А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он снял ее с коленей, усадил на узкое сиденье подпрыгивающей, раскачивающейся кареты и раздвинул ногой ее бедра.
Руки Лауры по-прежнему были скованы, она почти задыхалась под тяжестью его тела. Он посмел сунуть руку под шубу. Девушка едва терпела прикосновения его дразнящих, изучающих пальцев, беззастенчиво гулявших по всему ее телу, но не могла положить конец этому.
Она ничего не надела под свое шелковое трико и теперь жалела об этом. Незнакомец начал ласкать низ ее живота, потом спустился к раздвинутым бедрам. Он дразнил, мучил Лауру, проникал в нее пальцем, едва не разрывая при этом тонкую ткань ее трико.
Она чувствовала себя отвратительно, ненавидела его! Хотела, чтобы он остановился, но не желала просить пощады. Этого она не сделает! Не сдастся, не осчастливит его своей капитуляцией. Однако через некоторое время ее тело начало реагировать на его прикосновения. Ей казалось, что у нее отнимают волю.
Он склонился над ней, стал целовать ее влажный открытый рот, его губы двинулись по мокрым от слез щекам к вискам, потом снова накрыли рот, подавив невольный стон.
Затем он заговорил, пустив в ход самый грубый тон, какой ей доводилось слышать. Так мужчина мог обращаться к купленной им шлюхе.
— Тебе это нравится? А это? Сколько у тебя было мужчин? Хочешь, чтобы я для разнообразия овладел тобой здесь?
Его настойчивые пальцы, наконец, порвали ее шелковое трико, освободив ему дорогу к новым дерзостям. Теперь ничто не имело значения — она не могла сопротивляться, бороться с горячей волной, заставлявшей забывать обо всем остальном.
Как это могло случиться? Как она могла полностью утратить контроль над собой, раскрыться, продемонстрировать свою уязвимость этому грубому зверю?
Она решила, что он овладеет ею жестоко и грубо, как в первый раз. Он подготовил ее, пробудил в ней желание…
И вдруг он прекратил все действия — убрал руку, небрежно потрепал Лауру по щеке и сказал кучеру:
— Да, это здесь, Марсель. Спасибо. Подожди меня, я провожу мадемуазель до двери.
Лаура пришла в ярость оттого, что он поступил с ней так. Неужели он действительно сказал: «На сегодня достаточно. Урок закончен, моя милая. Возможно, мы продолжим в другой раз, когда у меня будет настроение»? Он счел это победой или местью? За что? Она не произнесла ни слова. Он тоже ничего не добавил. Лаура едва не превратилась в каменную статую; ей с трудом удалось открыть дверь. Адель ждет ее. Завтра она покинет Париж. Когда дверь закрылась, у Лауры пропало желание думать о происшедшем. Все! Конец дурному сну!

Часть третья
Лондон. ШАМПАНСКОЕ И ПОДСВЕЧНИКИ
Глава 17
— Лаура! Дорогая, пожалуйста, проснись! Ты нас всех перепугала — даже леди Онорию. Она грозит подняться сюда с доктором. Я знаю, ты не хотела это делать! Надеюсь, ты не заболела на самом деле? Проспать почти полтора дня, поп крепляясь только шампанским и икрой, — это на тебя не похоже. Скажи мне, с тобой все в порядке? Лаура! Перестань прятаться под одеялом! От чего ты пытаешься убежать?
Лаура никогда не слышала, чтобы Эна говорила так настойчиво. Как могла Эна о чем-то догадаться, если, прибыв в Седжвик-Хаус, Лаура сказала лишь, что она страшно устала и нуждается в сне?
— О! — простонала Лаура. — У меня раскалывается голова!
— По-моему, все дело в шампанском. Или ты действительно заболела и нуждаешься в докторе.
В голосе Хелены не было и тени сочувствия.
— Эна… пожалуйста, успокойся. Я пытаюсь проснуться, у меня действительно болит голова. Пожалуйста, не приводи доктора — мне достаточно одного кофе!
— Кофе и круассаны. Только что испеченные. И я буду сидеть возле тебя, чтобы убедиться в том, что ты действительно ешь! Свекровь буквально умирает от любопытства, мы должны отправиться на нашу обычную прогулку по парку, чтобы посмотреть на людей и показать себя. Я подумала, что должна дать тебе время на сборы.
Лаура открыла глаза и посмотрела на подругу; утро разогнало все кошмары, от которых Лаура пыталась убежать.
