А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Возможно, тетя Лоринда с ними поговорила. Или ее приятель Ян. Он ведь владелец острова. Наверное, чтобы не расстраивать тебя еще больше, они постарались положить конец пересудам.
– Да, наверное, – кивнул Кэл. – Тетя Лоринда старалась всячески помочь.
– Но она так и не сделала ни чего полезного?
– Ты о чем, Меридит?
– Она могла убедить Джинну поговорить с тобой. Я бы попыталась, но Джинна не была со мной так откровенна. Что до тети Лоринды, я не могу ей простить, что она вмешалась в мой роман с Джейком Эллори.
– Джейк Эллори не стоил тебя, Мередит, – Кэл обнял сестру.
– Ладно. Но я сама хотела бы это решать. Тетя Лоринда очень хорошо ко мне относится, но, как и мама, любит манипулировать нами. Они обе стараются в пользу Ким. Для них Джинна – соблазнительница. Боюсь, мы никогда не узнаем, что произошло там, на острове. Могу поклясться, что Джинна была влюблена в тебя не меньше, чем ты в нее. Между вами как будто электрические искры проскакивали.
– Никакие не искры. Просто было жарко. Джинна не решилась сказать мне то, что она сказала тете Лоринде: у нее это прекрасное курортное приключение, а дома ее ждет жених, тоже итальянец, за которого она собирается замуж. В ее семье хотят, чтобы она вышла замуж именно за итальянца.
Мередит могла в это поверить, потому что в итальянском и греческом сообществах очень тесные национальные связи.
– Но смотри, Джинна не только очень хороша, она смелая и благородная. Она спасла ребенка, – продолжала Мередит.
Кэл взглянул на нее своими изумрудно-зелеными глазами, такими же, как у матери.
– Я поеду к ней, – объявил он.
– А что ты скажешь родителям? Ты управляешь станцией, тебе же нельзя просто взять и исчезнуть.
– Скажу им, что мне нужен небольшой перерыв. За меня тут будет Стив, он справится. В нем гены Ланкастера, хоть старик и не признает его. Эти скотоводческие гены всегда дают себя знать.
Всем было известно, что Стив Локхарт – биологический сын богатейшего коровьего барона Гевина Ланкастера.
– Даже папа признал, что Стив чудесно справляется с делами, хотя и не хотел брать его. Может быть, не желал связываться с Ланкастером, не слишком это приятный человек. Но Стив лучший управляющий, какой у нас когда-либо был.
– К сожалению, Гевин Ланкастер никогда не признает Стива, бог знает почему. Его жена умерла, второй сын какой-то непутевый. Можно только посочувствовать Стиву.
Обычно Мередит старалась не говорить о Стиве. Он наемный работник, к тому же незаконнорожденный сын Ланкастера. По понятиям ее родителей, Маккендрики и работающие у них люди разделены пропастью. Лучше держать свои мысли и симпатии при себе.
– Я возьму это с собой, – сказал Кэл, кладя в карман газету.
– Конечно. Возможна все же какая-то ошибка, – мягко проговорила Мередит, чувствуя необходимость уберечь горячо любимого брата от разочарования.
– А что ты будешь делать, когда найдешь ее?
– Спрошу ее, зачем она лгала мне.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джинна припарковала автомобиль возле скромного бунгало Розы, окруженного роскошным садом, за которым Роза ухаживала с огромным терпением и любовью. Когда Роза приобрела три года назад новое жилье, Джинна очень старалась помочь ей обустроить его. Она даже привлекала приятелей-мужчин: они притаскивали валуны, с помощью которых Розе удалось создать ощущение естественной среды. В те дни это был участок земли с несколькими хилыми деревьями, а сейчас просто рай на земле, место, дарившее радость.
Роза была крестной матерью Джинны, подружкой невесты на свадьбе ее матери. В этом браке появились Джинна и ее брат Сандро, старше Джинны на два года. В шестнадцатилетнем возрасте он сбежал из дома после бурной, жуткой ссоры с отцом, человеком жестоким и бессмысленно требовательным. Побег Сандро был огромной трагедией в жизни Джинны. Он не просто сбежал из дома, он будто стерся с лица земли. Какое-то чувство говорило Джинне, что брат жив. Исчезновение Сандро чуть не вогнало в гроб их мать и повергло в горе ее, любящую сестру.
Роза всегда была с ними, знала обо всех несчастьях их семьи, твердила, что Сандро жив, он просто не может сосуществовать с отцом с его бешеным итальянским темпераментом. Отец обожал Джинну, свою дочь. Она была его сверкающей звездочкой, она была всегда права, она была его прекрасной Джиннианой. Так продолжалось до тех пор, пока она не призналась однажды, что беременна.
