А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Или ты предпочитаешь что-то другое?Род схватил ее в объятия и поцеловал.— Ты лучше всех знаешь, с кем бы я хотел провести ночь, Розамонд.Он видел, как подействовала на жену смерть Ричарда Глостера, и не хотел, чтобы ей снились кошмары.— Я немного посижу с Эдуардом, но он вряд ли будет этим доволен. Принцы не слишком любят, когда их уединение нарушают, и Эдуард не исключение. К тому же нас не касается, с кем он спит.Как и предрекала жена, Род, поднявшись наверх, увидел Алису в обществе Эдуарда.— Тебе не следует быть наедине с лордом Эдуардом, — упрекнул он. — Куда пристойнее вам встречаться в замке Тонбридж!Алиса наградила Роджера взглядом, полным яростной злобы.— Не позволяй ему разговаривать со мной в подобном тоне, Эдуард! Он мне не хозяин!— Очень жаль, Алиса. Будь я твоим опекуном, ты неделю не смогла бы сесть! — усмехнулся де Лейберн.— О, Эдуард, ты слышишь? — взвизгнула она.— Слышу и целиком с ним согласен, — бросил Эдуард. Прибытие Гарри Олмейна предотвратило неминуемый скандал. Молодой человек был вне себя от расстройства. Растрепанные волосы беспорядочно падали на лоб, растерянный взгляд блуждал. Эдуард и Род бросились к нему.— Это правда? — с трудом выдавил Гарри, рассеянно приглаживая каштановые пряди.Эдуард налил ему чашу вина.— Выпей, Гарри.— Лучше скажите, что случилось с моим братом, — попросил он, осушив чашу.— У него было что-то вроде удара, — объяснил Роджер, — сразу после появления Гилберта в Глостере. Говорят, у Ричарда сердце разорвалось. Судя по всему, он не страдал — все было кончено в мгновение ока.— О Боже, на глазах у Гилберта? — ужаснулся Гарри.— Он бессовестно оскорблял отца! — вмешалась Алиса. На этот раз она не посмела обвинить Гилберта в смерти Глостера, зная, что Гарри был ближайшим другом мужа.— Я должен мчаться в Вестминстер, — расстроенно сказал Гарри. — Эдуард, на ближайшие несколько дней я оставлю своих людей под твоим командованием.Принц кивнул.— Передай отцу, что завтра мы приедем выразить наши соболезнования.
Розамонд сидела у огня, гладя довольную Чирк.— Глупая девчонка, как ты позволила Бебе наградить тебя щенятами? — пробормотала она, поглаживая вздутое брюшко собачки.Рождение и смерть… Жизнь — это постоянный круговорот рождения и смерти… И кончина Ричарда — еще одно звено нескончаемой цепи…Теперь все ее родственники, если не считать кузена Гарри, лежат в могилах.Неожиданно ощутив тревогу за Гарри, Розамонд быстро перекрестилась, чтобы прогнать дурное предчувствие. Не стоит предаваться мрачным мыслям.«Я должна отделить смерть от рождения, иначе щенята будут обречены… И мое дитя тоже!»Она не слышала тихого стука в дверь. Зато Нэн поспешила открыть. На пороге стояла принцесса Элеонора. Нэн с поклоном пригласила ее войти.— Розамонд, я очень сожалею о твоем кузене Ричарде, — вымолвила она. Карие глаза блестели от слез.Розамонд была рада видеть Элеонору. Принцесса отвлечет ее, поможет развеять тоску.— Это событие заставило меня понять, какой короткой может быть жизнь. Мы не должны тратить драгоценное время на ссоры с теми, кого любим, да еще из-за воображаемых обид… —, Элеонора застенчиво продолжила: — Думаю, мне следует пойти к Эдуарду — мы слишком долго были врозь.— Нет!Мысли Розамонд лихорадочно метались. Нельзя, чтобы Элеонора увидела Эдуарда с Алисой, иначе их отношения будут окончательно испорчены.— Это Эдуард должен прийти к вам, Элеонора! Ему следует вас уговаривать! Женщины бросаются принцу на шею лишь потому, что он наследник престола! Вы должны вести себя иначе — вы принцесса и знатная дама. Немного равнодушия ему не помешает! Так он скорее отдаст вам свое сердце.— Розамонд, как хорошо ты знаешь мужчин!«Господи, если бы только это было правдой! Я совсем не знаю своего мужа и даже боюсь сказать, что ношу его ребенка!» — с ужасом подумала Розамонд. Вслух же она сказала:— Возвращайтесь к себе, а я поднимусь наверх, притворяясь, будто ищу Роджера, который наверняка сидит у Эдуарда. Я шепну вашему мужу, что если он придет к вам, вы не будете чрезмерно строги.Глаза Элеоноры зажглись счастьем.