А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он никогда раньше не видел Порк Чопа в полях Уайландской фермы. Насколько ему было известно, собаке не разрешалось перебираться через забор.
– Где ты был, а? – спросил Уилл собаку.
Порк Чоп вскочил на все четыре лапы, продолжая лаять. Уилл уставился на него, в то время как пес, надрываясь от лая, пятился от забора.
Неужели Порк Чоп был с Молли? Неужели он знал, где она? Вновь доверившись своей интуиции, Уилл перемахнул через забор и ринулся за Порк Чопом в темноту.
53
Приглушенный звук, похожий на скрежет, насторожил Сьюзан, и она замерла в объятиях Молли.
– Он идет, – прошептала Сьюзан, задрожав от страха. – О Молли, я еще могу спрятаться в щель, но ты…
Луч фонаря прорезал темноту футах в десяти слева от Молли. Свет лился сверху, освещая облицованную камнем шахту диаметром фута в четыре. Железные прутья, словно тюремная решетка, разделяли основание шахты, в котором сейчас находились Молли и Сьюзан, и ее ствол, тянувшийся, как предположила Молли, к каменному люку.
Скрежет повторился, и тут же послышался шум шагов, спускающихся вниз. Молли уставилась на неумолимо приближающиеся черные ботинки, вслед за которыми показались худые нога в джинсах. Как она заметила, в стены ствола шахты были вбиты железные ступеньки, служившие лестницей. Он сейчас спускался по ней.
Сьюзан, прижавшаяся в Молли, тряслась от страха.
– Если тебе есть где спрятаться, прячься, – прошептала Молли, отталкивая сестру.
Сьюзан поколебалась лишь мгновение, потом исчезла в темноте. Молли легла на землю, притворившись потерявшей сознание.
От страха у нее взмокли ладони и пересохло в горле, пока она прислушивалась к скрежету металла. Подглядывая из-под полуприкрытого века, Молли увидела, что он вставляет ключ в решетку двери. Дверь распахнулась почти бесшумно, должно быть, петли были хорошо смазаны, причем недавно.
Вероятно, при подготовке к похищению Сьюзан. Молли осознала, что для всех, кто остался на земле, она сейчас потеряна, как и ее маленькая сестра. Ее непременно станут разыскивать; Уилл непременно станет разыскивать ее.
Но ведь Сьюзан они не нашли. Как не нашли и Либби Коулмен.
Они могут искать еще тринадцать лет и никогда не найти этого тайника.
Она с трудом справилась с охватившим ее ужасом. Самой большой ошибкой было бы сейчас поддаться панике. Ей нужно было лежать не двигаясь, чуть приоткрыв губы, еле слышно дышать…
Луч фонаря ударил ей прямо в лицо. Молли стоило невероятных усилий сдержать естественное желание моргнуть.
– Ты не выходила, чтобы помочь своей сестре, Сьюзан? – укоризненно произнес Тайлер Уайланд, направляя луч фонарика на заднюю стенку. – Она разбила себе голову, ей нужна твоя помощь.
Сьюзан молчала. Где бы она ни была – она сказала, что спрячется в щели, – Молли догадалась, что Тайлер Уайланд не может проникнуть туда. Возможно, поэтому она и была до сих пор жива, и все-таки оставаться там вечно она не могла. Ей грозила неминуемая смерть – будь то в укрытии или за его пределами.
И никому не суждено было узнать об этом.
– Теперь, когда Молли здесь, я думаю, мы могли бы поговорить, – сказал Тайлер, все еще шаря лучом по стене. – Ты ведь понимаешь, я не хочу причинять вред никому из вас.
«О да, конечно», – думала Молли и молила Бога о том, чтобы Сьюзан хватило ума не поддаться на эту уловку. Тайлер вряд ли собирался отпустить их; похищение ребенка было самым невинным обвинением из тех, что ему предстояло выслушать.
Внезапно луч фонарика вновь переместился на ее лицо. От яркого света, проникавшего сквозь опущенные веки, у Молли еще сильнее разболелась голова. Молли сосредоточилась на правильном дыхании, в то время как Тайлер, опустившись на колени возле нее, коснулся ее лица своими теплыми пальцами.
От страха у нее скрутило живот.
Он взял ее за левое запястье. Это произошло так неожиданно, что Молли едва успела расслабиться, чтобы рука ее казалась вялой. Молли ощутила прикосновение к запястью холодного металла, расслышала щелчок и поняла, что на нее надели наручники.
Острая паника захлестнула ее черной волной.
В наручниках она была беспомощна и лишена возможности защитить Сьюзан.