Когда отец выгнал Джинну из дома, Роза предложила ей жить в ее семье. Воистину ситуация из старинного романа – разгневанный отец выгоняет падшую дочь. Джинне не хотелось навлекать гнев отца на голову Розы, хотя та говорила, что бешенство этого итальянского быка ее нисколько не пугает.
Когда в возрасте пятидесяти четырех лет – совсем рано – умер муж Розы, она продала свою старую сахарную ферму и перебралась в Брисбен, поближе к крестнице. Увы, Бог не дал добросердечной и любящей Розе детей. В остальном ее брак с покойным теперь мужем был почти идеальным союзом.
Через полтора года отец Джинны погиб в дорожном происшествии. Джинна, Роза и друзья через некоторое время уговорили мать Джинны выйти замуж вторично. Мать с новым мужем уехали в Новую Гвинею.
Джинна не успела открыть дверь, а Роза уже выбежала на крыльцо встретить ее. Как всегда, Роза была одета необычно, но это радовало глаз. Чаще всего она сама придумывала и шила себе одежду.
– Он очень любит мультики, такие, где много музыки, танцев, смеха. Какое это удовольствие – слышать детский смех. Я думаю, фильм скоро кончится.
– Он хорошо себя вел? – спросила Джинна, целуя свою крестную мать.
Роза, с ее живым лицом цыганского типа, выглядела очень привлекательно. У нее всегда были поклонники, но за годы брака она ни разу не поддалась искушению. Один из поклонников, состоятельный вдовец, бывший управляющий банком, особенно настойчиво добивался ее расположения. Джинна была с ним знакома – славный человек, но ему не хватало культурного кругозора Розы.
– Он хороший малый, невозможно его не любить, – защищала его Роза.
Крестница и ее маленький сын Роберто лишь частично заполняли вакуум в жизни Розы, но полностью избавить ее от переживаний из-за отсутствия собственных детей и внуков не могли.
– Мамми, – в дверях, протягивая к ней руки, появился Роберто.
Джинна подняла его и прижала к себе, а он расцеловал ее в обе щеки.
– Привет, родной. Что было сегодня на занятиях?
Ее сынишка, как большинство детей, посещал школу для малышей.
– Я так много нового узнал сегодня, – гордо сказал Роберто, потом нахмурился/ – Кажется, я все забыл.
– Ничего, дорогой. Все вспомнится.
* * *
Минут через десять Джинна с Роберто были дома. Джинна усадила Робби в гостиной за телевизор, чтобы он досмотрел на видео мультфильм, и, переодевшись, принялась готовить мальчику еду. Сама она была не голодна после бизнес-ланча. Любимым блюдом Робби были колбаски с картофельным пюре, это он мог с наслаждением есть всегда, но Джинна разрешала такое не чаще раза в неделю, а в основном старалась готовить для него здоровую и полезную пищу. Ей удалось приучить к ней Робби, он даже ел банановую кашу и перестал капризничать за столом, что раньше с ним случалось.
Джинна проходила через холл, когда позвонили в квартиру. Вероятно, это служба доставки, раз их пропустили в подъезд. Она взглянула в глазок, но увидела лишь фигуру с большим букетом ее любимых желтых роз. Нередко случалось, что некоторые ее сотрудники посылали ей розы, почему-то красные. Она откинула назад волосы и с улыбкой открыла дверь.
Боже, силы небесные! Кэлвин Маккендрик!
Не было в этот раз ледяного пальца на затылке, никакого предчувствия и предупреждения. Силы почти покидали ее. Она обняла себя обеими руками, как будто это могло удержать ее на ногах. От улыбки не осталось и следа.
Четыре года не изменили ничего. Его присутствие так же много значило для нее, как и прежде. Ноги приросли к месту, она не могла двинуться, не могла говорить, потрясение оглушило ее. Но постепенно ее тело начало реагировать. Она ощущала непреодолимое желание броситься ему в объятия, почувствовать, как его руки сжимают ее, вдохнуть чудесный мужской запах. Ей нестерпимо хотелось впиться поцелуем в его красивый рот – она истосковалась по вкусу Кэла. Как же она страдала все эти годы! Но она перевела дыхание и широко раскрыла глаза, демонстрируя лишь удивление.
– Кэл!
– А, так ты меня помнишь! Продолжай, пожалуйста, – его голос звучал убийственно вежливо, глаза холодно блестели.
– Продолжать? – она пыталась прикрыть за собой дверь.
Никак нельзя допустить, чтобы он увидел Робби. Он может отнять у нее любимого сына. Маккендрики богаты и влиятельны, в их распоряжении армия адвокатов и неограниченные средства. Это внушает страх.
