А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кто-нибудь постоянно заглядывал в открытую дверь, восклицая: «Ну надо же, да тут все в сборе!» Затем их приглашали зайти и «посидеть у огня». Старики и дети, женщины и мужчины заходили один за другим, иногда по двое, по трое. Музыкальные ирландские голоса приветствовали Скарлетт, поздравляли Кэтлин с возвращением домой так тепло и сердечно, что обе были тронуты до глубины души. Это было небо и земля по сравнению с тем миром формальностей, где все покупалось и продавалось и к которому так привыкла Скарлетт. Люди так просто говорили, кем они ей приходятся, рассказывали об отце, вспоминали истории прежних времен, которые передаются из поколения в поколение.Она словно видела Джералда О'Хара здесь, среди сидящих вокруг огня, узнавала его лицо, слышала его голос.«Будто папа сам здесь, — подумала Скарлетт. — Я могу видеть, каким он был здесь в молодости».Ей рассказали все городские и деревенские сплетни: кто куда пошел, кто что сказал и так далее…Скарлетт казалось, будто всю жизнь она знакома и с кузнецом, и со священником, и с хозяином пивной, и с этой женщиной, у которой курица несет яйца с двумя желтками. В дверном проеме появилась лысая голова отца Донахера. Скарлетт показалось это вполне естественным, а когда он вошел, она поймала себя на том, что вместе со всеми украдкой глянула, заштопана ли дырка на сутане, которая вечно рвется, цепляясь за острый угол церковных ворот.«Здесь всегда было так, — подумала она, — все друг друга знают, твоя жизнь, твои дела у всех на виду. Все какое-то маленькое, близкое и очень удобное».Все, что она видела, слышала и чувствовала, было родным и узнаваемым, это был тот самый мир, к которому она всегда стремилась и знала, что здесь она действительно счастлива.«Лучшего отдыха и придумать нельзя, — думала Скарлетт, — будет что рассказать Ретту. Может быть, вернемся сюда вместе когда-нибудь. Он ведь никогда не рвался уехать при первой же возможности куда-нибудь в Париж или в Лондон. Конечно, мы не сможем жить вот так, это слишком… слишком по-крестьянски. Но все равно оригинально. Завтра же надену свое ирландское платье, когда приду навестить их снова. И никакого корсета. Надену желтую нижнюю юбку, а сверху синюю… или, может быть, красную»…»Вдалеке зазвонил колокол, и молодая женщина в красной юбке, которая показывала Кэтлин, какой первый зуб прорезался у ее ребеночка, вскочила на ноги.— Матерь Божия! Мой Кевин скоро вернется, а дома нет обеда!— Так возьми немного жаркого, Мэри-Хелен, там достаточно для всех.Не прошло и минуты, а Мэри-Хелен уже бежала домой, держа одной рукой малыша, а другой — миску, прикрытую салфеткой.— Поможешь мне убрать посуду, Колум? Сейчас мужчины приедут обедать. Где только черти носят эту Бриди?!Один за другим вошли мужчины, возвратившиеся с поля. Скарлетт встретила брата своего отца — дядю Дэниэла и его сыновей. Их было четверо, от двадцати до сорока четырех лет. Сам дядя, несмотря на свои восемьдесят, оставался высоким и энергичным.— Дом, наверное, ничуть не изменился с тех пор, когда папа был молодым и его старшие братья тоже.Колум казался таким маленьким, когда сидел за одним столом с огромными мужчинами О'Хара.Пропавшая Бриди вбежала в дверь как раз тогда, когда Кэтлин раскладывала жаркое по тарелкам. Бриди промокла насквозь: ее юбка прилипала к ногам, а с волос капало на спину. Скарлетт, услыхав шум, подняла голову, но солнце светило ей прямо в глаза и она ничего не увидела.— Ты что, Бриди, в колодец свалилась? — спросил самый младший из братьев, Тимоти.Он обрадовался возможности отвлечь внимание от собственной персоны, потому что братья поддразнивали его за слабость, которую он питал к какой-то девушке. По имени ее не называли, а говорили «некая золотоволосая дама».— Я купалась в реке, — сказала Бриди.Потом она села и начала есть, не обращая внимания на реакцию, вызванную ее заявлением. Даже Колум, который никогда никого не критиковал, повысил голос и постучал по столу.— Отвлекись-ка от кролика и посмотри на меня. Бриджи О'Хара! Разве ты не знаешь, что на каждую милю по всему течению Бойна каждый год приходится по одному утопленнику?Бойн?!