Он потянулся к ее правому запястью. Сейчас все будет кончено. Раз и навсегда. С оглушительным криком Молли взметнулась с пола. Ее пронзительный вопль эхом разнесся по страшной норе, и каменные стены усилили его многократно. Тайлер, опешив, отскочил от нее, и Молли, вложившая свои силы в удар, обрушила его на нос злодея. Удар был такой сокрушительный, что Молли показалось, что хрустнула кость.
Сьюзан вскрикнула в ужасе, когда Трайлер, пошатываясь, привалился к стене и, зажав нос рукой, взвыл от боли. Фонарик выпал из его рук на пол. Молли нырнула за ним, схватила и погасила.
Они погрузились в кромешную тьму, нарушаемую лишь отголосками эха их криков.
– Я убью тебя, сука. – Звериное рычание уже вовсе не напоминало голос Тайлера Уайланда.
Ледяной ужас сковал Молли, когда она поняла, что он движется к ней, широко расставив руки. Его хриплое дыхание подсказывало Молли, где он находится, в то время как сама она распласталась на холодном грязном полу, с фонариком в руках, стараясь ничем себя не выдать. Наручники, болтавшиеся на левом запястье, ударились о каменную стену, издав слабый звон. Паника охватила ее. Молли быстро засунула металлическое ожерелье в рукав пальто и перекатилась в противоположный угол.
С ревом он бросился туда, где только что находилась Молли, и разразился бранью, убедившись, что ее там нет.
Молли ударилась о дальнюю стену и затаилась. Он мог обнаружить ее, если бы услышат ее дыхание.
Она не надеялась на то, что сможет долго скрываться от него. Хотя шахта и была большой – размером, наверное, двадцать на двадцать четыре фута, – но выбраться из нее можно было лишь через железную решетку и дальше вверх по лестнице. Даже если бы она смогла перехитрить его и первой вскарабкаться по ступенькам, перед ней оказалась бы преграда в виде каменной крышки весом в двести фунтов.
Она бы не сдвинула ее с места.
Молли казалось, что ничто не сможет умерить бешеного биения ее пульса.
Теперь он старался двигаться бесшумно, пробираясь сквозь темноту. Молли замерла и прислушалась к его движениям, пытаясь придумать план дальнейших действий.
«Какой еще план?» – в отчаянии подумала она. Не стоило рассчитывать на то, что ей удастся одолеть Тайлера Уайланда. Он хотя и не отличался внушительными габаритами, был гораздо выше ее и, несмотря на худощавое телосложение, мускулистым. Ее удар по носу произвел эффект только потому, что был нанесен неожиданно Иначе это бы ее не спасло.
– Ты помнишь кобылицу, Молли? – Голос, донесшийся до нее из темноты, отозвался в ней ознобом.
Он приближался к ней, следуя по периметру комнаты. Молли отползла в середину, отчаянно пытаясь не растерять самообладание. Выплесни она сейчас свой ужас, и развязка неизбежна. – Шейлу? Помнишь, что я сделал с Шейлой?
Смутная догадка, шевельнувшаяся в ее сознании, тут же обрела четкие контуры правды: Тайлер Уайланд был тем маньяком, который нападал на лошадей. Она чуть не ахнула, но все-таки успела сдержаться и переползла влево.
Он кинулся следом за ней, но его распахнутые руки объяли лишь воздух. Он вдруг расхохотался – визгливо и жутко. Казалось, он почуял вкус охоты.
– Помнишь, что я сделал с ней? То же самое я проделаю и с тобой. И со Сьюзан. Хотя Сьюзан еще поживет немножко. Так забавно мучить маленьких девочек. Ты не знала об этом? Но ты… ты умрешь сегодня. Рано или поздно я поймаю тебя, и тогда…
Картина, которую он нарисовал, была такой чудовищной и реальной, что Молли постаралась выкинуть ее из головы. Тайлер теперь уверенно ходил по комнате из угла в угол, пересекая середину. Перекатываясь, ползая на четвереньках, по-пластунски, Молли с трудом удавалось скрываться от него. Сердце отчаянно билось; билось так, что от боли она не могла сосредоточиться. Сьюзан плакала; Молли слышана ее сдавленные рыдания.
Но пусть даже она и плакала, по крайней мере, пока она была в безопасности.
Он прошел так близко от стены, к которой прижалась Молли, что его ботинок чуть не коснулся ее руки. Он продолжал ходить. Молли перевела дыхание, так долго сдерживаемое, и легла на пол, вдавив живот в каменную поверхность. И в тот же миг Тайлер набросился на нее сверху, прижав коленом к полу, обхватив ее шею рукой.
Молли в ужасе закричала.
– Поймал, поймал, поймал, – закаркал он, крепче сковывая ее шею, в то время как Молли уже начала задыхаться.
