А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ее глаза на мгновение вспыхнули, затем огонь в них быстро погас. Чуть помедлив, она направилась к нашему столику.
Элейн протянула руку.
— Мистер Ровен, — вежливым светским тоном произнесла она. — Рада вас видеть.
Я пожал ее руку. Пальцы Элейн восхитительно дрожали. Придерживая стул за спинку, я помог ей сесть.
Эдит, улыбаясь, подалась вперед.
— Элейн в последний момент присоединилась ко мне за ленчем, а потом прошлась со мной по магазинам. У нее великолепный вкус. Мы скупили половину всех товаров, имеющихся в нью-йоркских магазинах.
— Надеюсь, ты оставила мне деньги на этот обед, — пошутил Пол.
Эдит что-то ответила ему, но я не расслышал слов.
Мне показалось, что стены здания вот-вот обрушатся на меня. Я смотрел на Элейн — на дымчато-синие глаза с застывшей в них болью, на нежные алые губы. Я мог думать лишь об одном — как приятно было бы поцеловать ее.
Глава 6
Около восьми часов, когда мы допивали кофе, к столику подошел швейцар.
— Ваш автомобиль у входа, мистер Ровен, — сообщил он.
— Спасибо, — отозвался я.
Перед уходом из офиса я позвонил в гараж и попросил пригнать машину сюда к восьми часам.
— Вы готовы? — спросил я, обведя взглядом своих соседей по столику.
— Да, — ответил Пол.
Эдит, достав пудреницу, занялась своим лицом; я повернулся к Элейн.
— Не хотите прокатиться с нами до аэропорта?
Она покачала головой.
— Я пойду спать. Устала. Спасибо за приглашение, мистер Ровен.
— Элейн, едем с нами, — вмешалась Эдит. — К десяти часам Бред доставит тебя в гостиницу. Немного свежего воздуха тебе не повредит.
Элейн неуверенно посмотрела на меня.
Я кивнул.
— Мы вернемся к десяти.
— Хорошо. — Она улыбнулась. — Поеду с вами.
Выйдя на улицу, женщины сели на заднее сиденье, а Пол устроился возле меня. Я периодически поглядывал в зеркало, встречаясь глазами с Элейн. Она тотчас отводила их в сторону. Спустя некоторое время я снова смотрел в зеркало и ловил ее взгляд.
Я рассказал Полу о трудностях, связанных с заказом сталелитейной ассоциации, а он мне — последние вашингтонские новости. Дорога пролетела незаметно. Мы прибыли в аэропорт за десять минут до отлета. Я припарковал машину, и мы подошли к регистрационной стойке. На прощание я обещал Эдит, что Мардж завтра ей позвонит. Затем Пол и Эдит направились к самолету, а мы с Элейн — к машине.
Мы не разговаривали. Я открыл дверь автомобиля, придержал ее, пока Элейн садилась, — потом, обойдя машину, сел за руль. Потянулся к замку зажигания, но рука Элейн остановила меня.
— Подождите минуту, — сказала она. — Пусть самолет взлетит.
Я откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Элейн. Она наблюдала через лобовое стекло за самолетом. Элейн казалась грустной, одинокой.
— Что-нибудь не так? — быстро спросил я.
Она покачала головой.
— Нет, все в порядке. Просто я хотела увидеть, что они благополучно взлетели.
— Вы часто думаете о них? — сказал я; моя фраза прозвучала скорее как утверждение, чем как вопрос.
Она кивнула.
— Я их люблю, — просто ответила она. — Не знаю, как бы я пережила случившееся без поддержки Пола и Эдит.
Рев реактивного двигателя нарушил вечернюю тишину. Мы помолчали, пока самолет не растаял в темноте. Затем Элейн повернулась ко мне.
На ее губах появилась улыбка.
— Теперь все в порядке.
