А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Странное выражение появилось на его лице. Он собрался что-то сказать, но потом передумал.
— В чем дело? — спросил я. — Вы боитесь?
Он покачал головой.
— Не за себя. Я свое уже получил. Но вы?
Я молча постоял с минуту. Я понимал, что он имеет в виду. Иного выхода не было. Наконец я улыбнулся.
— Какое наказание предусмотрено в штате Пенсильвания за шантаж?
— С ходу не скажу, — ответил он с невозмутимым лицом.
— Выясните до завтра. Не помешает знать, что меня ждет в случае поражения.
Дежурный администратор «Тауэрс» улыбнулся мне.
— Добрый вечер, мистер Ровен.
Я посмотрел на часы, висевшие у него за спиной. Они показывали начало десятого.
— Соедините меня с миссис Шайлер, пожалуйста.
— С удовольствием, мистер Ровен.
Он снял трубку и заговорил. Через несколько секунд поднял голову.
— Она не отвечает, сэр.
Служащий отеля посмотрел на доску, усеянную гвоздиками. Там висел ключ от номера Элейн. Он повернулся ко мне.
— Должно быть, она ушла, прежде чем я заступил на дежурство.
Кивнув головой, я протянул руку, чтобы взять у него ключ.
— Она, наверно, вернется с минуты на минуту. Я подожду в ее номере.
— Это не в наших правилах, сэр.
Увидев купюру в моей руке, он заколебался, затем тон его голоса внезапно изменился.
— Но, думаю, для вас можно сделать исключение, — произнес он с улыбкой, вручая мне ключ в обмен на пятерку.
Я поблагодарил его и поднялся в «люкс». Войдя в номер, зажег свет. Положив шляпу и пальто на кресло, налил себе виски с водой. В комнате было душно, я приоткрыл окно и сел возле него.
Городской шум долетал до меня. Я потягивал виски.
Известно ли ей о Сандре? Вероятно, нет, иначе она сказала бы мне об этом. Или не сказала бы? С Мэттом Брэйди ее все же связывало кровное родство.
Около десяти я встал, чтобы снова наполнить бокал.
Она не приходила. Включив радио, я снова сел. Я испытывал усталость, в глазах появилась резь. Я выключил свет. Из динамика лилась нежная, успокаивающая музыка. Я почувствовал, как расслабляются мои нервы.
Осторожно поставил бокал на столик и задремал...
Услышав звуки «Звездно-полосатого флага», я с трудом открыл глаза. Веки были свинцовыми. Зажег свет. Музыка доносилась из приемника. Радиостанция заканчивала работу. Я посмотрел на часы. Стрелки показывали ровно три.
Я встал и выключил радио. Понял, как сильно я устал. Где же она? Зайдя в спальню, открыл шкаф.
Я оказался прав. Ее сумка исчезла. Я закрыл шкаф и вернулся в гостиную. Взяв шляпу и пальто, вышел из номера. Спускаясь вниз на лифте, я ощутил чувство обиды.
Элейн должна была хотя бы выслушать мои объяснения.
Я бросил ключ на стойку и отправился ловить такси.
Глава 27
Мардж вошла в комнату, когда я переодевался. Я стоял у зеркала и завязывал галстук. Это была моя четвертая попытка придать узлу правильную форму, и я тихонько ругался себе под нос.
— Позволь мне, — сказала она.
Я повернулся к Мардж. Она быстро завязала галстук и улыбнулась:
— Безрукий.
Я посмотрел на нее, пытаясь понять, окончена ли война. Это было первое ласковое слово, которое я услышал от нее за неделю.
— Меняться уже поздно, — с улыбкой отозвался я. — Возраст не тот.
Она с какой-то печалью в глазах поглядела на меня.
— Я в этом не уверена, — медленно произнесла она. — Ты сильно изменился.
Я понял, что она имеет в виду, но не хотел касаться этой темы.
— Лечу в Питтсбург к Брэйди, — сказал я.