— Эна…
— Нет, извини, я действительно не могу говорить об этом сейчас. Как и ты, похоже, не хочешь говорить о том, что тебя беспокоит. — Хелена подалась вперед, чтобы обнять подругу, и добавила дрожащим голосом: — О, Лаура, ты не можешь представить себе, как я рада, что ты здесь! Ты — единственный человек, которому я могу довериться!
«Отлично, — сказала себе Лаура немного позже, лежа в ванне с горячей водой и ароматическими солями. — Отлично, прошлое осталось позади!» Теперь она будет думать только о будущем, о том, что ее ожидает. На ошибках следует учиться, она никогда не повторит те, что совершила. Никогда! Слава Богу, она не Эна, которая не способна управлять собственной жизнью и всегда следует так называемым правилам приличия!
— Ты, наконец, решила вернуться к жизни, да? — поприветствовала Лауру леди Онория, когда девушка спустилась вниз и вежливо принесла извинения, которые могли обмануть кого угодно, только не эту вдову с глазами-буравчиками. — Пора сделать это — ты уже многое пропустила. И, — многозначительно добавила пожилая дама, — не надейся, что тебе удастся провести меня! Ты знаешь, что я не вчера родилась!
К счастью, леди Онория догадалась задать свои вопросы позже. Всему свое время — пока же они должны были без опоздания присоединиться к модному обществу, медленно и величественно двигавшемуся по парку. Чтобы посмотреть на людей и показать себя, как сказала ранее Хелена. Несомненно, она выразилась точно. Карета часто останавливалась для того, чтобы ее пассажиры могли поприветствовать знакомых.
Леди Онория, похоже, радовалась тому, что на них посматривают.
— Отлично! — заявила она. — Должна признать, что вы, девушки, привлекаете к себе внимание — особенно внимание джентльменов. Ваши парижские наряды вызывают зависть у большинства дам. Конечно, этого следовало ожидать. А ты, мисс Морган, пожалуй, скоро станешь знаменитостью. Я уже заметила, что простолюдины встают на скамейки и разглядывают тебя с восхищением. Но только не зазнавайся, слышишь? Сохраняй невозмутимый вид, и тогда ты сможешь покорить любого потенциального жениха.
— О, но они мне совсем не нужны. Во всяком случае, те, кого я видела! — ответила Лаура, покрутив шелковый зонтик. Ее взгляд остановился на чьих-то внимательных карих глазах. Они смотрели на девушку так, словно узнавали ее. Не встречала ли она раньше этого человека? Он был хорошо одет и весьма красив, с серебристыми висками и баками. Лауре понравилась та уверенность в себе, которую он излучал. Мужчина наблюдал за ней с интересом… и чем-то еще. Похоже, он не мог отвести от нее взгляда. Лаура почувствовала, что польщена и заинтригована. Увидев на его лице некое подобие улыбки, она отвернулась с напускным безразличием.
— О! — произнесла леди Онория, привлекая к себе внимание Лауры. — Не думай, что я не заметила, как вы переглянулись! Когда я была молода, меня считали искусной кокеткой. Ты его знаешь? — И, не дав Лауре времени на ответ, она продолжила: — Конечно, нет, иначе он нашел бы предлог приблизиться к нам и возобновить знакомство. Он — французский граф. Кажется, дипломат, но это ничего не значит. Он недавно овдовел и подыскивает себе богатую жену. Возможно, он хороший любовник, но тебе, моя дорогая, следует знать: одно из различий между мужчинами и женщинами заключается в том, что их возможности убывают с годами. Я уверена, что ты меня поняла. Женщины обычно только-только пробуждаются, когда их мужья начинают засыпать. Иногда это бывает весьма кстати. — Она бросила взгляд на Хелену. — Лучший любовник — молодой, если только женщина достаточно умна, чтобы не попасться! Это единственный грех, который наше общество не прощает и не забывает!
Лауре казалось, что неожиданная и откровенная речь леди Онории адресовалась в первую очередь Хелене. Может быть, это было предупреждением? Неужели бедная Эна выдала себя? Девушкам все еще не удалось поговорить наедине.
Зная, что вдова любит поспорить, Лаура приготовилась ввязаться в дискуссию, однако карета внезапно остановилась. Они познакомились с пассажирами легкого спортивного экипажа, молодым человеком и его спутницей. Оказалось, что это брат и сестра. Девушка принадлежала к числу тех английских красавиц, которые вызывают восхищение у каждого мужчины.