– Ну, конечно, ты хочешь сказать, что сильно поражена? – Голос, который она так любила, был сейчас только язвителен.
– Да, очень. Как ты нашел меня? – Ее собственный голос даже для нее звучал странно.
– Ты ведь героиня.
Конечно, эта газетная статья, последовавшая за телевизионной передачей… Люди до сих пор указывали на нее на улице, некоторые подходили и поздравляли ее с проявленной смелостью.
Что же делать? Она не понимала, как справиться с ситуацией, и очень старалась собраться.
– У тебя кто-нибудь есть? – спросил он, видя ее напряжение.
Стоя на пороге, он обвел глазами холл: картина на стене, небольшая тумбочка, два светильника венецианского стекла… Джинна с трудом нашла в себе силы отрицательно покачать головой.
– Мне прийти в другой раз?
Он рассматривал ее. Она выглядела изумительно, лучше, чем раньше, если это возможно. Классические черты лица были еще более выразительны, темные глаза как бездонные озера, масса волнистых каштановых волос свободно лежала на спине. Желание, которым он не управлял, закипело в нем. Господи, да он еще больший дурак, чем думал.
– Пожалуйста, Кэл, не приходи сюда, – попросила Джинна, говоря очень быстро, потому что, судя по звукам из гостиной, у Робби заканчивался фильм, понятно, что он выйдет к ней. – Нам не о чем говорить, столько времени прошло.
Она старалась закрыть дверь, но Кэл поставил ногу, чтобы не дать ей сделать это.
Робби, не надо! – кричал ее внутренний голос. Но Робби было очень любопытно, с кем разговаривает мать. У Робби был талант общения, он любил гостей. Как и опасалась Джинна, когда закончился фильм, он вышел в холл, подошел к матери и прижался к ее ногам.
– Привет, ты друг мамы? – приветливо и спокойно улыбаясь, обратился он к Кэлу, глядя на него с большим интересом.
Кэл окаменел. По дороге сюда он рисовал себе самые разные сценарии, но такое! Он раскачивался на каблуках, осознавая смысл увиденного.
Боже! Это же его сын! Никаких сомнений. Мальчик как будто сошел с его детских фотографий.
Оторвав взгляд от прелестного ребенка, он встретился глазами с Джинной. Она смотрела настороженно и испуганно.
– Разреши, я войду. Нам есть что обсудить, Джинна, – Кэл контролировал свой голос ради ребенка.
Он протянул своему сыну руку. Золотые кудряшки, как лепестки, обрамляли ангельское личико. Со временем волосы станут цвета красного дерева, как у него. Черты лица были абсолютно такие, как у Маккендриков. А глаза – ярко-зеленые, цвета изумруда, в черных пушистых ресницах. И ямочка на подбородке, она была и у Эвена, и у дяди Эдварда, у Мередит и у него, Кэла.
– Привет, Робби. Я Кэл, Кэлвин Маккендрик, давний друг твоей мамы. Я очень рад наконец познакомиться с тобой.
– Я тоже очень рад, – ответил Робби, отпуская платье Джинны и протягивая руку Кэлу.
– Значит, ты Роберт?
– Робби. Я смотрел мой любимый мультик. Хочешь посмотреть? – великодушно предложил мальчик.
– Дорогой, Кэл заглянул на минутку, – Джинна умоляюще смотрела на Кэла, притягивая к себе Робби.
Но Кэл будто и не слышал ее.
– Нет, нет. Я никуда не спешу. Не возражаешь, Робби, если я войду? – Кэл тепло улыбнулся сыну.
– Мамми, пожалуйста, пусть он побудет с нами, – Робби смотрел на Джинну, стараясь понять ее настроение.
– Я еще не ужинал, чай с сосиской и пюре, ты хочешь?
– Ну, если мне хватит, – Кэл неопределенно улыбнулся Джинне. Есть он был не в состоянии, но не собирался уходить.
Робби взял Кэла за руку и очень удивился, что она такая жесткая, о чем не преминул сказать гостю.
– Это потому, что я скотовод, – объяснил Кэл.
– Что значит «скотовод»? У тебя есть разный скот, коровы и всякое такое?
– Я тебе покажу все это когда-нибудь.
– Обещаешь? – глаза Робби загорелись.
– Договорились. Давай в знак этого пожмем друг другу руки.
– Ты очень хороший человек, – объявил Робби.
– Спасибо, – ответил Кэл. – Похоже, тебе пора спать?
Кэлу нужно было остаться наедине с женщиной, которая так ужасно предала его – еще больше, чем он думал.
