А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он приподнял ее лицо за подбородок.
– Уж раз мы разделили этот поцелуй, Фиона, ты моя навеки.
– Обещаю, – прошептала она, и ее теплое дыхание коснулось его губ. .
– Черт возьми, женщина, ты искушаешь меня!
Она рассмеялась, облизала губы медленным круговым движением языка, потом потянулась к нему и точно таким же волнующим, чувственным движением провела языком по его губам.
Его зубы захватили ее язык, Тарр игриво прикусил его, и скоро они забылись в долгом медлительном поцелуе, который, казалось, будет длиться вечно. Наконец Тарр неохотно прервал его.
– Еще один такой поцелуй, и наша первая близость произойдет здесь, на холодной и жесткой земле.
Ее зеленые глаза туманила страсть.
– Соблазнительная мысль.
– Слишком соблазнительная. Так что давай спать, пока мы оба не попали в беду.
Она вздохнула, как обиженное дитя.
– Спать, – твердо повторил Тарр.
– Ты будешь принадлежать мне, – сказала Фиона, зевая, и закрыла глаза.
Он улыбнулся и крепче обнял ее.
– А ты – мне, Фиона.
Глава 17
Люди Тарра в молчаливом напряжении застыли в ожидании. Они сидели на лошадях на берегу ручья, отделявшего земли клана Хеллевиков от земель Рейнора, и прислушивались к окружающим звукам.
Фиона не сводила внимательного взгляда с другого берега ручья, хорошо видного сквозь редкую листву осени. Она ждала возвращения Тарра.
Когда они подъехали к этому ручью, с его противоположной стороны Тарра внезапно окликнули.
Фиона хотела поехать вместе с ним. У нее возникло ощущение, что с ее сестрой что-то случилось. Иначе почему бы его позвали? Но Тарр настоял на том, чтобы она оставалась на месте и ни в коем случае за ним не следовала.
Прежде чем уехать, он приставил к ней двух воинов. Тарр обещал скоро вернуться, но его отсутствие оказалось долгим, слишком долгим. Что-то было неладно. Фиона это чувствовала.
– Его нет слишком долго, – сказала Фиона, глядя на Джона, более крупного мужчину из двух охранявших ее людей.
– Он велел нам ждать его возвращения, и мы будем ждать.
Фиона понимала, что не стоит расточать время на споры с ним. Он будет делать то, что привык, и следовать указаниям своего вождя.
Но с каждой уходящей минутой ее беспокойство росло, она не могла отделаться от мысли, что случилось что-то ужасное.
Похоже, что Тарр оставил Джона вместо себя, потому что, стоило кому-то из воинов сделать лишнее движение, одного взгляда великана было достаточно, чтобы заставить человека остановиться.
– Мы не можем продолжать ждать и ничего не предпринимать, – требовательно сказала Фиона. – Что-то случилось. Тарр уже должен был вернуться.
Она удивилась тому, что Джон с ней согласился.
– Да, ты права. – Он посмотрел на человека рядом с ней. – Патрик, скажи людям, чтобы они приготовились. Мы перейдем на ту сторону ручья.
Мужчины были готовы выступить, проявляя нетерпение, как и их лошади. Люди ожидали только знака, который должен был подать Джон взмахом руки, когда из леса появился Джеймс, один из воинов, сопровождавших Тарра, и махнул им, предлагая переправиться через ручей.
Джон не стал мешкать. Он дал своим людям сигнал переправляться. Фиона так же, как и он, знала, что этот воин скорее умер бы, чем предал их или заманил в западню. Для шотландца это было вопросом чести.
Джеймс приблизился к Джону и остановил свою лошадь между лошадьми Джона и Фионы.
– Люди Рейнора захватили Тарра. – Он повернулся и посмотрел на Фиону. – Тебе велено передать, чтобы ты одна отправлялась в замок Рейнора, если хочешь увидеть свою сестру и Тарра живыми.
– Фиона никуда не пойдет, – твердо возразил Джон. Фиона бросила на него яростный, обжигающий взгляд:
– Не тебе решать.
– Мне даны указания защищать тебя. Я не смогу этого сделать, если ты отправишься в логово врага. Рейнор приготовил ловушку, и я не настолько глуп, чтобы отправить тебя прямо туда.
– Если бы Рейнор хотел убить Тарра, тот уже был бы мертв. Очевидно, что он чего-то добивается от нас, и я хочу узнать от него, чего именно. Я хочу убедиться, что Тарр и моя сестра целы и невредимы.
Джон пробормотал сквозь зубы ругательство и нерешительно потрогал свои густые усы.
– Ты хочешь сказать, что наш выбор невелик?
– Ты правильно понял.