— Каком-то просвет? — с надеждой спросила она.
— Хм, — осторожно произнес я. — Последний шанс.
Сегодня — либо победа, либо окончательный крах.
Она отвела глаза в сторону.
— Все так серьезно?
— Да. Фирма прогорает, счета скапливаются.
— Что ты собираешься ему сказать?
Я взял с кровати пиджак и надел его.
— Я задумал маленький шантаж, только и всего.
— Это не опасно? — с тревогой в голосе спросила она.
— Немного, — отозвался я. — Но сейчас мне нечего терять.
Она ответила не сразу. Рассеянно расправила покрывало.
— Бизнес значит для тебя так много?
— Нам надо есть, — заметил я. — Воздухом детей не накормишь.
— Мы могли бы сократить расходы в случае необходимости. Лучше это, чем новые неприятности для тебя.
Я засмеялся.
— Новых неприятностей не будет. Я уже получил сполна.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — неуверенно сказала Мардж.
— Все будет в порядке, — бодро сказал я.
Мы подошли к двери, молча спустились по лестнице.
Сидя за столом в ожидании кофе, увидели появившуюся в комнате Джини. Она приблизилась к Мардж и поцеловала ее в щеку.
— Пока, мама.
Джини прошла мимо меня к двери.
— Подожди, детка, — сказал я. — Выпью кофе и отвезу тебя в школу.
Она бросила на меня холодный взгляд и произнесла сухим тоном:
— Нет, спасибо, папа. Меня ждут на автобусной остановке.
Повернувшись, она выбежала из комнаты.
Я посмотрел на Мардж. Входная дверь хлопнула. На мгновение я показался себе чужим в собственном доме.
— Она еще ребенок, Бред, — сказала Мардж. — Есть вещи, которые она не понимает.
Я молчал. Салли подала кофе. Я сделал глоток. Горячая жидкость обожгла мое горло и немного согрела меня.
— Миссис Шайлер будет там? — спросила Мардж.
Я покачал головой.
— Что она думает о твоей идее? — продолжила она. — Одобряет ее?
— Она о ней ничего не знает, — ответил я. — Она вчера вечером уехала из Нью-Йорка.
Мардж вопросительно подняла бровь.
— И куда?
— Откуда мне знать? — раздраженно бросил я. — У меня достаточно своих хлопот, чтобы еще следить за ней.
Слабая улыбка тронула губы Мардж.
— Извини, Бред, — сказала она, — за излишнее любопытство.
Я встал из-за стола.
— Ну, я поехал.
Она посмотрела на меня.
— Когда ты вернешься?
— Сегодня вечером. Если что-то изменится, я тебе позвоню.
Я направился к двери.
— Бред!
Она подошла ко мне.
— Удачи тебе.
Я поцеловал ее в щеку.
— Спасибо. Она будет не лишней.
Она обняла меня за шею.
— Что бы ни было. Бред, — прошептала Мардж, — помни — мы все переживаем за тебя.
Я заглянул в ее глаза, пытаясь понять, что происходит внутри этой хорошенькой головки.
Мардж прижалась щекой к моей груди.
— Правда, Бред, — еле слышно добавила она. — Я ни на что не жалуюсь. Никто не дает пожизненных гарантий.
— Мардж, — глухо произнес я.
— Не говори ничего, Бред, — быстро шепнула она. — Только не ошибись. Когда примешь окончательное решение, скажи мне. Я постараюсь помочь.
Она убрала руки с моей шеи и убежала в кухню.
Я постоял, глядя на качающуюся дверь. Она медленно остановилась. Я направился к машине.
Приехав в аэропорт, я связался с Микки.
— Леви не звонил?
— Звонил, — ответила она. — Он встретит вас в питтсбургском аэропорту.
— Он достал все необходимое?
— Не знаю.
— Другие звонки были?
— Ничего важного, — ответила Микки. — Подождите.