Я не шевельнулся. Я следил за ее лицом, освещенным тлеющим кончиком сигареты. Кожа Элейн отливала золотом; где-то в глубине глаз вспыхивали искорки.
Она тоже посмотрела на меня. Улыбка исчезла с ее губ.
— Я не думала, что снова увижу вас, — промолвила Элейн.
— Я — тоже, — отозвался я. — Сожалеете?
Она на мгновение задумалась.
— На самом деле точного ответа не существует, Бред. Я не знаю, что я чувствую.
— А я знаю, что я чувствую, — уверенно произнес я.
— Это другое, — без задержки сказала она. — Вы — мужчина. Вы иначе относитесь ко многому. Некоторые вещи не имеют для мужчины такого большого значения, как для женщины.
— Вы так считаете?
Я выбросил сигарету в окно, взял Элейн за плечи и притянул к себе. Потом поцеловал.
Ее губы не двигались, и все же они не были абсолютно застывшими; они не казались ни холодными, ни горячими; они не целовали меня, но все же отвечали на мой поцелуй.
Потом я посмотрел на лицо Элейн. Ее широко раскрытые глаза глядели на меня.
— Я хотел поцеловать тебя с первой минуты нашего знакомства.
Она чуть отодвинулась к двери и взяла сигарету. Я протянул ей зажженную спичку. Элейн сделала глубокую затяжку и откинула голову на подголовник. Она не смотрела на меня.
— При жизни Дэвида я ни разу не взглянула на другого мужчину. А он — на другую женщину.
Ее глаза были печальными, задумчивыми. Я молча наблюдал за Элейн.
— Во время войны, — продолжала она, — мы надолго расставались. Ты помнишь Вашингтон тех лет. Все помешались на сексе. Меня от этого тошнило.
Я по-прежнему молча смотрел на нее.
— И сейчас тошнит, — медленно произнесла Элейн.
Она посмотрела мне прямо в глаза. Лицо ее было подчеркнуто бесстрастным. Я выдержал ее взгляд.
— Ты по-прежнему любишь своего мужа? — спросил я.
Она опустила ресницы, спрятав глаза. Ее голое был полон страданий.
— Это нечестный вопрос. Дэвид умер.
— Но ты-то жива, — безжалостно заявил я. — Ты уже не ребенок, а взрослая женщина. У тебя есть потребность...
— В мужчинах? — перебила меня Элейн. — В сексе? — Она тихо засмеялась. — Думаешь, это важно?
— Важна любовь, — ответил я. — Любить и быть любимым — это потребность каждого человека.
Ее глаза снова встретились с моими.
— Ты хочешь сказать, что влюблен в меня? — недоверчиво спросила она.
Я задумался на мгновение.
— Не знаю, — медленно ответил я. — Возможно. Точно не знаю.
— Тогда что ты хочешь сказать, Бред? Почему тебе не сказать честно мне и себе, чего ты хочешь на самом деле?
Я смотрел на свои руки, избегая ее взгляда.
— Сейчас я знаю лишь одно — я хочу тебя.
Она молчала. Я поглядел на Элейн; забытая сигарета тлела в ее пальцах.
— Я захотел тебя тотчас, как увидел в первый раз.
Не знаю, что это такое, почему это произошло. Но я никого в жизни не желал так сильно, как тебя.
Ее лицо застыло.
— Бред, — тихо произнесла она.
Я повернул голову и поцеловал Элейн. Теперь ее губы ожили, они не казались холодными. Они были мягкими, нежными и немного дрожали. Я обнял ее. Наш поцелуй длился так долго, насколько у нас хватило дыхания.
Она положила голову на мою руку. Ее глаза ласково поглядели на меня. Они были бездонными, живыми, добрыми.
— Бред, — прошептала Элейн.
Я снова поцеловал ее.
— Да, Элейн?
Ее губы зашевелились.
— Давай не будем такими, как все. Не делай ничего такого, о чем ты пожалеешь.