Она сопротивлялась, но он, схватив за волосы, с силой ткнул ее лбом в каменный грязный пол. Во второй раз за этот день Молли потеряла сознание.
Несколько секунд спустя она уже была в наручниках, а луч фонарика бил ей в лицо.
– Молли! – крикнула из укрытия Сьюзан.
– Не выходи, Сьюзан! – тут же отозвалась Молли.
Он уже связывал ей ноги веревкой, которую, очевидно, прихватил с собой. Молли поняла, что самое страшное только начинается.
– Нет, Сьюзан, не выходи, – согласился Тайлер, усаживая Молли спиной к стене. – Ты можешь оттуда наблюдать за тем, что я буду делать с твоей сестрой.
Он направил луч фонарика на противоположную стену. Молли увидела, как промелькнуло что-то белое, а потом разглядела и Сьюзан, забившуюся в узкую щель в стене. Испуганные глаза сестры зажмурились, когда в них ударил свет. Молли увидела, как Сьюзан поднесла к лицу сжатый кулачок.
– Не смотри, Сьюзан, – приказала Молли. Вставленный в рот кляп мешал ей говорить.
– Это чтобы мне не мешали твои вопли, – с безумной улыбкой объяснил Тайлер.
Нижняя половина его лица была вымазана кровью от удара, который она нанесла по носу. Но даже не кровь и не зловещий свет фонаря искажали его лицо. Молли подумала о том, что видит перед собой совсем другого Тайлера. Его глаза были широко раскрыты, сверкали и казались абсолютно черными, а не карими, как обычно. Лоб был перечеркнут морщинами, а брови сдвинулись к самому носу. Его щеки перерезали глубокие складки, которых она раньше не замечала, и он очень возбужден, словно в предвкушении некого таинства. Молли поняла, что перед ней сумасшедший, и задрожала от ужаса.
Она сидела, привалившись к стене, с заломленными за спину руками, скованными цепью, со связанными в коленях и щиколотках ногами. Он устроился рядом с ней, положив фонарик так, чтобы он освещал всю ее, как прожектор. Молли догадалась, что он действительно хочет, чтобы Сьюзан все видела, она предположила, что он тем самым рассчитывает усилить в девочке ощущение ужаса.
Молли и сама обезумела от страха. Беспомощная, она лишь молча наблюдала за тем, как он достает из-под куртки длинный, сверкающий серебристым лезвием нож.
– Это будет больно, – ласково пообещал он, поднося нож к ее горлу.
Сьюзан начала кричать.
Молли закрыла глаза и стала молиться. Лезвие ножа прорвало ткань пальто и скользнуло вглубь. Молли догадалась, что он разрезает ее одежду.
– Не двигаться! – Властный окрик прорвался сквозь вопли Сьюзан и заставил Молли вскинуть голову. В проеме железной двери-решетки, отделявшей шахту от ствола, стоял Уилл. Он стоял, расставив ноги, и, держа в руках пистолет, целился в голову Тайлера.
Тайлер нырнул за спину Молли, обхватил ее за горло, прикрываясь ею как щитом. Молли почувствовала, как впивается в ее мягкую кожу под ухом лезвие ножа.
– Я отрежу ей голову, – сказал Тайлер. Сьюзан перестала кричать, и прозвучавшая угроза эхом разнеслась в шахте. Лицо Уилла было напряженным и серьезным; пистолет даже не дрогнул в его руке.
– Сьюзан, – позвал он, – иди сюда.
Сьюзан выбралась из своего укрытия. Всхлипнув, она сквозь слезы взглянула на Молли и бросилась к Уиллу.
– Все хорошо, – сказал он, жестом указав ей продвигаться у него за спиной. Его взгляд ни на секунду не отпускал Тайлера. – Выбирайся отсюда.
Он подтолкнул ее к лестнице. Бросив последний взгляд на Молли, Сьюзан начала карабкаться наверх.
Голоса, раздавшиеся наверху, когда Сьюзан достигла поверхности, подсказали Молли – а, очевидно, и Тайлеру, – что Уилл пришел не один.
– Положи нож, – ровным голосом произнес Уилл, обращаясь к Тайлеру. – Я не выстрелю, обещаю.
Молли казалось, что она улавливает в воздухе запах страха, который обуял Тайлера. Она чувствовала, как прошибает его пот. Он дышал часто, одной рукой крепко сдавливая ей горло, а другая рука, сжимавшая нож, тряслась.
– Тебе не уйти, – сказал Уилл, все еще целясь Тайлеру в голову. – Положи нож.
– Если мне не уйти, тогда и терять мне нечего, – вполне нормальным голосом произнес Тайлер. Вдруг рука его дернулась – и нож вонзился в шею Молли.