— Это что, тот самый Бойн, что в «Воинской битве»? Да, Колум? — спросила Скарлетт.За столом воцарилось молчание.— Папа рассказывал мне об этом раз сто, не меньше. Он говорил, что О'Хара потеряли из-за нее все свои земли.Ложки вновь застучали по тарелкам.— Да, это так, — ответил Колум, — река осталась все той же. По ней проходит граница. Если хочешь, я покажу тебе, но надеюсь ты не собираешься воспользоваться ею вместо ванны. Как ты только до такого додумалась, Бриди? Да что на тебя нашло?!— Кэтлин сказала мне, что приехала кузина Скарлетт, а Элин сказала, что служанка леди должна мыться каждый день, прежде чем прикасаться к одежде леди и к ее волосам. Вот я и пошла мыться.Тут она впервые посмотрела на Скарлетт, до этого ее словно не существовало.— Вот увидите, я буду стараться угодить вам во всем, если вы возьмете меня в Америку, — ее синие глаза заблестели, а маленький круглый подбородок решительно выпятился.Она очень понравилась Скарлетт. Можно быть уверенной, что Бриди не станет плакать и скучать по дому. Но она может пользоваться ее услугами лишь во время путешествия. Ни у одной южанки еще не было белой горничной. Скарлетт не знала, как сказать об этом. Колум сделал это за нее.— Уже решено, что ты поедешь с нами в Саванну, так что можешь не рисковать своей жизнью.— Ура! — завопила Бриди. — Я не буду такой невоспитанной, когда стану горничной, — сказала она, краснея, потом обратилась к Колуму: — Я ходила к броду, там вода едва доходит до колена. Я же не такая дура, как все остальные.— Но ведешь ты себя именно так, — сказал Колум. Он снова улыбался. — Скарлетт расскажет тебе обо всем, что может понадобиться леди. Но ты должна научиться всему до отъезда. У тебя будет еще две недели на корабле. За это время ты сможешь выучиться всему, что нужно.Бриди тяжело вздохнула:— До чего же тяжело быть самой младшей! Все набросились на нее с громкими укорами, кроме Дэниэла, который за время обеда не произнес ни слова. Когда все угомонились, он отодвинул свой стул и встал.— Копать лучше, пока земля сухая, — сказал он, — заканчивайте еду и пойдемте работать.Затем он торжественно поклонился Скарлетт:— Юная Кэти-Скарлетт О'Хара, ты оказала великую честь моему дому, и мы всегда будем рады тебе. Твоего отца всегда любили здесь, и разлука с ним, словно камень, лежит на моей душе вот уже более пятидесяти лет.Она была так изумлена, что не могла вымолвить ни слова. И пока она раздумывала, что ответить, он уже скрылся из виду.Колум подвинул свой стул поближе к очагу:— Тебе, может быть, не нужно этого знать, милая Скарлетт, но ты оставила глубокий след в этом доме. Сегодня я впервые услышал, что Дэниэл говорил о чем-то, кроме своей фермы. Тебе надо следить за каждым своим шагом, иначе вдовы и старые девы всей округи наведут на тебя порчу. Дэниэл вдовец и вполне может еще раз жениться.— Колум! Но ведь он же старик!— Посмотри на его мать. В свои сто лет она еще цветет. И он сможет хорошо пожить еще не один год. Так что будет лучше, если все будут знать, что у тебя есть муж.— А может, лучше напомнить мужу, что он не единственный мужчина в мире? Я скажу ему, что в Ирландии у него есть соперник.Мысль о том, что Ретт будет ревновать ее к ирландскому фермеру, заставила ее улыбнуться. А впрочем, почему бы и нет? Она могла бы просто намекнуть, не говорить, кто он. О, как будет прекрасно! Ретт будет подле нее, как только она того захочет! Неожиданное мучительное желание охватило ее. Нет, она не станет дразнить его Дэниэлом О'Хара и вообще кем бы то ни было. Все, чего она хочет, — это быть с ним, любить его, родить ему этого ребенка.— В одном Колум прав, — заговорила Кэтлин, — Дэниэл благословил тебя, а он — глава семьи. Когда ты не сможешь оставаться у Молли, для тебя здесь всегда найдется местечко, стоит только захотеть.Скарлетт увидела подходящий повод. Любопытство прямо-таки сжигало ее.— Как вы все размещаетесь на ночь? — спросила она прямо.— Мансарда делится на две части. Ребята занимают одну половину, а мы с Бриди другую. А Дэниэл — эту кровать у камина, когда бабушка отказалась на ней спать. Я тебе сейчас покажу.Кэтлин потянула спинку деревянной скамьи, стоявшей вдоль стены, спинка согнулась и опустилась, превратившись в кровать с тонким матрасом, покрытую тоненьким шерстяным одеялом.