Да, миссис Шайлер звонила из Вашингтона. Просила вас связаться с ней.
Я посмотрел на часы. Времени оставалось в обрез.
— Позвоню ей из Питтсбурга. Мне надо бежать.
Повесив трубку, я направился к самолету. На душе у меня стало легче. Она мне позвонила. Насвистывая, я зашагал по полю.
Глава 28
Мы отпустили такси возле стальных ворот. Прошли в здание. Когда мы остановились возле охранника, он бросил настороженный взгляд на портфель Леви.
— Мистер Ровен к мистеру Брэйди, — сказал я.
Стрелки показывали ровно час. Охранник снял трубку. Посмотрел на нас.
— Мистер Брэйди занят. Он направляет вас к мистеру Проктору.
Я пришел сюда не ради встречи с Крисом.
— Могу я увидеть секретаршу мистера Брэйди?
Он снова заговорил в трубку, потом опустил ее.
Удивленно поглядел на меня и махнул рукой в сторону лифта. Двери открылись, мы шагнули в кабину.
Сандра встретила нас в коридоре.
— Бред! — приглушенно произнесла она. — Что ты здесь делаешь?
Я подождал, пока двери лифта закроются. Потом направился в сторону приемной Брэйди.
— Хочу увидеть твоего шефа.
— К нему ходить нельзя. У него мистер Проктор.
— Отлично. Он послал меня к мистеру Проктору.
Я открыл дверь приемной и зашагал к кабинету Брэйди.
Она схватила меня за руку.
— Пожалуйста, не надо, Бред, — взмолилась Сандра. — Он только усугубит ваше положение.
В ее глазах застыл испуг.
Я посмотрел на Сандру. Рука девушки дрожала. Во мне поднялась злость. Что он за человек, если способен — нагонять на людей такой страх и неуверенность? Тем более на Сандру, которая многого не знала. Она была его дочерью. Я ласково коснулся ее руки.
— Сэнди, — мягко произнес я. — Ты можешь больше не бояться его. Когда мы уйдем из офиса, он уже будет простым смертным.
Ее глаза округлились.
— Что ты собираешься сделать?
— Покажу ему, что он не бог, — ответил я, открывая дверь.
Брэйди сидел за своим столом, а Крис — напротив, спиной к двери. Старик первый нас увидел. Он рассерженно начал подниматься.
— Я же сказал вам, что не хочу вас видеть, — сухо произнес Брэйди.
— А я хочу видеть вас, — сказал я, заходя в кабинет.
Я услышал, как Боб, проследовавший за мной, закрыл дверь.
— Вам велели доложить о своем прибытии мистеру Проктору, — заявил Брэйди.
Крис встал и в упор посмотрел на меня. Мой взгляд скользнул мимо него.
— Я никому не докладываю, — произнес я. — Тем более мелким клеркам.
Я направился к столу. Крис сделал движение, собираясь остановить меня. Я смерил его ледяным взглядом, и он отпрянул в сторону, освобождая мне путь. Рука Брэйди потянулась к кнопке вызова охраны.
— На вашем месте я бы не стал звать полицейских, — быстро произнес я. — Вы можете пожалеть об этом.
Его рука замерла над кнопкой.
— Что вы хотите сказать?
Я понизил голос.
— Вам известно, что ваша дочь ненавидит вас?
Лицо Брэйди тотчас побелело. Он в упор посмотрел на меня горящими глазами. Сейчас в комнате было только два человека — я и он.
Брэйди провел языком по своим пересохшим губам.
Они зашевелились.
— Вы лжете! — выпалил он; кровь хлынула к его щекам.
За моей спиной раздался голос Криса.
— Уходи, Бред. Мистер Брэйди не желает тебя слушать.
Я не обернулся. Я по-прежнему следил за Брэйди.
— Я не лгу. Могу это доказать.
— Мистер Брэйди только что велел мне дать тебе шанс, но при нынешних обстоятельствах ты не спасешь себя, даже если будешь ползать на коленях, — продолжал Крис.
