А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так откуда же вдруг такая стеснительность? Боюсь, у тебя гораздо больше секретов, чем ты предпочитаешь делиться с окружающими.
Ноги у нее подкосились, и она торопливо опустилась на стул.
– Секреты? Не понимаю, о чем ты! Господи! – подумала Камилла. Неужели мне предстоит еще одно испытание?
Джеррод пристально посмотрел на нее и, отставив бокал, уселся, обхватив голову руками.
– Может, ты разговариваешь во сне? – поинтересовался он.
– Что? – переспросила она, как будто не расслышав, но сердце у нее бешено заколотилось.
– Я спрашиваю, разговариваешь ли ты во сне? – терпеливо повторил Джеррод.
– Очередная шуточка, мистер Грейсон? – вспылила Камилла. – По-моему, глупый вопрос!
– А по-моему, совершенно нормальный. Ты чего-то боишься?
О Боже! – простонала про себя Камилла и гневно вздернула подбородок.
– Я ничего не боюсь! – огрызнулась она. – А что касается твоего вопроса... Нет, я не разговариваю во сне.
Джеррод вкрадчиво улыбнулся.
– Откуда такая уверенность, ведь ты в это время спишь?
Если он ставил своей целью вывести ее из равновесия, то это ему в полной мере удалось. Меньше всего на свете Камилла желала, чтобы он узнал о ее кошмарах. Собрав в кулак всю свою волю, она небрежно пожала плечами, и это был настоящий актерский подвиг.
– Тебе это так интересно? – с иронией спросила она. – Я рада, а то мне уже начало казаться, что я наскучила тебе, не успев даже толком выйти замуж.
– Интересно ли мне? – с сомнением в голосе переспросил Джеррод. – Возможно... Не знаю...
Похоже, он просто издевается над ней.
– Отчего же не знаешь? – раздраженно спросила она, заметив улыбочку на его лице. – О, я поняла! Ты собираешься дежурить возле моей постели и подслушивать то, что я буду говорить!
Джеррод усмехнулся.
– До чего же ты подозрительна, миссис Грейсон. А может, тебе действительно есть что скрывать?
На этот раз она даже не пыталась защищаться.
– Не знаю, – процедила она сквозь зубы. – Надеюсь узнать об этом от тебя.
– Кажется, у тебя и в самом деле совесть неспокойна. Ну же, Камилла, выкладывай все как на духу!
– Это что, допрос?
– Как бы там ни было, ты уже почти призналась. Правда, непонятно в чем, поскольку связной речью твои реплики можно назвать с большой натяжкой.
Она судорожно вздохнула.
– И долго это будет продолжаться? Ты требуешь, чтобы я изображала счастливую жену, а сам в благодарность изводишь меня своими дешевыми шуточками? Думаешь, кто-нибудь поверит после этого в нашу игру?
Джеррод вздохнул и устало потер шею.
– Ты права, никто не поверит, – признался он и снова усмехнулся. – Но ты такая красивая, что я не могу удержаться от того, чтобы не поддразнить тебя.
Камилла вспыхнула до корней волос.
– Ах, ты! – Схватив попавшуюся ей под руку подушку, она ринулась на него.
Но он вскочил на ноги и сгреб ее в охапку прежде, чем она успела нанести удар. Подушка упала на пол.
– Ах, дорогая! Не королевское это занятие – драться подушками!
И крепко держа ее за талию, он повалился на диван, увлекая ее за собой. Взгляды их встретились, и наступила полная тишина. Секундой позже Джеррод отпустил ее и встал на ноги. Лицо у него пылало.
– Камилла, – сказал он хрипло, глядя на нее сверху вниз.
Она приподнялась, и тут же его рот впился в ее губы. Камиллу охватило всепоглощающее пламя. Ей мучительно хотелось осязать каждую частичку его тела. Все, что она мысленно представляла себе, не шло ни в какое сравнение с этими ощущениями.
Оторвавшись от ее губ, он осыпал поцелуями шею, и из груди Камиллы вырвался сладострастный стон. Руки его торопливо расстегивали пуговицы ее жакета, открывая взору нежные полушария грудей, лишь для видимости прикрытые кружевами. Коснувшись пальцами ее соска, он начал ласкать его. Она вскрикнула.
– Я хочу тебя! – сказал он хрипло и растерянно.
Что я делаю? – очнувшись, спросила себя Камилла. К чему все это может привести, если на деле Джеррод не питает к ней никаких чувств? Она спровоцировала его, и он поддался влечению. Но если для него такая ситуация в порядке вещей, то с ней дело обстоит совсем по-другому.
Оттолкнув мужа, она повернулась к нему спиной и застегнула пуговицы.