– Я ложусь в семь, если на следующий день иду в школу, а перед выходными – попозже. А ты будешь здесь, когда я лягу в кровать?
– Очень хотел бы.
Им обоим удавалось сдерживать себя, пока Робби не лег спать.
– Кэл, ты ведь еще придешь к нам? – с надеждой в голосе спросил Робби уже в постели.
– Надеюсь.
Джинна смотрела, как изумительно нежно Кэл поцеловал щечку ее малыша.
– Ты мне очень понравился, – глаза ребенка в свете лампы сверкали, как настоящие изумруды.
– Ты мне тоже очень нравишься, – Кэл смотрел, как мальчик закрыл глаза, опустив пушистые ресницы на абрикосовые щечки.
В полной тишине Кэл и Джинна перешли в гостиную. Джинну поражало, что слезы не текут по ее щекам. Она никогда не видела, чтобы Робби так хорошо отнесся к кому-нибудь. Она тщательно прикрыла дверь в спальню Робби, хотя он спал всегда крепко, а сегодня, вероятно, будет спать особенно крепко из-за обилия впечатлений.
– Ты ненавидишь меня, – сказала Джинна. Его лицо было как неподвижная маска.
– Тебе не в чем винить меня. Почему ты так поступила? Ты же убежала к своему жениху. Почему ты не сделала из него такого же дурака, как из меня? Поняв, что ты носишь моего ребенка, почему не внушила ему, что это его ребенок? Испугалась, что, узнав правду, он убьет тебя? Эти зеленые глаза и медные кудри… – Кэл говорил сбивчиво, почти задыхаясь.
– Роберт – точная копия меня в его возрасте. У меня есть фотографии, если мы нуждаемся в доказательствах…
– Если я ранила тебя, мне очень жаль, Кэл. По крайней мере, это показывает твою человечность.
– Человечность? Ты о чем? Ты сожалеешь? Боже! – он стал ходить взад и вперед, как тигр. – Это все, что ты можешь сказать? Я имею право знать. Роберту три года. Только подумать, сколько я пропустил. У тебя совсем нет сердца? Три года у меня был сын, а я не знал о его существовании. Не знал, как он родился, как делал первые шаги, как говорил первые слова. Я пропустил дни его рождения, пропустил возможность любить его, радоваться его любви ко мне. Что с тобой? Как ты могла так поступить со мной? У тебя вовсе нет совести? – он упал в кресло и прикрыл глаза рукой.
Джинна всеми силами старалась не разрыдаться.
– Пожалуйста, пожалуйста, не надо! Я так стараюсь сдерживаться…
– Это означает, что я должен убраться из твоей жизни?
Он обвел взглядом гостиную – стильно и со вкусом обставленную комнату, украшенную дорогими картинами и безделушками.
– Ты здесь живешь?
– Конечно, я здесь живу.
– Одна с Робертом?
– Да. – Джинне хотелось добавить: «Тебя это не касается», – но она не решилась.
Ей стало страшно: он был взбешен, потрясен, постоянный загар не мог скрыть бледность. Она так и знала, что эта газетная статья наделает бед.
– Ты работаешь? Сядь, почему ты не можешь сидеть?
Она бессильно села. Сердце билось так часто, что, казалось, выпрыгнет. Она сумела тихим голосом назвать фирму, в которой служит.
– Должно быть, чертовски хорошая работа, – он осматривал обстановку.
– Да, здесь все мое, – коротко ответила она.
– Браво!
– Чего ты хочешь, Кэл?
– А кто присматривает за Робертом, когда ты на работе?
Ей был ненавистен этот разговор, но она понимала, что должна выдержать все.
– Роза, моя крестная мать. Она прекрасная женщина, Роберто очень любит ее.
– И что же эта прекрасная женщина делает здесь, в Брисбене, или все, что ты мне тогда говорила, ложь?
– Нет! Когда умер ее муж, она продала свою ферму, чтобы быть ближе ко мне. Я живу, можно сказать, ее молитвами.
– Ее молитвы не помешали тебе быть неисправимой лгуньей, – горько сказал Кэл.
– Никогда не лгала тебе. – Он хрипло рассмеялся.
– Господи, да и сейчас ты лжешь. Ты мне говорила, что любишь меня. Говорила, что и не мечтала о таком счастье. Говорила, что хочешь всегда быть со мной. Если это не ложь, то скажи, пожалуйста, что это?
Темные глаза Джинны сверкнули.
– А ты говорил мне правду? Дома у тебя была невеста, с которой вы собирались пожениться. Я даже знаю, что ее зовут Ким Харрисон. И не старайся казаться ошеломленным. Я видела вас обоих на фото в журнале, вы присутствовали на «Кубке Мельбурна».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11