Впервые с момента моего появления в кабинете я посмотрел на Криса. На сей раз его расчеты не оправдаются.
— Я многому научился у тебя, Крис, — сухо произнес я. — Только не ползать на коленях. Это твое любимое занятие.
Крис взглянул на Брэйди.
— Вызвать охрану, сэр? — спросил он.
Брэйди по-прежнему не отводил от меня взгляда. Он заговорил, точно не услышав слов Криса.
— Я пытался дать ей все, обеспечить всем необходимым. Домом. Деньгами.
Внезапно я увидел перед собой усталого старика, у которого отнимают его единственного ребенка. Вспомнил о Джини, и меня охватило странное сочувствие к Брэйди.
— Люди — это не бизнес, Брэйди, — тихо произнес я. — Их нельзя покупать и продавать, точно собственность. Нельзя запереть в сейф и рассчитывать на благодарность.
Его пальцы, лежавшие на столе, побелели. В них не было ни кровинки.
— Как вы узнали, мистер Ровен?
— Вчера вечером она пришла ко мне в офис и попросила найти ей место, где она смогла бы спрятаться от вас, — ответил я.
— Ей все известно? — медленно проговорил он.
Я покачал головой.
— Нет.
— Вы не сказали ей?
Я не стал объяснять ему, что сам узнал об их родстве после ее ухода.
— Это не в моих правилах. Вы — отец. Я всего лишь ее друг.
Он долго смотрел на свои руки. Наконец поднял глаза.
— Проктор, ступайте в свой кабинет. Я позову вас, если вы мне понадобитесь.
Крис метнул в меня испепеляющий взгляд. Я ответил ему приветливой улыбкой, которая пробудила в нем еще большую ярость. Я повернулся к Брэйди.
— Садитесь, мистер Ровен, — устало проговорил он.
Я занял кресло, в котором сидел Крис. Брэйди перевел взгляд на Боба, не узнавая его.
— Мой помощник, мистер М. Леви, — сказал я.
Брэйди равнодушно кивнул.
— Вы должны его помнить, — добавил я. — Он был тем молодым юристом, который готовил дело против вашей компании в связи с нарушением антитрестовского закона.
Лицо Мэтта Брэйди слегка изменилось, оно стало почти презрительным.
— Теперь вспоминаю, — Брэйди повернулся ко мне. — Мы заплатили ему за его отставку двадцать пять тысяч.
Я посмотрел на Боба.
— Я слышал другое.
Леви вспыхнул.
— Я не взял у него ни цента, — возмущенно произнес он.
Я повернулся к Мэтту.
— Я ему верю, Брэйди.
— Я лично выдал эту сумму частному детективу для передачи мистеру Леви после того, как сыщик сказал мне, что это единственный способ избавиться от него, — выпалил Брэйди.
— Значит, вас обманули, Брэйди, — сказал я. — Боб оставил службу по другой причине. Он хотел уберечь свою жену от ваших угроз. Ему предлагали деньги, но он ничего не взял.
Брэйди посмотрел на Боба. Леви кивнул.
— Это была единственная причина, которая могла заставить меня уйти. Мне не нужны были ваши деньги.
Брэйди устало закрыл глаза.
— Я не знаю, чему верить.
Он посмотрел на Боба.
— Если я ошибся, извините меня.
Затем Брэйди повернулся ко мне.
— Как вы узнали про Сэнд... про мою дочь, мистер Ровен? Я полагал, все это осталось в далеком прошлом.
Я кивнул на Боба.
— Я был в отчаянии, мистер Брэйди. Пошел к Бобу и попросил его о помощи. Эту тайну раскопал он. Вы выдали себя, переведя акции для Сандры на следующий день после ее рождения. Он натолкнулся на это обстоятельство во время следствия.