– Брачным контрактом это не предусмотрено, – бросила она через плечо.
Джеррод рывком повернул ее к себе. Лицо его пылало гневом.
– Что, черт побери, это значит?
– Это значит, – воинственно вздернула подбородок Камилла, – что в будущем тебе придется держать свои руки подальше от меня.
– Но ведь ты только что хотела меня! – яростно бросил он.
– Уже не хочу! – капризно проговорила она, ненавидя себя в эти секунды.
Глаза Джеррода недобро блеснули.
– Ах ты, маленькая... Снова взялась за свое. Знаешь ли ты, как называют таких женщин? Впрочем, ты уже слышала это определение в применении к себе! Флиртовать, но не подпускать близко, разжигать страсть – и перед самым носом захлопывать дверь! Опасная тактика, Камилла! Впрочем, не волнуйся. Обещаю тебе, что впредь буду контролировать себя, – с убийственным сарказмом прибавил он.
– Вот и чудесно! – гордо заключила она, хотя сердце у нее ныло.
– Мадам, – покачал головой Джеррод, – ваше счастье, что все закончилось именно так. Другой на моем месте не оставил бы подобную провокацию безнаказанной!
Камилла лишь фыркнула, искоса наблюдая, как он поправляет рубашку.
– Партнер, с которым я вел сегодня переговоры, пригласил нас на семейный ужин. Он случайно узнал, что мы еще не успели отметить нашу свадьбу, и заказал столик на четверых в ресторане.
– Почему ты не отказался? – хмуро спросила она.
Джеррод раздраженно провел рукой по волосам.
– Потому что рано или поздно нам придется появляться в обществе, а это прекрасная возможность для генеральной репетиции.
– А про Кэрол он знает? – с беспокойством спросила Камилла.
– Нет. Мы с Алексом общаемся лишь во время моих приездов Нью-Йорк. Кстати, его жену зовут Софи. Не волнуйся и не бойся сесть в калошу. У нас скоротечный любовный роман, поэтому какие-то шероховатости в отношениях вполне объяснимы и простительны. Ведь у нас, если на то пошло, впереди целая жизнь, чтобы лучше узнать друг друга...
Не понимая, шутит ли он, она лишь кивнула.
– И все же, боюсь, мне не хватит духу играть роль влюбленной жены...
– Милая, тебе не впервой играть не свою роль. У тебя все получится...
Джеррод вышел из номера, а Камилла вернулась в спальню и, прислонившись к стене, посмотрела на две большие кровати. Что бы он ни говорил, но амплуа Снежной Королевы снова помогло ей выпутаться из опасной ситуации. Было бы глупо поддаться минутному влечению, если у их брака нет и не может быть будущего. А если бы этот человек догадался, как она ранима и беззащитна, что тогда? Тогда бы он наверняка соблазнил ее, и крепость, устоявшая под натиском множества штурмов, пала бы без единого выстрела.
Она снова оглядела кровати. Нелегко будет спать в одной комнате... со своим мужем. И если сегодня она может улизнуть на диван в гостиную, то в доме его родителей такой возможности не будет.
Достав из чемодана трикотажное платье фиалкового цвета и свежее нижнее белье, Камилла прошла в ванную и заперлась изнутри, хотя не сомневалась, что Джеррод не войдет без разрешения.
Надев на голову пластиковый чепчик для душа, она быстро ополоснулась, вытерлась роскошным банным полотенцем, искусно наложила макияж и оделась. Камилла любила это мягкое, с длинными рукавами, облегающее платье и надевала его тогда, когда хотела быть на высоте.
Сегодня это было как никогда актуально.
Она вернулась в спальню и увидела Джеррода, который тоже одевался к вечеру. За годы работы манекенщицей Камилла привыкла к виду полуодетых, да и просто раздетых мужчин, но то были коллеги, выполнявшие свою работу. А сейчас перед ней стоял ее муж. Стройный, широкоплечий, с темной порослью волос на груди, он казался олицетворением силы и мужественности.
Ее бросило в жар при мысли, что она может подойти к нему, коснуться этой груди, положить руки на его плечи...
– Обязательно делать это здесь? – возмущенно бросила Камилла, злясь на себя за фривольные мысли. Она отвернулась и присела на корточки перед чемоданом, чтобы достать кожаный ремень.
– Что делать? – удивленно спросил Джеррод, застегивая рубашку.
Трясущимися руками Камилла вытащила из чемодана ремень и бросила через плечо:
– Переодеваться, вот что!
– А куда мне деться? В коридор, что ли? – Она надела туфли.
– Для этого у нас есть ванная!