Покои принца сторожил Оуэн, но он согласился впустить Розамонд. Дверь внутренней комнаты открыл ее муж. Увидев жену, Роджер недовольно нахмурился. Но Розамонд набралась храбрости и, проскользнув мимо него, направилась к Эдуарду и Алисе, занятым интимной беседой. Розамонд набрала в грудь побольше воздуха и начала:— Простите за вторжение, лорд Эдуард, но я должна поговорить с вами… насчет вашей супруги.— Жены обычно воображают, будто навек завладели мужьями, — фыркнула Алиса, бросив на нее презрительный взгляд. — И потом сами же страдают, бедняжки.— С Элеонорой все хорошо? — насторожился Эдуард.— Это зависит от вас, господин мой.— В таком случае желаю тебе доброй ночи, Алиса. Роджер, прошу, проводи графиню в приготовленные для нее покои, — велел Эдуард решительным, не допускающим возражений тоном.Алиса стиснула кулаки. Губы вытянулись некрасивой ниточкой, однако у нее хватило ума не спорить с могущественным принцем. Мысленно она поклялась отплатить сучонке Маршал за наглое вмешательство. Проплыв по комнате, она фамильярно взяла Роджера под руку.— Дорогой Род, ты всегда умел позаботиться обо мне, и я платила тебе тем же, не так ли?Розамонд демонстративно повернулась спиной к мужу, провожавшему Алису к выходу.— Они не любовники, Розамонд, — тихо заверил Эдуард.— Знаю, господин мой. Ее любовник — вы. Роджер мне ничего не говорил, — быстро добавила она. — Я все поняла сама.Голубые глаза Эдуарда опасно блеснули.— Кто еще знает?— Ваша жена. Алиса получила искреннее наслаждение, бросив ей в лицо правду.— Сила Господня, неудивительно, что Элеонора закрыла дверь перед моим носом! Зачем эта подлая тварь сотворила такое?— Из ревности, конечно. Она завидует красоте и невинности Элеоноры. Алиса похваляется вами как законной добычей, боясь, что ее власти скоро придет конец, ведь ваша девственная жена поселилась в Виндзоре.— Я думал, Элеонора что-то подозревает, но такого не представлял!— Я поклялась принцессе, что это ложь. Уверяла, что Алиса — любовница Роджера. Почти все считают, что они любовники.— И Элеонора поверила?— Повторяю, все зависит от вас. Она знает, что ваш брак заключен по политическим причинам, и твердит, будто вы не любите ее. Вам придется убедить ее в обратном, Эдуард. Идите к ней, пока не поздно!После ухода Розамонд Эдуард принялся мерить шагами комнату, обдумывая услышанное. Как человек, привыкший действовать решительно, он подошел к двери, которая вела в покои Элеоноры, постучал и стал ждать, хотя терпением никогда не отличался. К его невыразимой радости, дверь открыла принцесса.— Входи, Эдуард, — выдохнула она.— Элеонора… Нора… я не спрашиваю, почему ты не хотела меня видеть. Скажу только, как счастлив, что ты наконец изменила решение, — нежно улыбнулся принц, галантно поднося к губам ее руку. — Я не хочу, чтобы мы жили в разных покоях. Не желаю больше видеть закрытых дверей, милая.Элеонора смущенно покраснела, и Эдуард заметил, что ей к лицу румянец.— Сегодня ты особенно прекрасна, моя Нора.— Спасибо, просто мне идет персиковый цвет.— О, ты неотразима в любом наряде с этими роскошными волосами и сияющими глазами.Он осторожно попытался ее обнять и ощутил легкое сопротивление.— Мои фрейлины увидят, — пробормотала она. Эдуард рассмеялся:— Им придется привыкнуть к этому!— Прежде всего мне придется привыкнуть к этому: нам нужно получше узнать друг друга.— Поближе, — уточнил принц, властно обнимая ее. Когда он завладел ее губами, голова закружилась от сладостного вкуса. Никогда еще женские губы не казались ему такими манящими.— Нора, проведи ночь со мной… Настало время стать супругами, осуществить брак на деле.— Эдуард… я не чувствую себя замужней женщиной.— Дорогая, это потому, что мы до сих пор не делим ложе.— Мы поженились не по любви, — грустно напомнила она.— Нора, родная, но я люблю тебя. Приехав в Виндзор и увидев тебя, я был поражен. Ты завоевала мое сердце… навеки… — Сейчас ему больше всего на свете хотелось увидеть радость на лице возлюбленной, сделать ее счастливой. — Да, нас действительно поженили по расчету, но теперь, когда тебе шестнадцать, я полюбил тебя.Неожиданная мысль пришла ему в голову, и Эдуард со свойственной ему решимостью немедленно принялся за дело:— Давай поженимся снова… сегодня… позволь мне позвать священника.— О, Эдуард, это так романтично!— Это ты делаешь меня романтиком! Нора, любимая, ты выйдешь за меня?