— До сих пор, — торопливо заметил я, — мы говорили только обо мне. А как насчет тебя? Чего хочешь ты?
— Мои желания не столь важны, как твои, Бред, — вполголоса ответила она. — Ты можешь потерять нечто большее, чем я.
Я промолчал. Мне было нечего возразить Элейн.
Она снова заглянула мне в глаза.
— Как ты относишься к своей жене, Бред? Ты ее любишь?
— Конечно, люблю, — быстро ответил я и, почувствовав неловкость, добавил:
— Столь долгий брак, как наш, невозможен без любви.
— Тогда зачем тебе я, Бред? — тихо, без враждебности в голосе спросила она. — Тебе стало немного скучно?
Ищешь приключения? Новой победы?
Я в упор посмотрел на нее.
— Это нечестно. Я уже сказал — не знаю. Я не знаю, что за искра проскакивает между мужчиной и женщиной. Я никогда прежде никем не увлекался. Был слишком поглощен работой.
Я знаю, что хочу тебя, что мы можем дать друг другу нечто такое, чего еще не было ни в твоей, ни в моей жизни. Не спрашивай меня, откуда мне это известно — я не сумею объяснить. Не стану говорить, что не могу жить без тебя. Я могу жить без многого, что я не в силах получить. Это я тоже знаю.
Жизнь состоит из множества разочарований, но человек мирится с ними, как бы велики они не были. Скажу лишь одно — сейчас мне бы не хотелось заставить себя отказаться от тебя.
На ее губах появилась слабая улыбка.
— Ты честен, Бред. Другие мужчины пообещали бы нечто большее.
— Честность — единственная роскошь, сохранившаяся в нашем обществе, и подчас она обходится чрезвычайно дорого.
Она достала из золотого портсигара новую сигарету и зажгла ее; в глазах Элейн заплясали огоньки.
— Отвези меня в гостиницу, Бред, — попросила она.
Я медленно повернул ключ в замке зажигания. Когда мотор заурчал, я вырулил со стоянки и направился в город. По дороге мы не обменялись ни единым словом.
Остановив автомобиль возле отеля, я повернулся к Элейн.
— Я увижу тебя снова, Элейн?
— Не знаю. Бред. Не знаю, следует ли нам встречаться.
— Ты боишься меня? — спросил я.
Она покачала головой.
— Ты странный человек. Бред. Нет, я тебя не боюсь.
— Ты боишься, что влюбишься в меня?
— Нет. Этого я не боюсь, — твердо ответила Элейн. — Мне нечего бояться.
Открыв дверь, она вышла из машины. Снова посмотрела на меня.
— Но тебе, Бред, следует подумать. Ты не свободен и можешь осложнить себе жизнь.
— Это мои проблемы, — быстро отозвался я. — Мы еще увидимся?
— Прислушайся к моему совету, Бред, — мягко Сказала она. — Подумай обо всем.
— А если, сделав это, я все же захочу тебя увидеть? — настаивал я.
Она пожала плечами.
— Не знаю. Посмотрим. Спокойной ночи, Бред.
Элейн медленно направилась к гостинице.
— Спокойной ночи, Элейн.
Я проводил ее взглядом. Она вошла в гостиницу и скрылась в холле. Я включил скорость.
Глава 7
Когда я запер ворота гаража и направился к дому, было уже почти одиннадцать часов. Я увидел светящиеся окна нашей спальни, и меня охватила странная неловкость. Впервые я пожалел о том, что Мардж ждет меня.
Наверно, во мне зарождалось чувство вины. Мардж не ждет меня, просто она не может заснуть так рано, сказал я себе. Остановившись перед дверью, я закурил сигарету.
Элейн была права. Мне следовало подумать и разобраться в себе. Чего я хочу? Если у меня есть все, что мне нужно, зачем напрашиваться на неприятности? Женщины есть женщины.