– Которую ты освободила полминуты назад, – огрызнулся он. – Я не расхаживаю перед тобой голым, а потому не считаю это проступком против нравственности. Не стану спорить с тобой о букве нашего брачного контракта, – продолжил он, подходя к ней вплотную, – но на один вопрос мне хотелось бы получить ответ. После того, как я только что спасовал перед тобой, уподобившись всем мужчинам, с которыми ты до сих пор имела дело, не испытала ли ты разочарование?
Камилла попятилась. Ноги плохо слушались ее.
– Разочарование?
– Испытала? Скажи, тебе хочется, чтобы я тебя поцеловал? Овладел тобой прямо сейчас?
– Нет! – вырвался из ее груди хриплый возглас.
– Удивительно, – криво усмехнувшись, сказал он. – Удивительно, но я тебе совершенно не верю. Ты вся дрожишь...
Он обнял ее за плечи, и Камилла лишь тихо застонала. У нее больше не было сил бороться. Губы его припали к ее рту, – и она поняла, что пропала...
– Ну, где же твои коготки, кошечка! – с хрипловатым смешком сказал Джеррод, отрываясь на мгновение от ее губ.
По телу Камиллы пробежала внезапная судорога. Она будто провалилась в длинный темный туннель, из которого нет выхода. Она хотела сопротивляться, но не в силах была даже пошевельнуться. Всхлипнув, она попыталась вырваться, но в следующее мгновение он уже опрокинул ее на кровать, придавив своим тяжелым телом. Борясь с тошнотой, она отвернула голову к стене, проклиная свою слабость и беспомощность.
Джеррод внезапно притих и, приподнявшись на локтях, заглянул в ее лицо.
– Камилла! – побледнев, прошептал он. – Что случилось?
Она с трудом повернула голову, и он окаменел, увидев ее застывший взгляд.
– Господи, что с тобой?
Словно издалека, она услышала свое имя, взглянула на бледное лицо Джеррода и при виде шрама, обозначившегося в эти секунды еще явственнее, неожиданно вернулась в реальность.
Этот мужчина был ее мужем, и они находились в гостиничном номере по дороге в Филадельфию, к его родителям.
Что с ней произошло? Камилла терялась в догадках, понимая лишь, что с ней повторилось то, что она пережила при их встрече в офисе, только в гораздо худшей форме. Боже, неужели она сходит с ума?
– Отпусти меня! – пробормотала она, больше всего на свете боясь, что он повторит свою попытку.
Но Джеррод мгновенно отодвинулся, и Камилла, не глядя в его сторону, поднялась, одернула платье и принялась закалывать волосы, рассыпавшиеся по плечам.
– Где эти проклятые заколки? – крикнула она, топнув ногой, и тут же глубоко вздохнула, кусая губы.
Скрипнула кровать, и рядом встал Джеррод, протягивая их на широкой ладони.
– Не нервничай, вот они.
– Я не нервничаю! – огрызнулась она, но, наткнувшись на ласковый взгляд его глаз, сконфуженно потупилась. – Спасибо.
– Дорогая, что с тобой... – начал он, протягивая к ней руку.
– Не прикасайся ко мне! – взвизгнула Камилла, холодея при мысли о том, что сейчас все может повториться снова. Но тут же осознав, что лишь нагнетает нервозность, попыталась взять себя в руки и успокоиться. – Пожалуйста, не прикасайся ко мне. Сейчас я этого не перенесу.
Подойдя к зеркалу, она стала приводить в порядок волосы, делая вид, что не замечает стоящего рядом Джеррода.
– Камилла, нам надо все обсудить, – сдержанно сказал он. – Я вовсе не собирался брать тебя силой. Мне казалось, что ты... Как бы ты ко мне ни относилась, я имею право знать, что происходит.
– Имею право! – обернувшись, фыркнула ему в лицо Камилла. – У тебя на меня не больше прав, чем у любого другого мужчины. И если уж на то пошло, я тоже имею право требовать, чтобы ты не лапал меня! – Она осеклась, чувствуя, что сейчас не стоит продолжать этот разговор. – Прости, мне нужно побыть одной.
Запершись в ванной, она уперлась руками в раковину и несколько раз глубоко вздохнула, приводя себя в чувство. Что с ней происходит? Сперва – ночные кошмары, теперь – это! Без сомнения, все это как-то связано между собой, но как? Силы небесные! Что-то темное таится в ней, но что, она не знает.
А тут еще Джеррод, требующий разъяснений. Как может она что-то объяснить, если сама ничего не понимает. Если бы здесь была Мерил! Она бы ее поняла! Но подруги нет, а значит, придется выкарабкиваться в одиночку. Главное – ничем не демонстрировать своей слабости. Впереди пробный выход на публику, надо к нему как следует подготовиться.
