка. — Как дела?
— Неплохо, — соврала Флер. — Расскажи мне о своем деле, — быстро сменила она тему, пытаясь предотвратить новые вопросы Шона.
— Все та же Флер? Ну-ну. Как всегда, готова схватить мир и как следует встряхнуть его.
— В амбициях нет ничего плохого. Посмотри хотя бы на себя.
Шон улыбнулся.
— Да уж. Блудный сын возвращается назад и становится владельцем компании. Трудно поверить.
— Так что насчет компании?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11