Я сел на ступеньку крыльца и уставился на темное небо. Поблагодари Господа за все, что он подарил тебе, Бред. У тебя есть дом стоимостью в тридцать тысяч, свой стотысячный бизнес, замечательные сын и дочь, чуткая, добрая, понимающая жена, к которой ты привязан. У тебя есть все, о чем ты мечтал в годы бедности; зачем испытывать судьбу? Зачем менять свою жизнь?
Но что-то уже ело меня изнутри. Элейн. Ее лицо. Я видел его когда-то во сне. Оно было воплощением той красоты, которую я искал в женщине, не веря, что найду ее.
Я слышал эхо ее голоса — нежного и ласкового. Она была одинока так, как был одинок в молодости я, а мир — страшное место для одинокого человека. Она испытывала тот же страх, что когда-то мучил меня. Страх перед тем, что может преподнести тебе жизнь, страх, порожденный воспоминаниями об уже пережитом тобой.
Я видел, что нравлюсь ей. Знал это точно. Люди либо сразу испытывали ко мне чувство симпатии, либо этого не случалось вовсе. Я нравился Элейн. Мне показалось это еще в кабинете, когда я не дал ей уйти. Я снова почувствовал это сегодня, когда она зашла ко мне днем. А окончательно понял, когда поцеловал ее.
Не в первый раз. Во второй. Она ответила на мой поцелуй. Она хотела меня так же, как я хотел ее. В поцелуе Элейн была жадность, которая грозила высосать из меня все мои силы. Во мне пробудилась страсть, на которую я уже не считал себя способным. Пораженный ее силой, я слегка испугался. Вдруг понял, что ничем не отличаюсь от других мужчин. Не знаю, радоваться этому открытию или нет.
— Привет, — услышал я за спиной голос Мардж. — Что ты тут делаешь?
Я почувствовал, что она сжала мое плечо. Не поворачиваясь назад, коснулся ее руки.
— Думаю.
Я услышал шуршание ткани.
— Какая-то проблема, Бред? — сочувственно произнесла она, садясь на ступеньку возле меня. — Расскажи Маме. Вдруг она сможет помочь.
Я посмотрел на жену. Мне нравилось в ней умение и готовность выслушать. Но сейчас я не мог поделиться с Мардж моими мыслями. Я должен был разобраться в них сам.
— Никаких проблем, милая, — медленно произнес я. — Просто сижу тут и думаю о том, как приятно вырваться из города.
Она улыбнулась, и в уголках глаз собрались морщинки. Мардж встала, потянув меня за собой.
— В этом случае, любитель природы, — засмеялась она, — не забывай, что лето кончилось, и ты, сидя здесь, можешь простудиться. Лучше зайди в дом. Пока я сварю тебе кофе, ты расскажешь мне о том, как обедал с Полом и Эдит.
Я прошел вслед за ней через гостиную.
— С нами была миссис Шайлер. Я отвез их в аэропорт, а потом подбросил ее до отеля.
Мардж лукаво поглядела на меня.
— Берегись этих вашингтонских вдов, мой мальчик, — подразнила она меня. — Они заживо съедают молодых людей вроде тебя.
— Мне ее жаль, — сказал я, оправдываясь неизвестно за что.
Игривое настроение не покидало Мардж.
— Не перестарайся, жалея миссис Шайлер.
Она повернула ручку электроплиты.
— Помни, что у тебя есть жена и двое детей, о которых ты должен заботиться.
— Я об этом не забываю, — серьезно отозвался я.
Что-то в моем голосе заставило ее поднять голову и посмотреть на меня. Лицо ее стало серьезным. Подойдя ко Мне, она заглянула в мои глаза.
— Знаю, что не забываешь, — тихо произнесла она.
Ее губы коснулись моей щеки.
— Поэтому и люблю тебя.
* * *
Меня разбудило яркое утреннее солнце. Я удивленно уставился на потолок. Спальня как бы сместилась в сторону. Затем я все понял. Я лежал на кровати Мардж.