– Но чего я не понимаю, – продолжал упираться Джон, – так это как я смогу защитить тебя.
– Тебе это и не требуется. Я сама смогу себя защитить. – Фиона соскользнула с седла. – Мне нужно оружие и что-то, чем я могла бы закрепить его на своем теле. Рейнор ожидает, что я буду вооружена, но я не хочу, чтобы он сразу обнаружил это оружие.
Джон приказал своим людям спешиться, и они с Джеймсом принялись снаряжать Фиону.
– Сколько времени ты отводишь мне до того, как я нанесу удар? – спросил Джон, привязывая нож к внутренней стороне ее локтевого сгиба. Второй нож Джеймс привязывал к ее щиколотке..
– Не более часа. Этого времени мне будет достаточно, чтобы убедить Рейнора отпустить пленников.
Джон и Джеймс прервали свое занятие и уставились на нее.
Фиона ответила им таким же пристальным взглядом.
– Рейнор похитил мою сестру, а потом у него хватило наглости взять в плен и Тарра. И ты полагаешь, что я стану вести переговоры с таким болваном?
– Но ты ведь сказала «убедить», – напомнил Джон. Фиона вытащила нож из ножен, притороченных к ее руке.
– Острое лезвие действует весьма убедительно. Джон покачал головой:
– Я усомнился бы в твоих словах, если бы не видел тебя в деле.
Фиона вложила нож в ножны.
– Отлично. Тогда у тебя нет причин для беспокойства. А теперь мы отправляемся в замок Рейнора.
– Люди Рейнора должны видеть, что на нашей стороне большая сила, и они это увидят, – пообещал Джон, едущий бок о бок с Фионой.
– Пошли одного из своих людей к Керку, чтобы он знал, что нам может потребоваться помощь, но он ничего не должен предпринимать, пока не получит известий от нас.
Джон последовал ее указаниям и не подумав возражать, и Фионе было приятно, что он поверил в правильность ее действий и согласился с ней.
Через пару часов они добрались до замка, и Фиона поняла, что будет нетрудно его взять даже теми небольшими силами, которые имелись в их распоряжении. Замок, построенный в основном из дерева, а не из камня, не был укреплен внешней стеной. Правда, создавалось впечатление, что здесь готовятся строить что-то более основательное. Вокруг замка громоздились груды камня и поваленных деревьев.
– Обрати внимание на часовых надеревьях и на то, что здесь и женщины вооружены, как мужчины, – сказала Фиона Джону, когда они подъехали к замку.
Джон кивнул:
– В конце концов метлы и грабли тоже могут послужить оружием.
– Люди готовы защищать свой дом в случае необходимости. Об этом надо помнить.
Кавалькада остановилась на краю деревни, откуда Фионе предстояло продолжить путь одной.
– Час, не больше, – напомнил ей Джон.
Фиона кивнула и поспешила вперед. Двое воинов остановили ее кобылу у самых ступеней замка, ведущих в его главную башню. Один из них взял под уздцы ее лошадь, а другой велел следовать за ним.
Фиона была настороже и замечала все. Она могла бы сказать, что в этой деревеньке многое было выстроено недавно и люди бережно относились к своим домам и земле. Скота, пасшегося в поле, было много, а поле простиралось далеко за пределы замка. Одежда на людях казалась новой, недавно сшитой, и Фиона гадала, уж не разбогател ли недавно Рейнор.
Перед входом в большой зал располагалась маленькая пустая прихожая, и Фиона испытала мгновенное облегчение, увидев Элис, стоящую рядом с Рейнором и занятую разговором с ним. Однако ей было тяжело увидеть Тарра, привязанного к стулу возле огромного камина.
Его мрачный и яростный взгляд без слов сказал ей, что он готов убить всякого даже голыми руками.
Похоже, ее появление рассердило его, и Фиона подумала, что Тарр, вероятно, не одобряет ее появления в логове врага. Однако он не знал, что скоро ему предстояло изменить свое мнение.
Слуги не суетились, хотя на столе, расположенном на возвышении, было обилие еды, как и на столах у стен зала.
– Добро пожаловать в мой дом, – с улыбкой сказал Рейнор.
Фиона подошла к нему, довольная тем, что в зале не было посторонних. Воин, приведший ее сюда, сразу же удалился. И Фиона вместо того, чтобы опереться на предложенную Рейнором руку, выхватила из рукава нож и мгновенно приставила его к горлу хозяина замка.
– Освободи Тарра, Элис, – распорядилась Фиона.
– Тарр не узник, как и я, – сказала Элис, подходя к сестре.
– Тарр привязан к стулу, – возразила удивленная Фиона.