— Он говорил, что сделал это, чтобы показать, какую хорошую вещь она упустила, но по-моему, ему просто было одиноко в той комнате после того, как тетя Тереза умерла.— В «той комнате»?— Да, вон там, — она кивнула в сторону двери, — мы приспособили ее под прихожую. Чего зря пустовать? Но кровать там осталась, и она будет готова для тебя в любую минуту, стоит только захотеть.Скарлетт с трудом могла себе представить, что ей когда-нибудь захочется. Семь человек в домике, который, по ее мнению, был слишком мал даже для четверых! А тем более таких огромных людей! Неудивительно, что папу прозвали «самым маленьким поросеночком», и он всегда старался выглядеть высоким.Они с Колумом еще раз зашли к бабушке, прежде чем вернуться к Молли, но та спала, сидя у очага.— Ты думаешь, с ней все в порядке? — шепнула Скарлетт.Колум просто кивнул. Дождавшись, когда они будут на улице, сказал:— Я видел на столе чайник, он был почти пуст. Она всегда дремлет после обеда.Живые изгороди по обеим сторонам дороги были очень красивы из-за цветущего боярышника, птичье пение раздавалось всего в двух футах над головой Скарлетт. Было очень приятно пройтись, хотя земля оставалась мокрой.— Это тропинка ведет к Войну, Колум? Ты обещал мне показать реку.— Обязательно, Скарлетт. Но только утром. Сегодня мы должны вовремя вернуться. Молли устраивает в честь тебя чаепитие.— О! Вечер в мою честь! Чудесно! Я смогу повидать всех родственников еще до того, как устроюсь в Чарльстоне. Глава 51 Угощение было на славу. Но Скарлетт подумала, что это, пожалуй, единственный приятный момент во всей этой кутерьме. Ей приходилось пожимать руки и улыбаться всем приезжающим и уезжающим. «Бог мой, какие мягкие и слабые пальчики у этих женщин, а разговаривают они, словно у них кость в горле застряла. И до чего же нудные! В жизни не встречала более навязчивых собеседников…»Скарлетт не сталкивалась никогда прежде с этим соперничеством в чрезмерной, чисто провинциальной утонченности будущих джентри. Клейтонские землевладельцы и аристократия с прямо-таки деревенской прямотой выражали презрение к чарльстонской претенциозности и к тому кругу людей в Атланте, которых она причисляла к «друзьям Молли». Оттопыренный мизинец руки, держащей чашку, и микроскопической величины бутерброды и пирожные очень точно характеризовали Молли и ее окружение. Они стремились выглядеть изысканно, а на самом деле были нелепыми и манерными.Но Скарлетт, по-видимому, решила найти утешение в еде и поглощала все с большим аппетитом, игнорируя все приглашения к беседе, во время которой можно было посетовать на горькую долю несчастных, которым приходится пачкать руки, работая на ферме.— Молли, а чем занимается Роберт? Ходит все время в лайковых перчатках? — спросила Скарлетт и не без злорадства отметила, что на прекрасной коже Молли появляются морщинки, когда та хмурится.«Бедняга Колум! Полагаю, ему придется выслушать от нее несколько нежных слов из-за того, что привез меня сюда, — подумала Скарлетт. — Но мне плевать на все. Она может говорить обо мне все, что угодно, будто я вовсе не О'Хара. И с чего эта идиотка взяла, что плантация — это то же самое, что и — как она там сказала — поместье. Нет, надо будет самой поговорить с Колумом. Вот умора! Какие у них были довольные рожи, когда я рассказывала, что у нас вся прислуга и работники — черные. Хотя они вряд ли даже слыхали, что у людей бывает черная кожа, и уж точно не видели ни одного негра. Все кругом как-то странно».— Чудесный вечер, Молли, — сказала Скарлетт, — все очень вкусно! Я так объелась, что чуть не лопнула. Думаю, мне было бы неплохо пойти в свою комнату, отдохнуть немного.— Как тебе будет угодно, Скарлетт. Я вообще-то приказала приготовить коляску, чтобы мы покатались, но если ты предпочитаешь поспать, то…— О, нет! Мне очень хочется поехать. Мы можем отправиться к реке, как ты думаешь?Хотя она и собиралась отделаться от Молли, но этот шанс был слишком хорош, чтобы упускать его. По правде говоря, ей больше хотелось проехаться до реки, чем идти туда пешком. С некоторых пор она не доверяла Колуму, когда он говорил «недалеко».