А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вскоре после этого Джейд предложила Блисс вывести девочек на прогулку.— Им нужно выбраться из этой душной каюты и размяться на свежем воздухе, — сказала она ей.— А ты справишься здесь одна?— Раз у меня под рукой есть ведро, то все будет нормально. И мне хочется немного побыть одной.— Ну хорошо. В любом случае, мы скоро вернемся. Да и плыть осталось совсем недолго.Раз ты уже однажды видела палубу, то значит, ты видела их все, они одинаковые.— Я знаю. От Ирландии до Ричмонда очень далеко.Вскоре желудок у Джейд успокоился, и в теплой тихой комнате ее охватила дремота.Она почти заснула, когда услышала, что дверь в каюту открылась. Слишком усталая, чтобы поднять голову и посмотреть, кто из ее заботливых сиделок вернулся, она не обратила внимания не легкий шум — пока до ее ушей не донесся тихий басок Сина О'Нилла.— Я так и думал, что найду тебя в таком жалком состоянии, — хмыкнув, произнес он. — Ты никогда не станешь моряком, Джейд Донован.Глаза Джейд сразу распахнулись, и она приподнялась на локте.— Теперь мое имя Ричарде, и теперь тебе лучше убраться так же, как ты пришел, пока я не закричала. Если Мэтт застанет тебя здесь докучающим мне, у него появится желание снова сломать твой нос.Злодейская улыбка заиграла у него на губах.— Давай, ори, дорогая. Все твои защитники наверху, где дует сильный ветер и вода громко шумит под лопастями винта, так что заглушит все твои жалкие вопли. Уж я не говорю о шуме работающих двигателей. Ты можешь кричать, пока не посинеешь, и никто тебя не услышит.Как и многие мужчины из переселенцев, Син носил на поясе пистолет. Теперь он спокойно начал снимать оружие с пояса. Он осторожно положил кобуру на пол, его руки стали расстегивать ремень на брюках.— Убирайся! — выкрикнула она, отодвинувшись от него как можно дальше, насколько позволяла ее маленькая кушетка.— Нет, пока я не получу того, за чем пришел. Я слишком долго ждал, чтобы удовлетворить свою страсть, и сейчас это может быть последним шансом, хотя, думаю, поскольку мы будем жить в одном городе, возможность будет появляться время от времени.— Я не хочу тебя, Син. Когда ты поймешь это своей тупой ирландской башкой?Он засмеялся.— Меня не волнует, хочешь ты или нет, любовь моя. Главное, что я хочу этого, здесь и сейчас.— Ты говоришь, как самоуверенная свинья, какой ты был и остался, — выпалила Джейд так храбро, что даже сама не ожидала. Ее сощурившийся взгляд быстро скользнул по маленькой комнатке. Она была настолько крошечной, что у нее не было шанса проскочить мимо него к двери. Он удачно загнал ее в ловушку, и его зловещая улыбка говорила ей о том, что он прекрасно понимал это.Кроме пистолета Сина, до которого она не могла добраться, ей нечего было использовать для защиты. Кроме ее ведра со рвотой. Джейд швырнула его в тот самый момент, когда Син приблизился к ней. Ведро упало на пол, не задев его.Как только Син навалился на нее, Джейд громко закричала. Он лежал на ней, его руки хватались за ее юбки, его рот пытался добраться до ее губ, в то время как она изо всех сил пыталась столкнуть его. Ей удалось высвободить одну руку, и она с ненавистью вцепилась ногтями в его лицо. Они глубоко впились ему в щеку возле правого глаза.Он с воплем откинулся назад, прижав руку к кровоточащей ране.— Ты кровавая сучка! — заревел он. — Ты изуродовала мне лицо!В следующее мгновение он кулаком ударил ей в челюсть. Искры заплясали у нее перед глазами, боль была такой резкой, что Джейд испугалась, что может потерять сознание.В ушах у нее зазвенело, и она едва расслышала, как он сказал ей:— Если ты перестанешь драться со мной, то я не буду таким грубым. После своего благочестивого пастора ты будешь счастлива ощутить настоящего мужчину на себе.Никто из них не слышал, как открылась дверь, пока Блисс не бросилась на спину Сипу, крича, как сумасшедшая. Син повернулся к ней, выставив кулаки. Блисс удалось нанести Сину точный удар в промежность, он же стукнул ее кулаком, и она пролетела через всю комнату. Ее голова с глухим стуком ударилась о стену, и Блисс молча сползла на пол.Джейд увидела свой шанс и не преминула воспользоваться им. Пока Син, согнувшись и воя, держался за свое мужское достояние, она соскочила с кровати и схватила его оружие.Ей удалось наполовину вытащить пистолет из кобуры. Теперь Син вытянул руки, приближаясь к ней и пытаясь отобрать пистолет. Такую картину и увидела Гвен, когда заговорила возле открытой двери, ее голос был необычайно спокойным.— Не беспокойся, Джейд. Оставь это удовольствие мне. Богу известно, что я заслужила это.Прежде чем кто-то из них успел двинуться, раздался выстрел маленького пистолета Гвен.Пуля попала Сину в лоб, оставив маленькую круглую дырочку чуть повыше переносицы.Какое-то время он продолжал стоять, глядя на свою жену с изумленным недоверием. Потом его колени медленно подогнулись, и он упал лицом к ногам Джейд.Джейд трясло так сильно, что у нее даже зубы стучали.— Он… он мертв?— Если нет, то у меня осталась здесь еще одна пуля, — ответила Гвен, глядя на то, что она сделала.Внезапно ноги у нее подкосились, и она опустилась на пол рядом с Джейд, их обеих била нервная дрожь.