Бум! Прогремел выстрел. Молли повалилась вперед. Уилл тут же бросился к ней, поднимая с пола дрожащими от страха руками.
– Молли, о Боже, Молли, – пробормотал он, вынимая из ее рта кляп и прижимая его к шее, откуда, как догадалась Молли, хлестала кровь.
Она не чувствовала ни боли, ни даже страха. Ей было холодно, очень холодно; она дрожала в объятиях Уилла.
– Врача сюда! – взревел Уилл.
Какие-то люди окружили ее, склонились над ней, оторвали от Уилла.
Последнее, что увидела Молли, – это незнакомца, стоявшего на коленях возле нее, и шприц, вонзившийся ей в руку.
54

18 ноября 1995 года
Когда нашли Сьюзан и Молли, отыскали и Либби Коулмен. Остатки ее скелета все еще лежали среди обрывков белого бального платьица под слоем грязи здесь же, в норе. Уже потом нашлось объяснение загадке, которая так мучила Уилла: почему при том, что Тайлер Уайланд никогда не покидал родных мест, в течение тринадцати лет не было новых жертв?
Пока Уилл находился в больнице, где лежала Молли, позвонили в лексингтонское отделение ФБР, откуда звонок переадресовали на мобильный телефон Уилла. Женщина, звонившая в ФБР, назвалась Сарой Уайланд, матерью Тайлера. Она звонила из Швейцарии. В самом начале телефонного разговора женщину информировали о том, что ее сын мертв. Но ее это не остановило. Она сказала, что видела в программе новостей Си-эн-эн сюжет о похищении маленькой девочки и поняла, что пришло время рассказать всю правду.
– Мы будем весьма признательны вам, миссис Уайланд, за любую помощь, которую вы сможете нам предоставить, с тем чтобы прояснить причины произошедшего, – сказал в телефонную трубку Уилл.
Было около четырех утра. Время лексингтонское – а который час был в Гштаде, откуда звонила миссис Уайланд, одному Богу известно. Уилл дремал в изголовье постели Молли, когда его разбудил этот звонок. Он встал со стула и прошел в другой угол. Хотя его голос вряд ли мог потревожить сон Молли – она находилась под воздействием сильного снотворного и спала как ангел.
Взгляд Уилла упал на бандаж, стягивавший ее шею, и он почувствовал, как загорелось у него в желудке. Еще совсем недавно она была на волоске от того, чтобы на самом деле превратиться в ангела, и от одной мысли об этом ему становилось не по себе.
Слава Богу, что он успел вовремя. Слава Богу, что Порк Чоп привел его к яме, а у него с собой оказался мобильный телефон, по которому он вызван подмогу. Слава Богу, что крики Сьюзан заглушили шум, пока он двигал крышку люка, и его шаги, когда он спускайся по лестнице. Слава Богу, что он выстрелил вовремя и рука его не дрогнула.
Слава Богу, что все позади.
Миссис Уайланд начала говорить. Она рассказала, что еще ребенком Тайлер мучил и убивал своих домашних питомцев. Став старше, он переключился на домашний скот. Наконец он дошел до лошадей. Ее беспокоили его так называемые «тенденции», и она умоляла мужа заняться лечением мальчика. Джон Уайланд отказался. Он сказал, что не позволит запятнать имя Уайландов, а в качестве терапии устраивал Тайлеру порки. Разумеется, ни к чему хорошему это не могло привести.
Когда исчезла маленькая девочка – первая девочка, Либби Коулмен, дочь соседа и хорошего приятеля Уайландов, – Сара поначалу не подозревала сына. До тех пор, пока один из работников их фермы, Говард Лоуренс – да, тот самый, который теперь служит в конюшнях Кловерлот (о его смерти она не знала), – не нашел в поле белый атласный бантик девочки и не принес его к ней. Тогда-то в душе ее и шевельнулось подозрение. Она узнала этот бантик, поскольку все средства массовой информации расписали в деталях одежду Либби Коулмен после ее исчезновения. Когда она обратилась к Тайлеру со своими подозрениями, тот признался. Сара Уайланд кинулась к мужу и предложила обратиться в полицию. Он не позволил и настоял на том, чтобы она молчала.
Сара Уайланд хотя и не согласилась с подобным приговором мужа, противостоять ему не смела. Говарду Лоуренсу ежегодно выплачивали солидную сумму за молчание по поводу бантика. Тайлеру прописали курс лечения: инъекции лекарства, которые превратили его в импотента. Муж Сары приобрел это лекарство для жеребцов-производителей, чтобы контролировать их половую активность, и сам назначил сыну такую терапию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35