— Да, Эдуард, да, да!Лорд Эдуард отправил Оуэна за священником, но, поскольку они уже были обвенчаны, решил, что в свидетелях нет необходимости. Королевская чета обменялась обетами в покоях Эдуарда при свете десятков свечей. Поцеловав невесту, Эдуард снял с камзола застежку с золотой розой, своей эмблемой, и приколол к платью Элеоноры.— Такая же роза расцвела в моем сердце, — прошептал он.— Я всегда буду ее хранить, — поклялась она. Священник удалился вместе с Оуэном, который вернулся в приемную, чтобы всю ночь охранять покой господина. Эдуард взял Элеонору за руку:— Загадай желание, и мы вместе задуем свечи.Когда последний огонек погас, он увлек ее в спальню, освещенную только пламенем очага и большой квадратной свечой, усадил на высокую кровать и, раздвинув длинные ноги, привлек Нору к себе. Она не сопротивлялась, и он, благоговейно сжав ладонями ее лицо, стал осыпать поцелуями — легкими, нежными, огненными, опьяняющими, упоительными, дразнящими… Элеонора, вздохнув, закрыла глаза, и он поцеловал уголки ее губ.Ловкие пальцы развязали тесемки платья. Медленно-медленно оно сползло с плеч. Его губы коснулись ее шеи, ключицы, скользнули чуть ниже.Улыбаясь, Эдуард снял с нее тунику, под которой оказалась скромная камиза. Едва сдерживая нетерпение, он раздел новобрачную. Элеонора поспешно спрятала лицо у него на груди. Эдуард приподнял ее подбородок и заставил посмотреть ему в глаза, чтобы она увидела светившееся в них обожание.Мягкие полушария ее грудей были самим совершенством. Полные и соблазнительные, они заполнили его широкие ладони. Он поцеловал их, и короткий, почти неслышный возглас подсказал ему, что она трепещет от предвкушения новых ласк. Эдуард медленно провел по ее талии, задержался на пупке, поражаясь женственности изгибов ее фигуры. Почему он некогда находил привлекательной худобу Алисы?Теперь он твердо знал, что больше никогда не посмотрит в ее сторону.Высокий венерин холмик покрывали черные завитки, и Эдуард прикоснулся к ним. Скромность Элеоноры восхищала его, и он снова и снова ласкал ее, поражаясь смущению, которое пробуждал в ней. Потом он испробовал ее на вкус… повсюду, где только мог, и она застенчиво опустила длинные ресницы. Однако когда он стал раздеваться, она, забыв обо всем, зачарованно посмотрела на него.Элеонора благоговейно взирала на его мускулистую грудь, поросшую густыми волосами. Ее забавлял контраст между светлой и смуглой кожей, черными и золотистыми локонами. Обнаженный, Эдуард снова прижал ее к себе. Элеонора не сопротивлялась, когда он уложил ее на постель и сам лег рядом. Она казалась себе ужасно смелой, когда протянула руку, чтобы коснуться его бородки, обвести кончиком пальца идеально очерченные губы, и рассмеялась, потому что он сделал вид, будто вот-вот ее укусит.Эдуард был совершенно заворожен своей прелестной женушкой. Ее невинность стала для него самым драгоценным даром на свете. Красота, манера говорить, смех, изящество, исходившее от нее благоухание сводили его с ума. Принц мысленно поклялся лелеять ее, быть верным ей и защищать, не щадя собственной жизни. О, скорее бы она родила ему сына! Именно такой и должна быть мать — милой, доброй, умной и любящей.«За что мне такое счастье?» — не переставал спрашивать он себя.Осторожно, едва прикасаясь, он принялся возбуждать ее. Никогда еще он не был так нежен с женщиной. Принц вдруг приобрел терпение, мягкость и, самое главное, великодушие. Эдуард был так велик, что представлял, какую боль ей придется вытерпеть, когда он сделает ее женщиной. Он пообещал себе, что все исправит той любовью, которую обрушит на нее.И, верный своему слову, он любил ее. Всю ночь напролет. Глава 21 Один за другим молодые дворяне стали навещать Эдуарда в Виндзоре. Первым прибыл Уоррен де Бассингберн, за ним последовали приграничные бароны Мортимер и Клиффорд. После похорон брата вернулся Гарри Олмейн, чтобы принять командование над своими людьми. Роджер понял: их силы выросли настолько, что не останутся не замеченными оппозицией.— С каждым днем все больше людей становятся под наши знамена, Эдуард. Ты должен обосноваться вне Виндзора, чтобы мы могли тайно вербовать солдат.