Так их и застали Мэтт и Джордан, когда ворвались в каюту. Джордан сразу же бросился к Блисс, в то время как Мэтт склонился к Джейд и Гвен.— Вы обе в порядке? — с беспокойством спросил он.— Мы гораздо лучше, чем он, — дрожащим голосом заявила Гвен, показав своим маленьким пистолетом в сторону лежавшего мужа.— Джейд? — позвал Мэтт, его глаза всматривались в ее серое лицо. — Милая? Ответь мне.Джейд чувствовала себя так, словно в голове у нее все плавало. Она медленно повернулась к Мэтту.— Я в порядке. Только голова кружится.И лицо болит. А как Блисс?Хотя все его внимание в этот момент было обращено на состояние жены, Мэтт бросил взгляд в ту часть каюты, где Джордан поднял на руки Блисс, лицо его было мрачным. Женщина жалобно стонала, начиная приходить в сознание. Когда она поняла, что больше не лежит на полу, и что кто-то крепко держит ее, Блисс забеспокоилась. В первую секунду она начала яростно сопротивляться, пытаясь освободиться из чьих-то рук, ошибочно считая, что ее держал Син О'Нилл.— Тихо, милая, — прошептал Джордан. — Все хорошо. Это я. Ты в безопасности.Блисс сразу же успокоилась.— Черт возьми, как болит голова! — простонала она. — Кажется, что она раскололась.— Это понятно, учитывая размер шишки на затылке, — сказал ей Джордан.Блисс взглянула на него.— А где О'Нилл? Джейд?— Она сидит здесь рядом, и с ней все в порядке, — сказал Джордан, молясь, чтобы так оно и было. — О'Нилл мертв.— Как?— Его жена застрелила его, и это самое лучшее, что она могла сделать, или это сделал бы я. — Джордан крепче прижал женщину к груди. — Господи, женщина! Как ты меня напугала! Когда я шагнул в комнату и увидел тебя распростертую на полу как труп, я думал, что сам умру! Никогда не пугай меня так больше!Блисс попыталась улыбнуться, но у нее получилась лишь жалкая гримаса.— Я же это не специально, ты знаешь. Я не собиралась оставаться без мозгов.— Я вижу, мне придется приложить все усилия, чтобы оградить тебя от неприятностей в течение следующих пятидесяти лет или около того, — сказал Джордан с нежной улыбкой.— Ты собираешься быть рядом так долго? — спросила Блисс, затаив дыхание.— Ты можешь побиться об заклад своими булочками с изюмом, что так оно и будет.А ты готова провести остаток своей жизни с одним мужчиной?— Я только и ждала, когда ты спросишь меня об этом, дорогой.— Я спрашиваю. Ты выйдешь за меня замуж?Блисс радостно вздохнула, ее руки обвились вокруг его шеи, а губы прижались к его губам.— Попробуй остановить меня.Джейд смахнула слезы с глаз и посмотрела на Мэтта.— Наконец хоть что-то хорошее вышло из этой переделки, — пробормотала она. Она на мгновение прижалась к его плечу, потом собралась с силами и высвободилась из его объятий. — Просмотри, что с Гвен, дорогой. Бедная женщина выглядит так, словно умирает.— Хорошо, но сначала я уложу тебя на кровать и удобно устрою, — согласился Мэтт.Он глубоко вздохнул и снова задал вопрос, которого он очень боялся:— Он ничего тебе не сделал, милая?Джейд поняла, о чем он спрашивал. Она покачала головой.— Нет. Блисс появилась вовремя, — заверила она его. — И Гвен. Но если ты пошлешь девочек, чтобы они принесли мне что-нибудь холодное на лицо, я буду очень признательна.И мое ведро. И унеси меня поскорее с этого проклятого парохода.