– Только потому, что отказывается прислушаться к доводам здравого смысла, – попытался объяснить ситуацию Рейнор, косясь на нож, находящийся в опасной близости от его горла.
Элис положила руку на плечо сестры:
– Отпусти Рейнора. Он не замышляет зла против нас.
Фиона не имела оснований сомневаться в словах сестры. Она убрала нож от горла Рейнора, хотя и продолжала крепко держать его в руке.
– Что здесь происходит?
Рейнор отступил от Фионы на несколько шагов, потирая шею.
– Я хочу, чтобы вы все оставались гостями в моем доме. – Он заметил смущение Фионы. – Я не мог должным образом пригласить вас в свой дом, пока меня держали в заточении в доме твоего будущего мужа. И я сомневался, что Тарр примет мое приглашение, когда бежал. Поэтому у меня не было иного выхода, кроме как захватить с собой Элис. Ведь это было гарантией того, что вы последуете за ней.
– Я слушаю, – сказала Фиона, – но стану слушать еще внимательнее, если будет освобожден Тарр.
Рейнор подошел к Тарру, все еще привязанному к стулу.
– Ты дашь мне слово, что будешь вести себя разумно выслушаешь все, что я собираюсь сказать?
– Где мои люди? – обратился Тарр к Фионе.
– Ждут на краю деревни. Если в течение часа они ничего не узнают обо мне, то совершат нападение на замок.
– Я приглашаю твоих людей присоединиться к нам и пировать за накрытыми столами, – предложил Рейнор.
Тарр посмотрел на Фиону, и она угадала его мысли. Он беспокоился о ее безопасности. Но Фиона была уверена в своей способности защитить себя и свою сестру. Она едва заметно кивнула, давая ему понять, что считает предложение Рейнора безопасным.
– Я выслушаю все, – мрачно-проворчал Тарр. Рейнор развязал веревки и освободил его. Потирая затекшие запястья, Тарр подошел к Фионе:
– Ты отлично со всем справилась.
– А ты сомневался? – усмехнулась она и ткнула его в бок локтем.
Он обнял ее за талию и прижал к себе.
– Нисколько не сомневался.
Тарр сказал это с таким жаром, что Фиона уступила искушению прижаться щекой к его щеке и только потом неохотно выскользнула из-под его руки и повернулась к сестре.
Они обнялись.
– Я знала, что ты найдешь меня, – сказала Элис и улыбнулась такой широкой улыбкой, что никто не усомнился в том, что она очень рада видеть сестру.
Фиона бросила на Рейнора уничтожающий взгляд:
– Ты обязан нам все объяснить.
Он широко развел руки, приглашая гостей к столу.
– Охотно, но предлагаю всем сесть и насладиться трапезой.
– Пожалуй, моим людям не помешает подкрепиться, – согласился Тарр.
Фиона поняла, что он хочет, чтобы его люди были здесь и в случае необходимости можно было бы прибегнуть к их помощи, но и Рейнор не возражал против их присутствия здесь, а это означало, что у него не было намерения причинять кому-либо зло.
– Прежде всего мне хотелось бы знать, почему мы здесь, – сказала Фиона, решив, что прождала объяснения уже достаточно долго. .
Тарр промолчал.
Рейнор улыбнулся, будто его все это очень порадовало.
– Я хочу, чтобы вы познакомились с моими родителями, которые держат путь сюда и прибудут через несколько дней.
– При чем тут твои родители? – спросила Фиона, совершенно сбитая с толку.
– Позвольте мне все объяснить! – с жаром воскликнул Рейнор.
– Это прекрасная мысль, – согласилась Фиона, – потому что я устала от игры в кошки-мышки, в которую ты, похоже, играешь.
– Во всем этом есть смысл, – сказал Рейнор и поспешил продолжить свой рассказ: – Как только я увидел Элис, я сразу все понял, а уж когда появилась ты... – Он покачал головой и рассмеялся. – Ты оказалась именно такой, какой я тебя представлял. Вот почему мне было легко отличить вас одну от другой.
– Легко? – спросил Тарр таким тоном, будто счел своего собеседника безумным. – Да они во всем похожи как две капли воды.
– Они отличаются друг от друга, как день от ночи, – настаивал Рейнор, – особенно если знаешь, на что следует обращать внимание.
Тарр указал на голову Рейнора:
– Эта рана головы нанесла тебе серьезный ущерб.
Рейнор потрогал место ранения, где теперь оставался только шрам.
– Она чудесным образом зажила благодаря необыкновенному искусству Элис.
– А что ты имел в виду, когда сказал, что представлял меня такой, какая я есть? – поинтересовалась Фиона.
– Я имел в виду твою внешность, твою силу и твое упорство, – улыбнулся Рейнор. – Ты так похожа на нее.