В действительности так оно и вышло. Молли в желтых перчатках под цвет высоких колес двуколки правила сначала по главной дороге, потом свернула в сторону, и они покатили по деревенской улице. Скарлетт с интересом глядела на ряд унылых домишек.Коляска проехала через огромные ворота, ничего подобного Скарлетт в жизни не видела. Верх этого громаднейшего железного сооружения был с двух сторон усажен позолоченными остриями, а в центре красовался ярко раскрашенный замысловатым узором металлический диск.— Крепость Эрлов, — нежно сказала Молли. — Мы поедем к Бит Хаус и посмотрим на реку из сада. Хорошо, что хозяина сейчас нет, а Роберт взял разрешение у мистера Андерсона.— А кто это?— Управляющий. Он всем здесь распоряжается. Они с Робертом — приятели.Скарлетт постаралась сделать вид, будто все это производит на нее впечатление, хотя и не понимала, почему какой-то смотритель требует такого к себе внимания, ведь он просто нанят для помощи. Ответ на этот вопрос она получила тогда, когда коляска, проехав по широкой усыпанной гравием дорожке, выкатила на расстилающуюся гладь подстриженной лужайки, которая напомнила Скарлетт ее собственную террасу в Таре. Но первый же взгляд на Бит Хаус вытеснил все ее мысли.Биг Хаус был огромен. Из-за множества крыш, башен, стен с бойницами, мостиков и переходов он был больше похож на маленький город, чем даже на очень большой дом. Теперь Скарлетт поняла, почему Молли с таким уважением относилась к управляющему. Да, здесь требовалось гораздо больше людей, чем на самой большой плантации. Скарлетт приходилось вытягивать шею, чтобы разглядеть верхнюю часть стен и отделанные мраморным кружевом окна. Особняк, построенный Реттом для нее в Атланте, там, несомненно, был самым большим и впечатляющим, но тут он стал бы не очень примечательным уголком.— Я хочу посмотреть дом изнутри.Молли ужаснулась ее просьбе:— Но у нас есть разрешение гулять только в саду! Сейчас я привяжу пони и мы пройдем туда через те ворота, — она указала на высокую арку.Скарлетт выпрыгнула из коляски.Через арку они вышли на террасу. Гравий, которым она была засыпана, образовывал замысловатый рисунок из волн и завитушек. Следы Скарлетт сейчас же нарушили прекрасный узор. Робко и неуверенно ступала она, с опаской поглядывая на сад, где дорожки также были усыпаны разрыхленным гравием, правда, без этого рисунка, но следы там все равно оставались.— Не понимаю, как им это удается? — думала Скарлетт. — Ведь у человека с граблями тоже должны быть ноги, которые оставляют следы на земле.Она глубоко вздохнула и решительно зашагала к мраморным ступеням, ведущим в сад. Звук хрустящего под ногами гравия выстрелами отзывался в ушах, и Скарлетт уже пожалела, что пришла.Куда это подевалась Молли?! Она как можно тише повернулась. Молли шла очень осторожно, наступая на следы, оставленные Скарлетт. Увидев, что кузина, несмотря на все свои маневры, боится еще больше, Скарлетт почувствовала себя уверенней. Ожидая Молли, она еще раз поглядела на дом. Отсюда он выглядел таким необъятным, из комнат на террасу выходили высокие двустворчатые окна, доходившие до самой земли и закрытые плотными занавесками, они были достаточно большими, чтобы проходить через них, но все же не такими огромными, как двери на фасаде дома. Теперь уже можно было поверить, что здесь живут люди, а не великаны.— Какая дорога ведет к реке? — обратилась Скарлетт к кузине.Она не собиралась говорить шепотом только потому, что рядом стоит пустой дом. Задерживаться ей тоже не хотелось, и поэтому она отказалась от предложения Молли обойти все тропинки и полностью осмотреть сад.— Я только хочу увидеть реку. Мой муж вечно возится с садом, и он мне наскучил еще дома.Всю дорогу, пока они шли по центральной аллее к деревьям на краю парка, ей пришлось отбиваться от назойливого любопытства Молли, которая проявила страшный интерес к истории ее замужества.И вдруг в проеме между двумя рядами деревьев Скарлетт увидела воду. Никогда прежде не видела она ничего подобного. Поток переливался и играл всеми оттенками золотого и коричневого. Солнце, садившееся в верховьях реки, расплавленным золотом кружилось в водоворотах, которые образовывались на темной, как бренди, поверхности.— Как красиво!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94