Хелена замерла — Лаура успела заметить это, прежде чем ее представили эффектной паре.
Леди Сабина Вестбридж была очаровательной молодой дамой, одетой по последней моде. Элегантное платье подчеркивало совершенство ее изящной фигуры. Рассмотрев девушку, Лаура нашла ее почти безупречной. Сабина напоминала фарфоровую статуэтку, созданную для того, чтобы ею любовались.
У нее были золотистые с серебряным отливом волосы и большие лазурные глаза с темными ресницами и изогнутыми бровями. На белых фарфоровых щеках розовел здоровый румянец. В голове Лауры мелькнула недобрая мысль: эта особа должна вызывать антипатию и недоверие у всех других женщин. Она казалась весьма славной, пока не выразила свою радость от встречи с мисс Морган, о которой много слышала от ее брата Франко.
Понятно, почему Хелене не нравилось это фальшивое создание! О чем думал дорогой Франко, открыто уделяя внимание другой женщине?
Невозмутимое лицо Лауры скрывало ее истинные мысли, однако девушка заметила, что брат леди Вестбридж был исключительно красивым мужчиной атлетического сложения и обладал гибким телом фехтовальщика. Он заинтересовал ее только потому, что она хотела чем-то занять свое внимание. Впрочем, он и сам проявил заметный интерес к Лауре и тотчас же попросил у леди Онории разрешение нанести им визит.
— О, этот молодой человек весьма ловок и умеет очаровывать, — сказала леди Онория, когда они снова остались одни. — Он красив и представляет опасность для любой наивной девушки. Будь осторожна, моя дорогая! Хотя, думаю, ты не нуждаешься в моих предостережениях. Мне кажется, у тебя есть голова на плечах.
После этого заявления леди Онория сказала, что ей надоело кататься по парку и что она ужасно проголодалась.
Когда они направились к Седжвик-Хаусу, леди Онория получила возможность разглядеть двух молодых женщин, сидевших напротив нее. Несомненно, в ближайшее время их окрестят Белянкой и Чернавкой. Обе они были прелестны и одеты по последней моде. Невестка леди Онории была светлокожей блондинкой, а темные волосы загоревшей под южным солнцем Лауры отливали медью. Вероятно, они подружились, несмотря на явное несходство их характеров, именно потому, что прибыли из одной страны. Может быть, влияние независимой Лауры и лестное внимание, которое ее брат оказывал Хелене до тех пор, пока не начал ухаживать за глупой Сабиной Вестбридж, повысят самоуважение девушки и укрепят ее дух.
Бедная маленькая Эна! Возможно, со временем она научится наслаждаться жизнью, не выдавая себя. Ей пойдут на пользу уроки подруги, умеющей скрывать все — почти все — даже во время самых бесцеремонных допросов.
Вдова весьма неохотно позволяла кому-то одерживать над собой победы, но, когда это случалось, честно признавала свое поражение. Позже она с изумлением отметила, что Лаура лестью и настойчивостью вынудила ее поделиться всеми последними лондонскими сплетнями и не позволила ей узнать ничего важного о своих новейших парижских проделках.
— О, — промолвила Лаура, небрежно пожав плечами и лукаво улыбнувшись, — конечно, я описала все в своих дневниках. И если мистер Харрис действительно намерен опубликовать эти очерки, вы сможете прочитать все, что я могу сказать о жизни, даже если мои записи сдобрены изрядной долей вымысла!
— Ха! — фыркнула леди Онория, подавшись вперед и уставясь своими глазами-буравчиками в наигранно невинное лицо Лауры. — Хотела бы я знать, о чем ты умолчишь, моя дорогая! Или ты раскроешь слишком многое? Будь осторожна. Я тебя уже предупреждала, скоро ты и сама убедишься в том, что Лондон вовсе не так снисходителен и терпим, как Париж. Если ты совершишь промах, общество тебя не простит!
— Вы имеете в виду публичный промах? — с невинным видом спросила Лаура. — Уверяю вас, я не так глупа! — И, сверкнув глазами, она добавила: — Обещаю вам прислушаться к вашему совету и быть очень осторожной. Я могу флиртовать — мне это нравится, — но не намерена порождать ненужные сплетни.
— Хм, посмотрим, — с сомнением в голосе произнесла леди Онория. Однако, подумав об этой словесной дуэли, она не смогла сдержать себя — губы дрогнули в некоем подобии улыбки. Черт возьми, ей нравились характер и честность Лауры Морган, хотя девушке еще предстояло узнать о жизни очень многое, а также понять, как важно в этой жизни быть скрытной.