Приведя в порядок слегка испорченный макияж, она вышла из ванной и бросила Джерроду, томившемуся у окна:
– Надо торопиться, а то опоздаем. Я буду в соседней комнате.
– Только не рассчитывай, что я сделаю вид, будто ничего не происходит, – предупредил он, оборачиваясь к ней. – Я должен знать.
Камилла остановилась и холодно улыбнулась.
– Должен знать? Но что? Извини, я тебя не понимаю.
– Ах, да, ничего ведь не случилось. С тобой ничего не происходило, ты не убегала от меня в ванную... Извини, мне все это лишь привиделось!
– Я всего лишь положила конец пошлой комедии, – холодно и расчетливо нанесла удар Камилла.
– Что ты называешь пошлой комедией? – после долгой паузы спросил Джеррод.
Камилла растерялась. Она надеялась, что он будет достаточно умен, чтобы не задавать вопросов. Но Джеррод не боялся показаться глупым, и этим тоже отличался от всех мужчин, которые окружали ее прежде.
– Я имею в виду твои приставания, – с лету придумала она.
Брови его многозначительно приподнялись. Сложив руки на груди, он спросил с улыбкой:
– Ой ли?
Камилла ощутила легкую тревогу.
– По-твоему, я лгу? – колко спросила она. Он задумчиво потер рукой подбородок.
– Вопрос, конечно, интересный. Я ощущаю себя игроком в покер: не сблефуешь, не выиграешь партию. Но если ты даешь карт-бланш на вранье... Что ж, тогда пеняй на себя!
И он ушел в ванную, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Камилла прошла в гостиную и, не включая света, опустилась в кресло. Настоящая битва еще только предстояла. Он поднял ее перчатку и готов был идти до конца. Что ж, к сражениям ей не привыкать...
Алекс и Софи Паркеры, симпатичная пара лет пятидесяти с небольшим, поджидали их в холле ресторана. Их поздравления и улыбки были такими чистосердечными, что Камилла испытала что-то вроде угрызений совести оттого, что разыгрывает этих милых людей. Она покраснела, когда уже за столиком Софи вручила ей подарок – красиво упакованную коробочку.
– Сущая безделица, – смущаясь, пояснила та. – Алекс ошарашил меня известием о вашей свадьбе, так что у меня не было времени выбирать другой подарок.
«Сущая безделица» оказалась хрустальным бокалом с красиво выгравированными на нем именами молодоженов. У Камиллы слезы подступили к глазам.
– Не молчи, как рыба, – шепнул ей Джеррод, и она заметила, что все смотрят на нее.
– Вы так добры! – пробормотала девушка. – Право, не стоило беспокоиться. «Джеррод и Камилла Грейсоны», – прочитала она вслух. – Спасибо.
– Какая милая у вас жена! – воскликнула Софи. – Как вы, должно быть, счастливы, Джеррод!
Тот вместо ответа обнял Камиллу за талию и поцеловал в щеку. Она, улыбаясь, попыталась увернуться, но он до боли стиснул ей пальцы и шепнул на ухо:
– Акт первый, сцена первая. Влюбленная молодая пара впервые целуется на людях.
И Камилла, скрипнув зубами, подчинилась.
– Вы совершенно правы, миссис Паркер, – галантно сказал Джеррод. – Я действительно на верху блаженства – со мной любимая жена.
Это было сказано с такой искренностью, что на мгновение Камилла опешила, а затем мысленно восхитилась актерскими способностями мужа.
– Ну, хватит, милый! – проворковала она, каблуком наступив ему на ногу.
На лице Джеррода не дрогнул ни единый мускул. Ослепительно улыбнувшись, он снова припал к ее губам и не отпускал так долго, что она чуть не задохнулась.
– Вот это я понимаю! – одобрительно крякнул Алекс, бросив многозначительный взгляд на свою супругу.
– До сих пор не могу поверить, что уговорил Камиллу выйти за меня замуж, – пояснил Джеррод. – Мне здорово пришлось постараться, не правда ли, милая?
Камилла зарделась. Он явно издевался над ней.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что я сварливая карга? – спросила она, поблескивая глазами.
Джеррод усмехнулся, а Алекс благодушно заметил:
– На твоем месте я бы воздержался от ответа, приятель!
– У нас с женой полное взаимопонимание и доверие, – скромно сказал тот, – так что я могу смело отвечать на любой ее вопрос.
– А вы хвастун, Джеррод, – рассмеялась Софи. – Уж мы-то знаем, чего вы боитесь больше всего на свете!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16