— Понимаю, — кивнул Брэйди. — Вы похожи на меня, мистер Ровен. Кажется, я это уже говорил. Вы — боец.
Я промолчал.
Он сплел руки на столе.
— Наверно, мне давно следовало рассказать обо всем Hope, — произнес Брэйди, обращаясь как бы к себе. — Но я не мог решиться. Боялся, что известие убьет ее. Она — инвалид и очень гордый человек. Если бы она узнала, что не смогла дать мне все необходимое, она бы умерла.
Он повернулся вместе с креслом и посмотрел сквозь широкое окно на дымящиеся трубы.
— Я не мог открыться Hope. Но также не мог отпустить от себя дочь. Я должен был найти способ ежедневно видеть ее.
Легкая горечь закралась в его голос.
— Теперь я — пожилой человек. Доктора давно советуют мне оставить работу. Но я не могу сделать это.
Повернувшись, он посмотрел на меня.
— Я прихожу сюда только для того, чтобы видеть ее.
Хотя бы несколько минут в день.
Однажды она покинула меня и нашла другую работу.
Я узнал, что ей не хватает нового оклада на жизнь. Заставил ее вернуться. Не хотел, чтобы она бедствовала.
Его голос затих. Он помолчал несколько мгновений, затем снова посмотрел на меня.
— Похоже, я все делал неверно, — добавил Брэйди.
Мы с Бобом молча переглянулись. Минуты текли медленно. Старик, сидя за столом, подавленно смотрел на свои руки. Я вытащил сигарету и зажег ее.
— Вам удалось заметно сблизиться с моими родственниками, мистер Ровен, — внезапно произнес Брэйди.
Я понял, что он имеет в виду.
— Миссис Шайлер — мой хороший друг. Я помогаю ей в работе по профилактике полиомиелита.
— Если верить газетам, вы часто встречаетесь, — заметил он.
Я улыбнулся.
— Вы знаете нашу прессу. Репортеры вечно ищут сенсации.
— Я подумал, что вы ухаживаете за ней из-за меня, — бесстрастно произнес он.
— Я начал симпатизировать Элейн еще до того, как познакомился с вами и узнал о вашем родстве. Она — удивительный, мужественный человек, к тому же весьма несчастный. Я горжусь ее расположением.
Он посмотрел мне в глаза.
— Мне известно, что она весьма высокого о вас мнения.
Я промолчал.
— Однако это не решает того вопроса, в связи с которым вы прибыли ко мне, — сказал Брэйди.
— Да, — согласился я.
— Вы собрались предать гласности эту историю, если я не сдамся, верно?
— Приблизительно так, — подтвердил я.
— Что, если все же я откажу вам сейчас?
Я задумался, потом ответил ему.
— Много лет назад мой отец сказал мне, что человек волен выбирать между адом в настоящем и адом в будущем. Тогда я не понял его слов, но теперь они начинают доходить до меня. Я выбираю ад в будущем.
— Значит, вы решили молчать? — спросил он, не отводя взгляда от моих глаз.
Я кивнул Брэйди.
— Это не мое дело. Это ваш личный ад. Для меня в нем нет места.
Старик облегченно вздохнул.
— Я рад, что вы так сказали. Если бы вы стали угрожать мне, я был бы вынужден дать вам бой, чего бы это ни стоило.
Я поднялся.
— Подобные чувства я испытывал, когда находился здесь в последний раз.
Я шагнул к двери.
— Пойдемте, Боб, — обратился я к Леви.
— Одну минуту, мистер Ровен.
Я повернулся к столу.
— Да?
Маленький человек встал, его обычно сдержанное лицо потеплело от улыбки.
— Каким образом мы сможем обсудить детали заказа, если вы сейчас уходите?
Мое сердце затрепетало от волнения. Я победил! Моя ставка оказалась верной. Я молчал.
Выйдя из-за стола, он подошел ко мне. Я пожал протянутую руку. Брэйди открыл дверь.
— Сандра, зайди, пожалуйста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16