Я медленно повернул голову. Увидел возле себя лицо жены. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Мардж улыбнулась.
Я ответил ей улыбкой.
Она что-то прошептала.
Я не расслышал ее слов.
— Что? — спросил я, нарушив утреннюю тишину спальни.
— Молодой любовник, — прошептала она. — Я уже почти забыла...
Я начал вспоминать ночь.
Она обхватила меня рукой за шею и притянула к себе.
— Ты — потрясающий мужчина, Бред, — зашептала мне на ухо Мардж. — Тебе это известно.
Спазм сдавил мне горло. Я не мог говорить. Как часто страсть к другой женщине толкает мужчин в объятья жен? Какая измена серьезней? Реальная или мысленная? Меня ласкала рука Элейн, в моих ушах звучал ее голос.
* * *
Я сел в автомобиль рядом с Джини. Мардж смотрела на нас, стоя у открытой двери.
— Постарайся вернуться домой пораньше, Бред, — сказала она. — Сегодня твой папа обедает у нас.
— Хорошо, — пообещал я.
Отец навещал нас по вторникам.
Джини включила скорость, и мы поехали по участку.
Счастливо избежав столкновения с фонарным столбом, выбрались на улицу. Я вздохнул с облегчением.
— Когда-нибудь ты его свалишь, — заметил я.
Она бросила на меня взгляд и улыбнулась.
— Не бойся, папа.
Джини нажала педаль тормоза и остановилась Перед светофором. Повернула голову в мою сторону.
— Ты подумал о том, о чем я тебе говорила?
— О чем? — Я разыграл недоумение.
— О подарке для мамы к юбилею, — терпеливо напомнила она.
— Ну разумеется, — небрежно обронил я.
Она тотчас оживилась.
— Правда, папа? Не шутишь? Что ты ей подаришь?
— Зеленый зажегся, — сказал я, делая вид, что не слышу ее вопроса.
— Черт с ним, со светофором. — Джини тронулась с места. — Что ты ей купил?
— Увидишь, когда она получит подарок. Это тайна и я не хочу, чтобы ты ее выболтала.
— Я умею хранить секреты, папа. Честное слово, — почти шепотом, тоном заговорщицы заверила она.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Норковую шубу.
— Потрясающе, папа! Просто чудесно!
— Сбрось газ, иначе никто из нас не сможет подарить ее маме, — торопливо произнес я.
Она резко затормозила. Мы уже подъехали к школе.
Джини открыла дверь машины, потом, передумав, потянулась ко мне через сиденье и поцеловала в щеку.
— Папа, ты лучше всех!
Она перебежала через дорогу. Я сел за руль. На полу автомобиля что-то блеснуло. Я наклонился.
Плоский золотой портсигар сверкнул в солнечных лучах. Я медленно повернул его. В уголке было выгравировано одно слово: Элейн.
Глава 8
Мэтт Брэйди был маленького роста; я никогда не видел его улыбающимся. Немигающим взглядом своих бледно-голубых глаз он пронзал собеседника насквозь. Я не любил Мэтта. Не знаю, почему, но он не понравился мне с первой минуты нашего знакомства.
Может быть, причина моей неприязни таилась в ощущении власти, которое исходило от него. Или в том, как относились к нему другие члены комитета. Каждый из них был солидной фигурой в деловом мире. Каждый возглавлял компанию, стоившую миллионы долларов. И все же они расшаркивались перед ним и называли его сэром, точно он был самим Господом. А он обращался с ними, как с жалкими рабами.
Я бросил взгляд на Криса, пытаясь прочитать в его глазах оценку моего выступления. Лицо Криса оставалось бесстрастным. Я мысленно обругал его за такую невозмутимость и повернулся к Мэтту Брэйди.
Его голос был таким же холодным, как он сам.
— Молодой человек, — произнес Брэйди, — у меня нет времени на пустые разговоры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16