Конечно, теперь, когда эта новая американская наследница приехала в Лондон, она неизбежно станет объектом критики и обсуждения в клубах и гостиных. Люди неизменно будут шептаться о ее необычном поведении и независимой позиции. Но следовало учитывать пример, который ей подавали родители, — им удалось, несмотря ни на что, избежать общественного остракизма.
«Что ж, они хотя бы получили хорошее воспитание и умели преподнести себя», — подумала леди Онория, притворившись спящей. Что же касается Лауры, вдова уже решила взять девушку под свое крыло и превратить в знаменитость сезона. Конечно, в этом присутствовал некий вызов, но леди Онория всегда любила борьбу и ненавидела скуку. Она получит удовольствие, увидев, чем все закончится. Возможно, ей даже удастся выдать девушку замуж — конечно, за подходящего человека. Сильного, твердого, способного подчинить себе Лауру. Кто же им окажется?
Возможно, что-то подскажет мисс Эдж, ее дорогая терпеливая компаньонка и подруга. Она была в курсе всех новостей и, вероятно, сможет быстро составить список наиболее достойных лондонских холостяков. Леди Онория решила проследить за тем, чтобы ее протеже приглашали в лучшие дома, чтобы она присутствовала на всех заслуживающих внимания приемах и познакомилась с подходящими людьми.
Она займется подготовкой, позаботится о том, чтобы все выглядело естественно. Леди Онория казалась себе генералом накануне сражения. К счастью, мисс Морган была красивой, смелой и умной. Все, кого они встретили сегодня, наверняка уже гадают, кто эта девушка, и хотят узнать о ней больше. Это ей на руку!
Глава 18
— Значит, это та самая американская наследница, пренебрегающая условностями, о которой все говорят? Я не думал, что она так красива — и к тому же так норовиста. Мне кажется, дорогая сестра, ее стоит объездить!
— Если тебе удастся к ней приблизиться, дорогой братец! — сухим тоном произнесла леди Сабина.
Иногда она почти ненавидела Реджи. Конечно, он знал это и прекрасно чувствовал ее настроение. Его собственное также нередко менялось: он мог быть приятным, мог быть противным… Сейчас же он лишь засмеялся и невозмутимо похлопал сестру по руке.
— Не стоит ревновать, любовь моя. Разве не я помог тебе сблизиться с ее братом, Франко Морганом? Он бы по-прежнему крутился возле Хелены, если бы я не доказал, что она — обыкновенная неверная жена, изменяющая мужу при каждой возможности!
Реджи Форрестер очаровательно улыбнулся своей сестре, с удовольствием заметив, что к ее щечкам, казалось, сделанным из белого фарфора с бледно-розовым налетом, прилила краска. Прелестное создание! Никто не знал ее так хорошо, как он. А хуже всех — скоропостижно скончавшийся муж, Джервез, лорд Вестбридж, который женился на Сабине, дал ей свою фамилию, титул и заложенное имение, после чего испустил дух во время первой брачной ночи.
— Возможно, она преподаст тебе урок, братец Реджи! — язвительно заметила леди Сабина. Реджи тихо засмеялся:
— Возможно, да. А возможно, нет. Мне уже начинают надоедать слишком легкие победы. Я мечтаю о достойной противнице! Пожелай мне удачной охоты, дорогая сестра. Когда я загоню дичь, мы щедро это отпразднуем.
Сабина лишь равнодушно пожала плечами.
— В любом случае ты поступишь так, как захочешь, верно? — пробормотала она. Потом, скосив глаза на брата, добавила: — Но пока ты еще не сосредоточил все свои усилия на этой охоте… Я слышала, последний герцог Ройз, американец, только что прибыл в Англию, чтобы получить свой титул, имение и все остальное. Говорят, он очень богат — гораздо богаче своего отца. Пожалуй, нам следует встретиться с ним.
Леди Вестбридж хорошо знала своего брата, не уступавшего ей в алчности. На свете не так уж и много герцогов, тем более не разоренных налогами и долгами предков. Может быть… Она чувствовала, что поступила умно — ей удалось отвлечь внимание Реджи от ее нынешнего любовника. Брат считал, что она управляет им, хотя Сабина знала, что это не так, что она никогда этого не добьется. Хуже того — она почти влюбилась во Франко. Даже мысль об этом вызывала у нее страх, хотя ничто не заставило бы девушку отказаться от их сегодняшнего вечернего свидания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37