Никогда не было более приятного зрелища, представшего перед ними, чем их первый взгляд на Орегон. Другим он, может, и не показался бы таким желанным, но для усталых и измученных путешественников это были настоящие врата рая. Город Орегон был построен на террасах отвесных базальтовых склонов, и шумный суетливый город состоял из двух разделенных уровней. В его нижней части, примыкавшей к реке, располагался процветающий деловой район, где было много магазинов, фабрик, мельниц, офисов, отелей и несколько домов. Жилой массив города занимал обширное плато метров на тридцать выше, куда можно было добраться по длинным деревянным лестницам. Домовладельцы из своих расположенных на высоте домов могли видеть пятнадцатиметровый водопад на реке Вильямет или прекрасную заснеженную вершину Маунт-Худ, горделиво возвышавшуюся к востоку от города.В порту, рядом с которым находилось несколько мельниц, они наняли несколько фургонов, чтобы перевезти свое имущество и добраться самим в один из местных отелей. Проезжая по городу, они заметили не только магазины и офисы, но также увидели почту, полдюжины церквей различных вероисповеданий, типографию, редакцию местной газеты, фотостудию, школу, библиотеку и даже мебельную фабрику. И тюрьму.Одним из наиболее важных дел, после того как они устроились в гостинице, оказалось установление контактов с местными властями и стремление снять с Гвен все обвинения, которые могли возникнуть после убийства Сина.Потом им придется заняться поиском работы и постоянного места жительства.Блисс посмотрела вокруг и прокомментировала:— По сравнению с Ричмондом или Саванной, полагаю, Орегон оставляет желать лучшего, но по моим деньгам он мне прекрасно подходит.— Конечно, он еще не совсем обустроен и не слишком уютен, но, думаю, этот город сможет удовлетворить все наши нужды, — согласился Джордан. — И если я решу, что занятие фермерством не для меня, то я всегда смогу попробовать себя в чем-то другом. Может, меня потянет к приключениям, и тогда я стану лоцманом на пароходе, получу лицензию и буду работать на реке. Преодоление этих трудных порогов здорово бодрит мою кровь, заставляет ее течь быстрее.Джейд содрогнулась.— Я уже сполна получила свою долю этого волнения, благодарю. С этой точки зрения, я лучше буду жить в хижине рядом со свинарником, но только на твердой и сухой земле.— Сомневаюсь, что дело дойдет до этого, — сказал Мэтт. — И не забывай. Если бы мы не воспользовались пароходом, то мы все еще тащились бы по горам, как остальные из нашего каравана, кто решил добраться по земле. Они прибудут не раньше, чем через две недели, если не позже, и им еще очень повезет, если удастся устроиться на зимнее жилье до начала дождей. Некоторым придется жить в фургонах и палатках, пока не построят свои дома.— А что насчет нас? — с беспокойством спросила Джейд. — У нас больше нет наших фургонов, а долго оставаться в отеле слишком дорого.Мэтт послал ей одну из своих загадочных улыбок, которые были ей хорошо известны, хотя в его глазах светились нежность и даже веселье.— Вера, дорогая. Господь поможет нам.