— Да, я и сам об этом думал. Поскольку я учился стратегии у великого полководца, придется последовать примеру Симона и собрать армию в Оксфорде, как всегда делал он.Род кивнул:— От Оксфорда дороги ведут во все концы страны. Это хороший выбор. Только нельзя ждать долго: не век же набирать войско, пора начинать войну.— Знаю, друг мой. Быстрота и натиск — вот способ победить. Но Мортимер говорит, скоро здесь будут Хей и Монтгомери. Пошли гонца перехватить их с приказом ждать в Оксфорде.— Я отправлю Гриффина — вчера он явился на коне Розамонд. Бедняга, я ожидал увидеть его в женском платье, поскольку оставил в Кенилуорте в чем мать родила!— Род, ты был там недавно. По-твоему, мы сможем взять Кенилуорт?— Нет, потому что он окружен рвом и доступен только со стороны дамбы. Вряд ли это возможно без долгой осады, а у нас нет времени. Но если приложить силы, думаю, мы сумеем захватить Нортхемптон.— А ты как считаешь, есть хоть малейший шанс уговорить твоего дружка Гилберта Глостера перейти на нашу сторону? — обратился Эдуард к своему кузену Гарри Олмейну.Гарри покачал головой:— Гилберт очень предан Симону.— Что ж, попробую убедить Джона де Уоррена, молодого графа Суррея, покинуть лагерь де Монфора и присоединиться к нам. Столь честолюбивый молодой человек просто не сможет противиться моему роковому обаянию.Род согласился с ним.— Если сумеешь перетянуть на свою сторону Джона, считай, что и его брат, Линкольн де Уоррен, тоже наш, — добавил он.Первым делом Гриффин постарался найти леди Розамонд.— Госпожа, — умоляюще попросил он, — надеюсь, вы найдете в своем сердце решимость простить мои прегрешения.— Что с сэром де Бергом? Надеюсь, ему не причинили зла?— Нет, госпожа. Де Берг слишком грозный воин, чтобы бояться кого-то вроде меня.— Не пойму, почему ты с такой слепой преданностью исполняешь приказы де Лейберна, — сухо заметила Розамонд, — но я учусь мириться с тем, чего нельзя исправить. Спасибо за то, что благополучно привел домой Нимбуса.Вечером она ожидала, что Род расскажет ей о своих планах, но, к ее досаде, он упорно молчал. Только от лорда Эдуарда она узнала, что они уезжают завтра. Когда Розамонд повела Чирк на прогулку в сад, Эдуард подошел к ней:— Розамонд, я буду у тебя в вечном долгу, если присмотришь за Элеонорой, пока меня не будет. Она считает меня непобедимым, и это, разумеется, весьма лестно, но бедняжка понятия не имеет, какой опасности мы подвергаемся.— Элеонора стала моей дорогой подругой. Вместе мы сможем утешать друг друга, господин мой.— Ты сильна и отважна, Розамонд. Позаботься о Норе, я очень ее люблю.Розамонд озабоченно сдвинула брови.— Лорд Эдуард, вы должны пообещать мне, что вернетесь. Я никогда не сумею утешить Элеонору, если с вами что-то случится.Эдуард расправил плечи и сказал ей то, что она жаждала услышать:— Даю слово, что вернусь.Едва Розамонд поднялась к себе, как вошел Роджер и стал собирать вещи. Все еще стискивая Чирк, она пронзила мужа обвиняющим взглядом:— Ты уезжаешь завтра, возможно, на бой, и не сказал мне ни единого слова!— Боялся, что стоит мне отвернуться, как ты тут же сбежишь к врагу.— Похоже, я это заслужила, — призналась Розамонд. — Господи, Роджер, а вдруг с тобой что-то случится?Род с притворным удивлением приподнял брови:— Дорогая, неужели ты начинаешь питать ко мне нечто вроде нежных чувств?— Нет! — воскликнула она поспешно. Чересчур поспешно. — Но ты мне нужен. Что мне делать, когда Чирк начнет щениться? Она может погибнуть. И за тебя я боюсь.Род засмеялся было, но тут же осекся, сообразив, как тревожится Розамонд.— С Чирк все будет в порядке, милая. — Он погладил терьера и посадил на ковер. — Рождение — это начало жизни. Меня тут не будет, зато останешься ты и, если случится неладное, поможешь бедняжке. Смерть — такая же часть жизни, как и рождение, но страх смерти не должен мешать тебе жить. Я знаю, скольких любимых ты потеряла, но позволь прошлому уйти и смирись с тем, что не имеешь власти над завтрашним днем. Все, что у нас есть, — это сегодня… одна ночь.Розамонд не могла отвести от него глаз. Его пристальный взгляд почти пугал ее, но, несмотря на покрытые щетиной щеки и подбородок, он никогда не казался ей красивее, чем в эту минуту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36