Элис и Фиона переглянулись.
– На кого? – спросила Элис с опаской. Рейнор подошел к близнецам вплотную.
– Ты помнишь ту ночь, когда я, потеряв терпение, так захотел снова видеть, что силой разлепил веки и открыл глаза?
– И вскрикнул от боли, – припомнила Элис.
– Не только боль вызвала мою реакцию. Меня потрясло твое лицо. – Он положил руку ей на плечо. – У меня не было намерения тебя оскорбить. Ты красива, как я и предполагал.
– Начни-ка сначала, – посоветовала Фиона. – Может, ты наконец объяснишь все так, чтобы мы поняли, о чем ты говоришь?
Рейнор взял за руки обеих девушек.
– Я так долго ждал этой минуты, мечтал о том дне, когда наконец смогу соединиться со своими сестрами-близнецами.
Глава 18
– Ты наш брат? – спросила Фиона и посмотрела на Элис.
Элис потянулась к сестре, и та взяла ее за руку.
– Знаю, какое это потрясение для вас обеих, но поверьте, что и для меня тоже было огромным потрясением найти вас, – взволнованно проговорил Рейнор. – Предлагаю вам сесть за стол на возвышении и попытаться осознать эту неожиданную новость. – Он повернулся к Тарру: – Пусть твои люди знают, что все в порядке. Пригласи их попировать за моим столом.
– Половина моих людей присоединится ко мне, а другая разобьет лагерь.
– Тогда я позабочусь о том, чтобы им прислали еду. Рейнор стремительно вышел, сказав, что скоро вернется. Тарр подошел к Фионе:
– Ничего не обсуждайте до моего возвращения.
– Ты сомневаешься в его словах? – спросила Фиона шепотом.
– А разве есть основания считать, что он говорит правду?
– Да, есть.
– Тогда я хотел бы услышать все с разумным обоснованием.
И Тарр поспешил выйти из комнаты. Элис подвинулась еще ближе к сестре, и они поднялись на возвышение, собираясь занять места за столом.
– Но ведь мама предупреждала нас о том, чтобы мы не доверяли никому, – шепотом напомнила Элис, усаживаясь рядом с Фионой.
– Мы под защитой Тарра, и мне любопытно узнать все. А тебе разве нет?
– Конечно, любопытно. Не могу поверить, что мы нашли родителей и брата! Это похоже на сон.
– Но для меня все началось скорее с кошмара, когда я узнала, что тебя похитили, – раздраженно сказала Фиона. – Если Рейнор – наш брат, он мог бы сообщить нам об этом более приятным способом.
– Тем более что мое отсутствие вынудило тебя открыться Тарру и сказать, кто ты, – посетовала Элис.
– То, что тебя похитили, не оставило мне выбора.
– Возможно, все к лучшему, – предположила Элис. – Я читаю в твоих глазах то, что ты чувствуешь к Тарру.
Фиона тяжело вздохнула и оперлась спиной на спинку стула.
– Это так заметно?
– Для меня – да, потому что я хорошо тебя знаю.
– Похоже, я влюбилась в упрямца. К тому же я поняла, что любовь – это сплошная мука. Вот сейчас он самый замечательный человек на свете, а через минуту вызывает у меня бешеный гнев.
Элис усмехнулась:
– Тогда скажи – можешь ты жить без него?
– Конечно, могу, – огрызнулась Фиона. – Но вопрос в другом – хочу ли? – Она вздохнула еще тяжелее. – Нет, не хочу. О, как жалобно это звучит.
– А я думаю, что это замечательно, – возразила Элис с улыбкой. – И очень рада за тебя. Это ведь то, чего ты хотела.
– Я хотела быть любимой, но любит ли Тарр меня? – Фиона подалась вперед. – Может быть, ему просто нужна племенная кобыла?
– Думаю, ты приросла к нему.
– Как фурункул или мозоль. Сестры рассмеялись.
– Нет, подумай, как все это замечательно, Фиона. Ты влюбляешься, и я уверена, что и Тарр влюбился в тебя, хотя возможно, что он упрям не меньше твоего и отказывается это признать. И... – Улыбка Элис стала шире. – И в это же самое время мы находим своих настоящих родителей.
– Так ты и вправду думаешь, что Тарр меня любит?
– Как же может быть иначе? Ты ведь завоевала его.
– Это верно, – с гордостью согласилась Фиона. – Иногда он не знает, как ему со мной быть.
– И это подогревает его интерес к тебе.
Внезапно Фиона нахмурилась:
– Я все болтаю о себе и Тарре как дура, а должна бы думать о том, что скоро мы увидим наших родителей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29