Как всегда, Мэтт оказался прав. Недели через полторы к ним в гостиницу пришла пожилая вдова. Берта Браун владела большим домом и шестьюстами сорока акрами земли к северо-востоку от города, и она хотела продать все это за хорошую цену. Они с мужем обосновались здесь, когда Орегон еще не имел прав штата или провинции. Потеряв мужа и обоих сыновей, Берта больше не могла сама заниматься хозяйством. Она даже была готова снизить цену, купить себе маленький домик в городе и спокойно прожить там остаток своих дней…У Мэтта возникла гораздо лучшая идея, идеально подходившая всем.— Если вы снизите вашу цену, то мы бы хотели, чтобы вы остались на ферме до конца ваших дней. Единственное, о чем бы я вас попросил, это помогать по дому Джейд, пока будете способны делать это.Берта осталась очень довольна этой сделкой так же, как и Джейд, ведь вдова оказалась прекрасной хозяйкой и поваром, и у нее не было никаких возражений против появления в доме шумных сирот. Через неделю они обустроились в своем новом доме, где было много места и комнат для бездомных ребятишек. Джордан и Блисс тоже переехали на ферму и уже планировали строительство своего собственного дома недалеко от Мэтта и Джейд. Большая часть мебели Берты осталась на своих местах, что оказалось весьма кстати. То, что им понадобилось еще, они купили в местной лавочке или заказали на фабрике в городе.Это был первый вечер, когда новые обитатели собрались на пороге своего нового жилища. Солнце садилось на западе, окрашивая реку золотыми и розовыми тонами. На востоке золотистые лучи отражались от Маунт-Худ, превращая ее заснеженную вершину в сверкающий величественный купол. Все вместе они блаженно смотрели, как мягкий солнечный свет заливал обширные поля и фруктовые сады, окружавшие дом.Мэтт прижал Джейд ближе к себе. Глубоко вздохнув, он тихо произнес:— Это хорошее место, чтобы пустить корни, в этой богатой и плодородной земле. Хорошее место, чтобы растить наших детей.Джейд удовлетворенно вздохнула.— Дом, милый дом. Наконец-то.Хор их голосов с благодарностью произнес:— Аминь! Глава 39 Шла рождественская неделя. Джейд даже не верилось в это. Как быстро пролетели эти три месяца! И какие изменения произошли за это время.Джейд вытащила из духовки рулеты с корицей, понюхала, как чудесно они пахнут, они получились превосходно — и были приготовлены ее собственными руками, вот что главное! Даже Тилда не смогла бы сделать лучше в своей недавно открытой пекарне. Конечно, Мэтт будет очень рад возросшему кулинарному искусству своей жены. Она даже могла себе представить довольное выражение его лица.Часы в холле пробили половину, и Джейд оторвалась от своих мыслей. Мэтт должен вернуться с минуты на минуту из порта вместе с гостями, и она с нетерпением ждала их. На прошлой неделе они получили неожиданную телеграмму от Пичес. Они с Биллом Саттоном приезжали в Орегон, чтобы провести вместе с ними праздники.Джейд вытерла руки о фартук, думая, хватит ли у нее времени, чтобы подняться наверх, переодеться и причесаться. Через окно кухни она увидела Джордана, который ходил по фруктовому саду, решая, какие деревья следует вырубить следующей весной, а какие привить, чтобы они лучше плодоносили. За это время он превратился в опытного ботаника, и Джейд казалось, что «зов реки» больше не оторвет его от занятий фермерством и садоводством.Когда громкий дружный детский смех донесся из холла снизу, Джейд улыбнулась. Берта и Блисс помогали ребятишкам украшать игрушками рождественскую елку, которую принесли вчера Мэтт и Джордан. Их маленькая семья значительно выросла за несколько последних недель. Теперь вместе с ними жили семь сирот, и еще полдюжины детей проводили у них время, пока их родители были на работе. В эти дни у Мэтта было полно забот как с фермой, так и с сиротским приютом и школой.Джейд была занята не меньше. С утра и до поздней ночи все ее дни были заполнены различными обязанностями жены и матери. Она уже давно сбилась со счета, сколько коленок перевязала, сколько носов вытерла, сколько пеленок поменяла и сколько рассказала сказок и историй. А кроме всего этого стирка, готовка, уборка и пение в новом церковном хоре.Скучать было совершенно некогда, и она не знала, как бы справилась со всем этим, если бы не помощь Блисс, Берты и Бет, которая все еще была самой лучшей ее маленькой помощницей.Джейд содрогнулась, когда вспомнила, что совсем недавно чуть не потеряла Бет. Один фермер с женой, жившие по соседству, посетив их сиротский приют, остановили свой выбор на Бет. Они были серьезно настроены удочерить девочку, и Джейд с Мэттом почти согласились. Пока Джейд не заметила похотливый блеск в глазах мужчины, когда он смотрел на тело Бет. Разозлившись, Джейд едва не выкинула мужчину из дома за ухо, пока Мэтт в недоуменном изумлении смотрел на нее.— Что на тебя нашло, Эгги? — спросил он, когда эта пара поспешно покинула их дом.— Разве ты не заметил, как этот парень смотрел на Бет, словно раздевая ее взглядом? — ответила она. — Я видела этот взгляд столько раз, чтобы не распознать его. Мой дядя Тобиас имел обыкновение бросать на меня такие взгляды, раздумывая о том, как бы зажать меня в буфетной, чтобы об этом не узнала моя тетя.Мэтт удивленно заморгал глазами.— Нет, я даже не заметил, что мистер Тейт так смотрит на Бет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42